aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBill Nottingham <notting@redhat.com>2009-03-10 16:37:36 -0400
committerBill Nottingham <notting@redhat.com>2009-03-10 16:37:36 -0400
commit1cece48f37802e7ae31357048dbfa74a9f7ec02f (patch)
treea70fd268329dd3c7e7c36ac0cc34399f2e07f073 /po/ca.po
parent09cfe2710418df1ed973be7259a2b01fed63782e (diff)
downloadinitscripts-1cece48f37802e7ae31357048dbfa74a9f7ec02f.tar
initscripts-1cece48f37802e7ae31357048dbfa74a9f7ec02f.tar.gz
initscripts-1cece48f37802e7ae31357048dbfa74a9f7ec02f.tar.bz2
initscripts-1cece48f37802e7ae31357048dbfa74a9f7ec02f.tar.xz
initscripts-1cece48f37802e7ae31357048dbfa74a9f7ec02f.zip
update-po && refresh-po
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po2611
1 files changed, 1531 insertions, 1080 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 33df1aa4..a07d9fdf 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -29,11 +29,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+#: /etc/rc.d/init.d/openais:30
+#, fuzzy
+msgid "Stopping OpenAIS ($prog): "
+msgstr "S'està aturant el dimoni OpenAIS ($prog): "
+
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
msgstr "S'està tornant a carregar $prog per a $ez_name: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:283
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
msgstr ""
"El paràmetre de control del reenviament no es vàlid '$fw_control' (arg 1)"
@@ -42,12 +47,11 @@ msgstr ""
msgid "Stopping incrond: "
msgstr "S'està aturant l'incrond: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1428
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "No s'ha donat cap paràmetre per configurar la ruta predeterminada"
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:142 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120
-#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:151
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:141 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:119
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
@@ -55,7 +59,7 @@ msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "S'està iniciant el monitor d'UPS (esclau): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119
msgid "CRITICAL "
msgstr "Crític "
@@ -86,20 +90,21 @@ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
msgstr "No s'han pogut definir els paràmetres per a 802.1Q VLAN."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:73
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"El dispositiu $alias ${DEVICE} no està connectat. S'endarrerirà la "
"inicialització."
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
-#: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
-#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71
-#: /etc/rc.d/init.d/monit:84 /etc/rc.d/init.d/ripd:63
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:179
-#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:136 /etc/rc.d/init.d/vblade:91
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:63
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/dropbear:122
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:71 /etc/rc.d/init.d/mldonkey:71
+#: /etc/rc.d/init.d/mon:78 /etc/rc.d/init.d/monit:81
+#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:88 /etc/rc.d/init.d/ripd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/tcsd:136
+#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /etc/rc.d/init.d/zebra:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -115,7 +120,7 @@ msgstr "S'estan iniciant els serveis del ratolí de consola: "
msgid "Shutting down router discovery services: "
msgstr "S'estan aturant els serveis de descoberta d'encaminadors: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:956
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Falta el paràmetre 'adreça global IPv4' (arg 2)"
@@ -136,6 +141,10 @@ msgstr "no hi ha cap diccionari instal·lat"
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} no existeix"
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
+msgid "to"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
msgstr "${IPTABLES}: El tallafoc no s'està executant. "
@@ -144,11 +153,15 @@ msgstr "${IPTABLES}: El tallafoc no s'està executant. "
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
msgstr "${IPTABLES}: El tallafoc no està configurat. "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:112
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
+msgid "Setting path to vshelper"
+msgstr "S'està establint el camí al vshelper"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers CIFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:338
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:337
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Forma d'ús: pidfileofproc {programa}"
@@ -160,99 +173,125 @@ msgstr "inicia el vncserver"
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "No s'ha especificat l'adreça del servidor a /etc/sysconfig/netconsole"
-#: /etc/rc.d/init.d/atop:74 /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:94 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75
-#: /etc/rc.d/init.d/newscache:80 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161
+#: /etc/rc.d/init.d/atop:74 /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
+#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:171
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:40
msgid "Starting RPC svcgssd: "
msgstr "S'està iniciant RPC svcgssd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:24
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:597
+msgid "$s compilation failed "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19
-#: /etc/rc.d/init.d/atop:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:53
-#: /etc/rc.d/init.d/auth2:26 /etc/rc.d/init.d/autofs:59
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:36 /etc/rc.d/init.d/atop:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/auth2:26 /etc/rc.d/init.d/autofs:79
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39
-#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/bro:86 /etc/rc.d/init.d/canna:37
-#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/coda-client:25
-#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:21 /etc/rc.d/init.d/collectd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/collectl:32 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:36 /etc/rc.d/init.d/cups:52
