diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2009-08-27 09:26:20 -0400 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2009-08-27 09:26:20 -0400 |
commit | 9bdccfbb11bee1b9fc58b7a581b8ba4542bb7196 (patch) | |
tree | 23a5c6db74fc01e56475016abb06cb28adc59ab9 /po/ca.po | |
parent | c96a2b685a7ce8b16508cf0970de2f9e12f2b94f (diff) | |
parent | 3609434826580dd0a9b724c28e19344f57b5eb99 (diff) | |
download | initscripts-9bdccfbb11bee1b9fc58b7a581b8ba4542bb7196.tar initscripts-9bdccfbb11bee1b9fc58b7a581b8ba4542bb7196.tar.gz initscripts-9bdccfbb11bee1b9fc58b7a581b8ba4542bb7196.tar.bz2 initscripts-9bdccfbb11bee1b9fc58b7a581b8ba4542bb7196.tar.xz initscripts-9bdccfbb11bee1b9fc58b7a581b8ba4542bb7196.zip |
Merge branch 'master' of ssh://git.fedorahosted.org/git/initscripts
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 190 |
1 files changed, 68 insertions, 122 deletions
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts.ca\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-27 17:39-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-22 10:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-24 10:52+0100\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n" "Language-Team: Català <fedora@softcatala.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -128,9 +128,8 @@ msgid "no dictionaries installed" msgstr "no hi ha cap diccionari instal·lat" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" -msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -307,9 +306,8 @@ msgid "Starting Shorewall: " msgstr "S'està iniciant el Shorewall: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:175 -#, fuzzy msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... " -msgstr "S'estan comprovant les quotes del sistema de fitxers arrel: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 msgid "Saving $desc ($prog): " @@ -360,9 +358,8 @@ msgid "Reloading nsca: " msgstr "S'està tornant a carregar l'nsca: " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:43 -#, fuzzy msgid "Insufficient privilege" -msgstr "$0: error: privilegis insuficients" +msgstr "Privilegis insuficients" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -389,10 +386,10 @@ msgstr "" "try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" -msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" +msgstr "" +"Ús: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " @@ -475,9 +472,8 @@ msgid "Starting pmud daemon: " msgstr "S'està iniciant el dimoni pmud: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:84 -#, fuzzy msgid "Reloading syslog-ng: " -msgstr "S'està tornant a carregar el fitxer syslog-ng.conf: " +msgstr "S'està tornant a carregar el syslog-ng.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " @@ -618,9 +614,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: " msgstr "S'està iniciant el dimoni xenstored: " #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63 -#, fuzzy msgid "Starting ${ifprog}: " -msgstr "S'està iniciant ${prog}: " +msgstr "S'està iniciant ${ifprog}: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 msgid "Shutting down SQLgrey: " @@ -656,12 +651,11 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:323 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +"Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|" "force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 @@ -711,9 +705,8 @@ msgid "Stopping disk encryption for $dst" msgstr "S'està aturant el xifratge de disc de $dst" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down rfcomm: " -msgstr "S'està aturant el $prog: " +msgstr "S'està aturant el rfcomm: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:131 msgid "Detaching loopback device $dev: " @@ -732,9 +725,8 @@ msgid "Shutting down greylistd: " msgstr "S'està aturant el greylistd: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -msgstr "S'està aturant el dimoni xend: " +msgstr "S'està aturant el dimoni OpenSCADA: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 msgid "Stopping Perlbal: " @@ -859,9 +851,9 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "S'ha iniciat el pppd per a ${DEVNAME} al ${MODEMPORT} a ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:246 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "" +"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 msgid "Shutting down APM daemon: " @@ -991,9 +983,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Forma d'ús: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:50 -#, fuzzy msgid "Shutting down pkcsslotd:" -msgstr "S'està aturant el postfix: " +msgstr "S'està aturant el pkcsslotd:" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" @@ -1009,13 +1000,12 @@ msgid "Reloading $prog2: " msgstr "S'està tornan a carregar $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:158 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline|command}" msgstr "" "Ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|cyclelogs|online|offline}" +"reload|cyclelogs|online|offline|command}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Disabling netconsole" @@ -1035,9 +1025,8 @@ msgid "Resuming logging: " msgstr "S'està reiniciant l'enregistrament: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556 -#, fuzzy msgid "Failed to stop \"$s\". " -msgstr "No s'ha pogut executar «%s»." +msgstr "No s'ha pogut aturar \"$s\". " #: /etc/rc.d/init.d/network:262 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -1106,18 +1095,16 @@ msgstr "" "Forma