-#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:32 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:81 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 /etc/rc.d/init.d/dictd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:33 /etc/rc.d/init.d/boa:36
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/bro:86
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:37 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/chronyd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:23 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:43
+#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:25 /etc/rc.d/init.d/codasrv:21
+#: /etc/rc.d/init.d/collectd:25 /etc/rc.d/init.d/collectl:32
+#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:37 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:74
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:46 /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:41
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:53 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:32
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:81
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:40 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:34 /etc/rc.d/init.d/distccd:42
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:46 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69
-#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42
+#: /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:32 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42
#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
-#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:59 /etc/rc.d/init.d/haproxy:40
-#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:38 /etc/rc.d/init.d/httpd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19
+#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:27 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:59
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 /etc/rc.d/init.d/honeyd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19
#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52 /etc/rc.d/init.d/kadmin:43
-#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:22 /etc/rc.d/init.d/kojid:32
-#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 /etc/rc.d/init.d/kprop:26
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:179 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 /etc/rc.d/init.d/mailman:86
-#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50
-#: /etc/rc.d/init.d/memcached:37 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 /etc/rc.d/init.d/mysqld:78
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 /etc/rc.d/init.d/mysqld:84
-#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:53 /etc/rc.d/init.d/ndbd:55
-#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:58 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 /etc/rc.d/init.d/nginx:34
-#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:18 /etc/rc.d/init.d/npcd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntop:33 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/odccm:25 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:100
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:105 /etc/rc.d/init.d/openhpid:110
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:120 /etc/rc.d/init.d/openser:22
-#: /etc/rc.d/init.d/pads:35 /etc/rc.d/init.d/pads:39
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:32 /etc/rc.d/init.d/plague-server:33
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:34 /etc/rc.d/init.d/poker-server:34
-#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:50 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34
-#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:32
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:33 /etc/rc.d/init.d/irda:23
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/iscsi:50
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:37 /etc/rc.d/init.d/jetty:59
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:43 /etc/rc.d/init.d/keepalived:31
+#: /etc/rc.d/init.d/kojid:32 /etc/rc.d/init.d/kojira:32
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:26 /etc/rc.d/init.d/krb524:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 /etc/rc.d/init.d/LCDd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:42 /etc/rc.d/init.d/ldap:180
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:41 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:86 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 /etc/rc.d/init.d/memcached:37
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30
+#: /etc/rc.d/init.d/monit:29 /etc/rc.d/init.d/mydns:24
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 /etc/rc.d/init.d/mysqld:81
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 /etc/rc.d/init.d/ndbd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:55 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:60 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:34 /etc/rc.d/init.d/ngircd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/npcd:34 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntop:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 /etc/rc.d/init.d/nuauth:64
+#: /etc/rc.d/init.d/nufw:62 /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 /etc/rc.d/init.d/oidentd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:100 /etc/rc.d/init.d/openhpid:105
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:110 /etc/rc.d/init.d/openhpid:120
+#: /etc/rc.d/init.d/openser:22 /etc/rc.d/init.d/pads:35
+#: /etc/rc.d/init.d/pads:39 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:32
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:33 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:34
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:34 /etc/rc.d/init.d/portreserve:48
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:34 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:32
#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:36 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17
#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 /etc/rc.d/init.d/proftpd:46
#: /etc/rc.d/init.d/psad:50 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/radvd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:25
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
+#: /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:44 /etc/rc.d/init.d/roundup:27