d'ús: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog for $file: " -msgstr "S'està iniciant el $prog per a $site: " +msgstr "S'està aturant el $prog per a $file: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 msgid "Shutting down $NAME: " msgstr "S'està aturant el $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:39 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -msgstr "Manca el fitxer de configuració /etc/sysconfig/arptables" +msgstr "Manca el fitxer de configuració /etc/radvd.conf" #: /etc/rc.d/init.d/functions:126 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" @@ -1133,9 +1120,8 @@ msgid "Stopping smokeping: " msgstr "S'està aturant l'smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:143 -#, fuzzy msgid "CTDB is already running" -msgstr "$prog ja s'està executant." +msgstr "El CTDB ja s'està executant" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 msgid "Loading $module kernel module: " @@ -1189,7 +1175,7 @@ msgstr "S'estan desactivant les quotes: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:92 msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -msgstr "" +msgstr "S'està aturant l'antic $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " @@ -1242,7 +1228,7 @@ msgstr "S'estan desant les regles a $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:192 msgid "Current ktune sysctl settings:" -msgstr "" +msgstr "Configuració actual de sysctl del ktune:" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 msgid "Stopping SCSI target daemon: " @@ -1322,9 +1308,8 @@ msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "El tipus de túnel $TYPE no és vàlid" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:30 -#, fuzzy msgid "Starting ZABBIX agent: " -msgstr "S'està iniciant el dimoni HAL: " +msgstr "S'està iniciant l'agent ZABBIX: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:145 msgid "$message" @@ -1419,9 +1404,8 @@ msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: no s'ha trobat la configuració de ${1}." #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:54 -#, fuzzy msgid "Starting syslog-ng: " -msgstr "S'està iniciant el registrador del sistema: " +msgstr "S'està iniciant el syslog-ng: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 #: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/xinetd:96 @@ -1433,9 +1417,8 @@ msgid "found CRASH file, srv not started" msgstr "s'ha trobat el fitxer CRASH, no s'iniciarà el servei" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG certificate: " -msgstr "S'està iniciant el $PROG: " +msgstr "S'està preparant el certificat de $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:124 msgid "Configured CIFS mountpoints: " @@ -1454,9 +1437,8 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Punts de muntatge NCP actius: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/exim:87 msgid "Shutting down exim: " @@ -1529,9 +1511,8 @@ msgstr "${base} penjat però s'ha bloquejat subsys" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:70 /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:76 #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:75 -#, fuzzy msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: " -msgstr "El servei $prog no disposa de l'acció de recàrrega: " +msgstr "El servei ${0##*/} no disposa de l'acció de recàrrega: " #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 #: /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 @@ -1543,9 +1524,8 @@ msgid "Starting rstat services: " msgstr "S'estan iniciant els serveis rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog} config file: " -msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de $prog: " +msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109 @@ -1708,18 +1688,16 @@ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " msgstr "S'estan aturant tots els controladors ${MODULE_NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:110 -#, fuzzy msgid "$file: " -msgstr "$rcfile" +msgstr "$file: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:19 -#, fuzzy msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE no existeix" +msgstr "$0: no existeix /etc/sysconfig/ktune." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1866,9 +1844,8 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr "S'està inhabilitant la tasca programada Moodle: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 -#, fuzzy msgid "Starting dund: " -msgstr "S'està iniciant el Pound: " +msgstr "S'està iniciant el dund: " #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 msgid "Reloading config for $prog: " @@ -1883,9 +1860,8 @@ msgid "Shutting down ladvd: " msgstr "S'està aturant ladvd: " #: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72 -#, fuzzy msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" +msgstr "Ús: $0 drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:87 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1904,14 +1880,12 @@ msgid "Starting distributed compiler daemon: " msgstr "S'està iniciant el dimoni compilador distribuït: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33 -#, fuzzy msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -msgstr "S'està iniciant el dimoni xend: " +msgstr "S'està iniciant el dimoni OpenSCADA: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:183 -#, fuzzy msgid "Stopping $PROG:" -msgstr "S'està aturant el $PROG: " +msgstr "S'està aturant el $PROG:" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 msgid "Stopping supervisord: " @@ -1963,9 +1937,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Falta el paràmetre 'adreça IPv4' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:40 -#, fuzzy msgid "Shutting down ZABBIX agent: " -msgstr "S'està aturant el dimoni APM: " +msgstr "S'està aturant l'agent ZABBIX: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " @@ -2178,9 +2151,8 @@ msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "S'està iniciant el client de llavors BitTorrent: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:37 -#, fuzzy msgid "Shutting down pand: " -msgstr "S'està aturant dund: " +msgstr "S'està aturant el pand: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" @@ -2282,9 +2254,8 @@ msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "S'estan aplicant les regles arptables del tallafoc: " #: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:82 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}" -msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 @@ -2409,9 +2380,8 @@ msgid "Starting Crossfire game server: " msgstr "S'està iniciant el servidor de jocs Crossfire: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:45 -#, fuzzy msgid "Shutting down ZABBIX server: " -msgstr "S'està aturant el servidor CIN: " +msgstr "S'està aturant el servidor ZABBIX: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " @@ -2446,9 +2416,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "L'activació del dispositiu de túnel '$device' no funciona" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48 -#, fuzzy msgid "Starting $prog for $file: " -msgstr "S'està iniciant el $prog per a $site: " +msgstr "S'està iniciant el $prog per a $file: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 msgid "Starting sge_shadowd: " @@ -2664,21 +2633,20 @@ msgid "Starting abrt daemon: " msgstr "S'està iniciant el dimoni abrt: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 -#, fuzzy msgid "Staring new master $prog: " -msgstr "S'està iniciant $master_prog: " +msgstr "S'està iniciant el nou $prog mestre: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 msgid "Creating PostgreSQL account: " msgstr "S'està creant el compte PostgreSQL: " #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart} [<configfile.{yml|conf}>]" msgstr "" -"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +"Ús: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" +"restart} [<configfile.{yml|conf}>]" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 msgid "restart" @@ -2817,9 +2785,8 @@ msgid "status $rc of $prog" msgstr "estat $rc de $prog" #: /etc/rc.d/init.d/gadget:56 -#, fuzzy msgid "Stoping Gadget daemon: " -msgstr "S'està aturant el dimoni abrt: " +msgstr "S'està aturant el dimoni Gadget: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -2854,9 +2821,8 @@ msgid "$DAEMON is not set." msgstr "El $DAEMON no està establert." #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:24 -#, fuzzy msgid "Starting pkcsslotd: " -msgstr "S'està iniciant pand: " +msgstr "S'està iniciant el pkcsslotd: " #: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Bringing up loopback interface: " @@ -2970,9 +2936,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "S'està iniciant el dimoni SMS Gnokii ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/gadget:47 -#, fuzzy msgid "Starting Gadget daemon: " -msgstr "S'està iniciant el dimoni abrt: " +msgstr "S'està iniciant el dimoni Gadget: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" @@ -2992,9 +2957,10 @@ msgstr "Dispositius configurats:" # FIXME #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -msgstr "S'està aturant el servei INND (de manera forçada): " +msgstr "" +"S'està aturant el servei INND (no s'ha trobat el PID, es farà de manera " +"forçada): " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " @@ -3111,9 +3077,8 @@ msgid "Starting ${prog}: " msgstr "S'està iniciant ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:160 -#, fuzzy msgid "Starting $DCBD: " -msgstr "S'està iniciant $ID: " +msgstr "S'està iniciant $DCBD: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." @@ -3154,9 +3119,8 @@ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " msgstr "S'està aturant el monitor de trànsit de xarxa Bandwidthd: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:84 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG config: " -msgstr "S'està iniciant el $PROG: " +msgstr "S'està preparant la configuració de $PROG: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " @@ -3240,18 +3204,16 @@ msgid "Stopping unbound: " msgstr "S'està aturant unbound: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 -#, fuzzy msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -msgstr "S'està netejant el $prog: " +msgstr "S'està netejant els scripts del systemtap:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" msgstr "No s'ha pogut crear el directori de memòria cau ($CACHE_PATH)" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog for $file: " -msgstr "S'està iniciant el $prog per a $site: " +msgstr "S'està reiniciant el $prog per a $file: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:127 /etc/rc.d/init.d/autofs:133 msgid "$prog not running" @@ -3578,9 +3540,8 @@ msgid "Server key already installed" msgstr "La clau del servidor ja és instal·lada" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18 -#, fuzzy msgid "Enabling Bluetooth devices:" -msgstr "S'estan iniciant els serveis Bluetooth: " +msgstr "S'estan habilitant els dispositius