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45 /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:21
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:60
#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:104 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53 /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:31
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 /etc/rc.d/init.d/smsd:21
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42
#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:68 /etc/rc.d/init.d/squid:79
-#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:110
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
-#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/thttpd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:36
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/update:28 /etc/rc.d/init.d/update:36
-#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 /etc/rc.d/init.d/ups:45
-#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:41
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:65 /etc/rc.d/init.d/squid:77
+#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:71 /etc/rc.d/init.d/ssbd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:127 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:478 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
+#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/thebridge:28
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:36 /etc/rc.d/init.d/tor:31
+#: /etc/rc.d/init.d/trytond:48 /etc/rc.d/init.d/tuned:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/update:28
+#: /etc/rc.d/init.d/update:36 /etc/rc.d/init.d/upnpd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:45 /etc/rc.d/init.d/ushare:28
+#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
+#: /etc/rc.d/init.d/vtund:36 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:41
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:56
-#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47
+#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:58 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47
msgid "Starting $prog: "
msgstr "S'està iniciant el $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
-msgid "Starting xend daemon: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni xend: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:66 /etc/rc.d/init.d/ypbind:71
+msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
+msgstr "el domini és «$NISDOMAIN»"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cgred:67
+#, fuzzy
+msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
+msgstr "S'està iniciant el dimoni auto nice: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36
+#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36
+#, fuzzy
+msgid "Starting Shorewall: "
+msgstr "S'està iniciant el Perlbal: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -268,6 +307,10 @@ msgstr "S'està desant $desc ($prog): "
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Falta l'adreça remota IPv4 del túnel, la configuració no es vàlida"
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:514
+msgid "$prog startup"
+msgstr "inicialització de $prog"
+
#: /etc/rc.d/init.d/preload:57
msgid "Starting preload daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni de precàrrega: "
@@ -276,11 +319,18 @@ msgstr "S'està iniciant el dimoni de precàrrega: "
msgid "Stopping Condor daemons: "
msgstr "S'està aturant els dimonis Condor: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
-msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} està deshabilitat."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517
+msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
+msgstr ""
+"No s'ha implementat cap mecanisme '$mechanism' per enviar un activador a "
+"radvd"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:195
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr ""
+"El control radvd està habilitat, però la configuració no està completada"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:173
msgid "Reloading "
msgstr "S'està tornant a carregar "
@@ -305,16 +355,22 @@ msgstr "S'està tornant a carregar l'nsca: "
msgid "Disabling nightly yum update: "
msgstr "S'està inhabilitant l'actualització de cada nit del yum: "
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
-msgid "Module $module is loaded."
-msgstr "El mòdul $module està carregat."
-
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:88 /etc/rc.d/rc.sysinit~:83
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
+msgid "Stopping UPS monitor: "
+msgstr "S'està aturant el monitor UPS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
+"restart}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
msgstr ""
"*** Avís -- Es necessita reetiquetar la política ${SELINUXTYPE} del SELinux."
@@ -339,7 +395,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE no existeix per a $DEVICE"
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "S'estan aturant els serveis rwho: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:121
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:131
msgid "Shutting down NIS service: "
msgstr "S'està aturant el servei NIS: "
@@ -368,7 +424,7 @@ msgstr "S'està tornant a carregar l'icecast: "
msgid "Shutting down openvpn: "
msgstr "S'està aturant l'openvpn: "
-#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:91
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:126
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
"genconfig}"
@@ -377,27 +433,28 @@ msgstr ""
"genconfig}"
# Ho he posat en plural per no afavorir la versió masculina (Josep PC)
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit~:233
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:233
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:258
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tBenvingut a "
-#: /etc/rc.d/init.d/monit:41
+#: /etc/rc.d/init.d/mon:35 /etc/rc.d/init.d/partimaged:45
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
msgstr "S'està aturant el $desc ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/syslog:54
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "S'està aturant el registrador del sistema: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
-msgid "$base is stopped"
-msgstr "$base està aturat"
+#: /etc/rc.d/init.d/maradns:75
+#, fuzzy
+msgid "Starting all MaraDNS processes: "
+msgstr "S'estan iniciant els serveis NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Ús: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr ""
+"Ús: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95
@@ -405,26 +462,27 @@ msgstr "Ús: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|statu
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75 /etc/rc.d/init.d/kprop:63
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:73 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83
#: /etc/rc.d/init.d/nasd:83 /etc/rc.d/init.d/netconsole:36
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:118 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:163 /etc/rc.d/init.d/ypbind:163
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/ohmd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:118
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:163
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:113
-msgid "Reloading Resource Configuration: "
-msgstr "S'està tornant a carregar la configuració dels recursos: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Open Hardware Manager: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni xend: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:142 /etc/rc.d/init.d/ldap:148
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:143 /etc/rc.d/init.d/ldap:149
msgid "Checking configuration files for $prog: "
msgstr "S'estan comprovant els fitxers de configuració per a $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:52
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:55
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: s'ha de cridar com a 'halt' o 'reboot'"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64
msgid "Setting NIS domain: "
msgstr "S'està establint el domini NIS: "
@@ -432,21 +490,39 @@ msgstr "S'està establint el domini NIS: "
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME està adjuntat a $DEVICE"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
+"status}"
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/corosync:20
+#, fuzzy
+msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): "
+msgstr "S'està iniciant $desc ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64
+msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:96 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:55 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37
#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 /etc/rc.d/init.d/irda:34
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:100 /etc/rc.d/init.d/ntpd:53
-#: /etc/rc.d/init.d/odccm:33 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:121
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:62 /etc/rc.d/init.d/vblade:51
+#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:50 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:50
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:100 /etc/rc.d/init.d/monit:38
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:53 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:111
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:62 /etc/rc.d/init.d/ssbd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/thebridge:38 /etc/rc.d/init.d/vblade:51
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "S'està aturant el $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:68
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:79
msgid "Reloading acpi daemon:"
msgstr "S'està tornant a carregar el dimoni acpi:"
@@ -463,19 +539,20 @@ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni NetworkManager: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
-#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:103
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:111 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
#: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
-msgid "INFO "
-msgstr "INFORMACIÓ"
+#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33
+#, fuzzy
+msgid "Starting smokeping: "
+msgstr "S'està iniciant l'openvpn: "
-#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
-msgid "Starting uuidd: "
-msgstr "S'està iniciant l'uuidd: "
+#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
+msgstr "S'està aturant el dimoni oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
msgid "Loading uinput module: "
@@ -485,15 +562,15 @@ msgstr "S'està carregant el mòdul uinput: "
msgid "Starting puppet: "
msgstr "S'està iniciant el puppet: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
-msgid "Starting ${prog_base}:"
-msgstr "S'està iniciant ${prog_base}: "
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:37
+msgid "PostgreSQL server is not running."
+msgstr "El servidor PostgreSQL no s'està executant."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:71
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "S'està enviant el senyal TERM a tots els processos..."
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:103
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:112
msgid "Rotating logs: "
msgstr "S'estan rotant els registres: "
@@ -505,11 +582,13 @@ msgstr "*** el clamav-server no es pot configurar"
msgid "Starting restorecond: "
msgstr "S'està iniciant el restorecond: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192
-msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error a $FILE: no s'ha especificat el dispositiu o l'adreça "
-"IP"
+#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:43
+msgid "Starting xenstored daemon: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni xenstored: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
+msgid "Shutting down SQLgrey: "
+msgstr "S'està aturant l'SQLgrey: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
@@ -527,15 +606,15 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni $SERVICE: "
msgid "Starting named: "
msgstr "S'està iniciant el named: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:112
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:121
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
-msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers NCP: "
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66
+msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/condor:58
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:65
msgid "Reloading Condor daemons: "
msgstr "S'està recarregant els dimonis Condor: "
@@ -543,7 +622,7 @@ msgstr "S'està recarregant els dimonis Condor: "
msgid "$base (pid $pid) is running..."
msgstr "$base (pid $pid) s'està executant..."