Bluetooth:" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" @@ -3616,9 +3577,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "L'habilitació del dispositiu túnel 'sit0' no funciona" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22 -#, fuzzy msgid "Starting rfcomm: " -msgstr "S'està iniciant el $prog: " +msgstr "S'està iniciant el rfcomm: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" @@ -3776,9 +3736,8 @@ msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "dimoni del protocol de redundància d'adreça comuna" #: /etc/rc.d/init.d/clement:72 -#, fuzzy msgid "certs generation" -msgstr "generació de la claus" +msgstr "generació de certficats" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:402 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:602 @@ -3786,10 +3745,10 @@ msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** quan sortiu de l'intèrpret d'ordres." #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:242 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "" +"Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:69 msgid "Starting sm-client: " @@ -3816,9 +3775,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:48 -#, fuzzy msgid "Checking Configuration: " -msgstr "S'està tornant a carregar la configuració: " +msgstr "S'està comprovant la configuració: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 msgid "Starting SQLgrey: " @@ -3833,9 +3791,8 @@ msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:38 -#, fuzzy msgid "Generating exim certificate: " -msgstr "S'està generant la clau de control i el certificat de l'unbound: " +msgstr "S'està generant el certificat de l'exim: " #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 #: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 @@ -3855,9 +3812,8 @@ msgid "Starting rusers services: " msgstr "S'estan iniciant els serveis rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 -#, fuzzy msgid "Compiling systemtap scripts: " -msgstr "S'està compilant el $prog: " +msgstr "S'estan compilant els scripts de systemtap: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:136 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -3933,7 +3889,6 @@ msgid "Starting SCSI target daemon: " msgstr "S'està iniciant el dimoni destí SCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489 -#, fuzzy msgid "No scripts exist." msgstr "no existeixen scripts." @@ -4115,9 +4070,8 @@ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " msgstr "S'està aturant el dimoni de DNS Avahi: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:68 -#, fuzzy msgid "Stopping syslog-ng: " -msgstr "S'està aturant l'smokeping: " +msgstr "S'està aturant el syslog-ng: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 msgid "Shutting down DAAP server: " @@ -4141,9 +4095,8 @@ msgid "$base reload" msgstr "$base actualitzat" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23 -#, fuzzy msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "S'està aturant el sm-client: " +msgstr "S'està aturant l'amavisd-snmp-subagent: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67 msgid "Starting up CIM server: " @@ -4288,9 +4241,8 @@ msgid "Generating chrony command key: " msgstr "S'està generant la clau d'ordre del chrony: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:241 -#, fuzzy msgid "Reloading $DCBD is not supported: " -msgstr "$0: no es pot recarregar" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1148 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -4385,9 +4337,8 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "S'està tornant a carregar la configuració del dimoni $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog} conig file: " -msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de $prog: " +msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " @@ -4558,18 +4509,16 @@ msgid "Stopping $name: " msgstr "S'està aturant $name: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:35 -#, fuzzy msgid "Starting ZABBIX server: " -msgstr "S'està iniciant el servidor RADIUS: " +msgstr "S'està iniciant el servidor ZABBIX: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:139 msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15 -#, fuzzy msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "S'està iniciant el sm-client: " +msgstr "S'està iniciant l'amavisd-snmp-subagent: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100 msgid "CIM server is not running" @@ -4675,9 +4624,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "${IP6TABLES}: S'estan configurant les cadenes a la política $policy: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:166 -#, fuzzy msgid "Shutting down $DCBD: " -msgstr "S'està aturant el $MODEL: " +msgstr "S'està aturant el $DCBD: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:612 @@ -4701,9 +4649,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." msgstr "${IP6TABLES}: els mòduls del tallafoc no estan carregats." #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90 -#, fuzzy msgid "Stopping ${ifprog}: " -msgstr "S'està aturant el $prog: " +msgstr "S'està aturant ${ifprog}: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " @@ -4754,9 +4701,8 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "S'està habilitant el servei del cron denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:172 -#, fuzzy msgid "Starting $PROG:" -msgstr "S'està iniciant el $PROG: " +msgstr "S'està iniciant el $PROG:" #: /etc/rc.d/init.d/funcd:94 msgid "Stopping func daemon: " |