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:80
msgid "Shutting down postfix: "
msgstr "S'està aturant el postfix: "
@@ -571,20 +650,26 @@ msgstr "S'està iniciant l'incrond: "
msgid "Starting capi4linux:"
msgstr "S'està iniciant el capi4linux: "
-#: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110
+#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:117 /etc/rc.d/init.d/exim:90
+#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:34
+#, fuzzy
+msgid "Stopping disk encryption for $dst"
+msgstr "S'està aturant el xifratge de disc: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
msgid "Reloading xend daemon: "
msgstr "S'està recarregant el dimoni xend: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:137
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:131
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "S'està separant el dispositiu loopback $dev: "
-#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:100
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:108
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
@@ -596,38 +681,28 @@ msgstr "S'està aturant el greylistd: "
msgid "Stopping Perlbal: "
msgstr "S'està aturant el Perlbal: "
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:77 /etc/rc.d/init.d/xguest:57
+#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:149 /etc/rc.d/init.d/firstboot:78
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/monit:32
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/mon:26
+#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:36
msgid "Starting $desc ($prog): "
msgstr "S'està iniciant $desc ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81
+#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50
+#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Shorewall: "
+msgstr "S'està aturant el Perlbal: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:55 /etc/rc.d/init.d/boa:56
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:57
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:94 /etc/rc.d/init.d/cups:100
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:62 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101
-#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:75 /etc/rc.d/init.d/honeyd:91
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
-#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 /etc/rc.d/init.d/nginx:59
-#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:35 /etc/rc.d/init.d/nscd:95
-#: /etc/rc.d/init.d/ntop:57 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54
-#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:87 /etc/rc.d/init.d/ser:53
-#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:139 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
-msgid "Reloading $prog: "
-msgstr "S'està actualitzant el $prog: "
+#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 /etc/rc.d/init.d/radvd:70
+msgid "Reloading $PROG: "
+msgstr "S'està tornant a carregar el $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
@@ -637,17 +712,22 @@ msgstr "$0: falta el fitxer de dades del microcodi ($DATAFILE)"
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "S'hauria d'establir PHYSDEV per al dispositiu ${DEVICE}"
-#: /etc/rc.d/init.d/condor:147
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:200
msgid "$0: error: $prog is not running"
msgstr "$0: error: el $prog no s'està executant"
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66
+msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:66
msgid "Generate configuration puppet: "
msgstr "Genera la configuració del puppet: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
-msgid "Starting $schedd_prog: "
-msgstr "S'està iniciant $schedd_prog: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200
+#, fuzzy
+msgid "Checking for ctdbd service: "
+msgstr "S'estan comprovant els dispositius SMART: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -665,13 +745,18 @@ msgstr "S'està iniciant el servidor de mapes YP: "
msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog està aturat."
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206
+msgid "database check"
+msgstr "comprobació de la base de dades"
+
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81
msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "S'està reiniciant l'enregistrador de discs de vídeo ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "${IP6TABLES}: S'estan desant les regles del tallafoc a $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr ""
+"${IP6TABLES}: S'estan desant les regles del tallafoc a $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
@@ -691,8 +776,7 @@ msgstr ""
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(no hi ha cap ratolí configurat)"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 /etc/rc.d/rc.sysinit~:84
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:84
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr "*** Es pot trigar molt de temps a reetiquetar, depenent del fitxer"
@@ -704,7 +788,7 @@ msgstr "S'està iniciant $prog2: "
msgid "Sending switchover request to $NAME "
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:69 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
msgstr "El servei $prog no disposa de l'acció de recàrrega: "
@@ -721,16 +805,16 @@ msgstr "S'ha iniciat el pppd per a ${DEVNAME} al ${MODEMPORT} a ${LINESPEED}"
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni APM: "
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98
-#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109
-#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107
-#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109
-#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:108
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/distccd:108
+#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:107 /etc/rc.d/init.d/iceccd:126
+#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:131 /etc/rc.d/init.d/moomps:70
-#: /etc/rc.d/init.d/named:236 /etc/rc.d/init.d/nessusd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/named:214 /etc/rc.d/init.d/nessusd:86
#: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pcscd:82
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:98 /etc/rc.d/init.d/plague-server:99
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:392
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:386
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
@@ -738,11 +822,15 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
msgstr ""
"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:59 /etc/rc.d/init.d/crond:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:143
-msgid "Reloading $prog"
-msgstr "S'està actualitzant $prog"
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65
+msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
+msgid "Starting Avahi daemon... "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni Avahi... "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:922
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "L'adreça donada '$addr' no es una adreça IPv4 vàlida (arg 1)"
@@ -754,11 +842,7 @@ msgstr "S'està aturant el $BASENAME: "
msgid "Stopping Pound: "
msgstr "S'està aturant el Pound: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:76 /etc/rc.d/init.d/iscsid:78
-msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
-msgstr "No es pot aturar l'iSCSI. L'arrel està en un disc iSCSI."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:119
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Punts de muntatge NFS configurats: "
@@ -766,6 +850,15 @@ msgstr "Punts de muntatge NFS configurats: "
msgid "Starting Pound: "
msgstr "S'està iniciant el Pound: "
+#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|cyclelogs|online|offline}"
+msgstr ""
+"Ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|configtest}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
msgid "Unmounting pipe file systems: "
msgstr "S'està desmuntant el sistema de fitxers de conducte: "
@@ -774,7 +867,7 @@ msgstr "S'està desmuntant el sistema de fitxers de conducte: "
msgid "Entering interactive startup"
msgstr "S'està entrant a l'inici interactiu"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1094
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Falta el paràmetre 'adreça del túnel IPv4' (arg 2)"
@@ -790,33 +883,33 @@ msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
msgstr "S'estan iniciant el planificador del compilador distribuït: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
-msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "S'està aturant el monitor UPS: "
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160
+msgid "parse error"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
msgstr "$0: $DEVICE no és un dispositiu de caràcters?"
-#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/rgmanager:83
-#: /etc/rc.d/init.d/ricci:154
+#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/ricci:180
msgid "Starting $ID: "
msgstr "S'està iniciant $ID: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:82
-msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni iSCSI: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error a $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END no concorden"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:185
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:194
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
msgstr ""
"Forma d'ús: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
-msgid "$base $killlevel"
-msgstr "$base $killlevel"
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:155
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157
msgid "Active network block devices: "
msgstr "Dispositius de bloc de xarxa actius: "
@@ -828,10 +921,19 @@ msgstr "adsl-start no existeix o no és executable per a ${DEVICE}"
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "S'està aturant el $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 /etc/rc.d/init.d/syslog:40
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:40
msgid "Starting system logger: "
msgstr "S'està iniciant el registrador del sistema: "
+#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88
+msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Forma d'ús: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:324
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:379
+msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
+msgstr "Falta el paràmetre 'xarxa-IPv6' (arg 1)"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
@@ -844,7 +946,7 @@ msgstr ""
msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
msgstr "${IPTABLES}: S'estan configurant les cadenes a la política $policy: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:302
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
@@ -869,11 +971,11 @@ msgstr ""
msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:111
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:120
msgid "Resuming logging: "
msgstr "S'està reiniciant l'enregistrament: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:246
+#: /etc/rc.d/init.d/network:262
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "S'està aturant la interfície loopback: "
@@ -881,7 +983,12 @@ msgstr "S'està aturant la interfície loopback: "
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni icecast: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:90
+#, fuzzy
+msgid "Stopping certmaster daemon: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni xenstored: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
msgstr "S'està aturant el servidor dels monitors de GNU Krell ($prog): "
@@ -889,12 +996,11 @@ msgstr "S'està aturant el servidor dels monitors de GNU Krell ($prog): "
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
msgstr "Ús: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:90 /etc/rc.d/rc.sysinit~:85
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:85
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** mida del sistema i velocitat dels discos durs."
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
+#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44
msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "S'està iniciant el registrador del nucli: "
@@ -902,50 +1008,41 @@ msgstr "S'està iniciant el registrador del nucli: "
msgid "Killing all running contexts"
msgstr "S'està aturant tots els contexts en execució"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:653 /etc/rc.d/rc.sysinit~:663
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663
-msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr "S'estan comprovant les quotes del sistema de fitxers local: "
-
#: /etc/event.d/rc1:27
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "S'està indicant a l'INIT que canviï a mode d'usuari únic."
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:74
-msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-msgstr "Punts de muntatge GFS2 actius: "
+#: /etc/rc.d/init.d/sagator:31
+msgid "Starting $name: "
+msgstr "S'està iniciant $name: "
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42
-msgid "Error: no valid $cfg found."
-msgstr "Error: no s'ha trobat cap $cfg vàlida."
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:503 /etc/rc.d/init.d/systemtap:543
+msgid "Failed to sort dependency"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "Forma d'ús: ifup <nom del dispositiu>"
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:152
-msgid "Clearing database"
-msgstr "S'està netejant la base de dades"
+#: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118
+msgid "1"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:157
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:156
msgid "$message"
msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Forma d'ús: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit~:389
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:389
-msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-msgstr "*** Avís - el sistema no s'havia aturat netament. "
+msgstr ""
+"Forma d'ús: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
msgid "Shutting down $NAME: "
msgstr "S'està aturant el $NAME: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:132
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:126
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers loopback (reintent):"
@@ -954,23 +1051,25 @@ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers loopback (reintent):"
msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "forma d'ús: ifdown <nom del dispositiu>"
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
-msgid "$base dead but subsys locked"
-msgstr "$base està penjat però el subsys està bloquejat"
+#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40
+#, fuzzy
+msgid "Stopping smokeping: "
+msgstr "S'està aturant el blocatge NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
-msgid "Loading $module kernel module: "
-msgstr "S'està carregant el mòdul del nucli $module: "
+#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80
+#, fuzzy
+msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: "
+msgstr "S'està aturant el servidor monotone: "
+
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
+msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
+msgstr "S'ha produït un error mentre es calculava el prefix de IPv6to4"
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
msgid "Starting openvpn: "
msgstr "S'està iniciant l'openvpn: "
-#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
-msgid "Creating required directories"
-msgstr "S'està creant els directoris necessaris"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:74
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:91
msgid "$prog reload"
msgstr "$prog actualitzat"
@@ -978,10 +1077,19 @@ msgstr "$prog actualitzat"
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni de seguiment MogileFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
+#: /etc/rc.d/init.d/unbound:49
+#, fuzzy
+msgid "Starting unbound: "
+msgstr "S'està iniciant el Pound: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
msgid "Starting NIS service: "
msgstr "S'està iniciant el servei NIS: "
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:511
+msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
@@ -1012,7 +1120,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: S'estan aplicant les regles del tallafoc: "
msgid "named: already running"
msgstr "named: ja s'està executant"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers NFS: "
@@ -1020,6 +1128,10 @@ msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers NFS: "
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni NetworkManager: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68
+msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
+msgstr "*** Avís -- Cal reetiquetar la política del SELinux ${SELINUXTYPE}. "
+
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
msgstr "S'estan aturant els serveis del Frozen Bubble: "
@@ -1038,8 +1150,8 @@ msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
"genconfig}"
msgstr ""
-"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-"genconfig}"
+"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
+"once|genconfig}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -1053,27 +1165,26 @@ msgstr "S'estan desant les regles a $ARPTABLES_CONFIG"
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni SCSI destí: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:202
+#: /etc/rc.d/init.d/named:180
msgid "$named reload"
msgstr "S'ha tornat a carregar $named"
-#: /etc/rc.d/init.d/sagator:31
-msgid "Starting $name: "
-msgstr "S'està iniciant $name: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:332 /etc/rc.d/rc.sysinit~:366
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:332 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:366
-msgid "Starting disk encryption:"
-msgstr "S'està iniciant el xifratge de disc:"
+#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69
+#, fuzzy
+msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: "
+msgstr "S'estan iniciant els serveis del servidor YP: "
#: /etc/rc.d/rc:42
msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "S'està entrant a l'inici no interactiu"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 /etc/rc.d/rc.sysinit~:50
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50
-msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-msgstr "*** Atenció -- El SELinux està actiu"
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42
+msgid "Error: no valid $cfg found."
+msgstr "Error: no s'ha trobat cap $cfg vàlida."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
+msgid "Configured SMB mountpoints: "
+msgstr "Punts de muntatge SMB configurats: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
@@ -1087,18 +1198,25 @@ msgstr "S'està recarregant el dimoni xenconsoled: "
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
msgstr "S'està iniciant el rastrejador BitTorrent: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580
+#, fuzzy
+msgid "Compiling $prog: "
+msgstr "S'està aturant el $prog: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr ""
"S'ha produït un error: [ipv6_log] no es pot registrar al canal '$channel'"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:179
msgid " done."
msgstr " fet."
-#: /etc/rc.d/init.d/network:65
-msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "S'està activant la interfície loopback: "
+#: /etc/rc.d/init.d/abrt:52
+#, fuzzy
+msgid "Stopping abrt daemon: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni acpi: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
msgid "Reopening $prog log file: "
@@ -1128,6 +1246,10 @@ msgstr "S'està aturant el capi4linux:"
msgid "Shutting down upsdrvctl: "
msgstr "S'està aturant l'upsdrvctl: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49
+msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
+msgstr "El tipus de túnel $TYPE no és vàlid"
+
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -1137,6 +1259,7 @@ msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "S'està aturant el servei INNFeed: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
"S'ignorarà el dispositiu ${DEVICE} perquè té una adreça MAC diferent de "
@@ -1146,11 +1269,12 @@ msgstr ""
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "La comptabilitat de processos està habilitada."
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:88
msgid "Stopping RPC gssd: "
msgstr "S'està autrant RPC gssd: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:167
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "S'està determinant la informació de la IP per a ${DEVICE}..."
@@ -1159,6 +1283,10 @@ msgstr "S'està determinant la informació de la IP per a ${DEVICE}..."
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "S'està aturant el servei ${NAME}: "
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
+msgid "Moving"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
@@ -1173,23 +1301,26 @@ msgstr "S'està iniciant el dimoni xenconsoled: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:252
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:251
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
msgid "$base startup"
msgstr "inicialització de $base"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:58 /etc/rc.d/init.d/sshd:61
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "Generació de la clau RSA1"
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
+msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
+msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} està deshabilitat."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:622
+msgid "failed to clean cache $s.ko"
msgstr ""
-"El control radvd està habilitat, però la configuració no està completada"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909
-msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr "Falta el paràmetre 'adreça' (arg 1)"
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90
+msgid "Starting cyphesis: "
+msgstr "S'està iniciant el cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1199,17 +1330,25 @@ msgstr "$0: l'enllaç està trencat"
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "La comptabilitat de processos està inhabilitada."
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:88 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
msgid "Stopping xend daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni xend: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23
+#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:31
msgid "Starting ejabberd: "
msgstr "S'està iniciant l'ejabberd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:95 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
-#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:128
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:96
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37
+msgid "$0: configuration for ${1} not found."
+msgstr "$0: no s'ha trobat la configuració de ${1}."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/xinetd:96
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "S'està tornant a carregar la configuració: "
@@ -1217,11 +1356,11 @@ msgstr "S'està tornant a carregar la configuració: "
msgid "found CRASH file, srv not started"
msgstr "s'ha trobat el fitxer CRASH, no s'iniciarà el servei"
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
-msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
+msgid "Server key already installed"
+msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113
msgid "ERROR "
msgstr "Error "
@@ -1229,25 +1368,28 @@ msgstr "Error "
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "Executeu makehistory i/o makedbz abans d'iniciar l'innd."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:657 /etc/rc.d/rc.sysinit~:667
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:667
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:676
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "S'estan habilitant les quotes del sistema de fitxers local: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:151
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Punts de muntatge NCP actius: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381
-msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr "Falta el paràmetre 'xarxa-IPv6' (arg 1)"
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:571
+#, fuzzy
+msgid "$s is stopped"
+msgstr "$1 està aturat"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
msgstr "S'està aturant l'exim: "
-#: /etc/rc.d/init.d/condor:116
+#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
+msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:169
msgid "$0: error: program not installed"
msgstr "$0: error: programa no instal·lat"
@@ -1259,17 +1401,26 @@ msgstr "${IPTABLES}: S'estan descarregant els mòduls: "
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "S'està aturant el pdns-recursor: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:56
+#: /sbin/service:64
+msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
+msgstr "${SERVICE}: el servei és desconegut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:74 /etc/rc.d/init.d/ypbind:75
+msgid "domain not found"
+msgstr "no s'ha trobat el domini"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:74
msgid "$0: reload not supported"
msgstr "$0: no es pot recarregar"
-#: /etc/rc.d/init.d/named:139
+#: /etc/rc.d/init.d/named:128
msgid "Stopping named: "
msgstr "S'està aturant el named: "
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:41 /etc/rc.d/init.d/crond:49
-#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:123 /etc/rc.d/init.d/tcsd:105
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:50 /etc/rc.d/init.d/crond:60
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:79 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:141 /etc/rc.d/init.d/tcsd:105
msgid "Stopping $prog"
msgstr "S'està aturant $prog"
@@ -1279,7 +1430,7 @@ msgstr "S'està aturant $prog"
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:533
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:522
msgid "yY"
msgstr "sS"
@@ -1296,15 +1447,15 @@ msgstr "S'ha produït un error a ifcfg-${parent_device}: fitxers"
msgid "Avahi daemon is not running"
msgstr "El dimoni Avahi no s'està executant"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:116
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:125
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "S'estan aturant les quotes NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:187 /etc/rc.d/init.d/functions:223
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Forma d'ús: daemon [+/-nivell de prioritat] {programa}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:409
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:410
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} penjat però s'ha bloquejat subsys"
@@ -1316,24 +1467,41 @@ msgstr "$prog: ja s'està executant"
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "S'estan iniciant els serveis rstat: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "Punts de muntatge CIFS configurats: "
-#: /etc/rc.d/init.d/auth2:92 /etc/rc.d/init.d/bro:184
-#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:86 /etc/rc.d/init.d/codasrv:93
-#: /etc/rc.d/init.d/collectl:98 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:121
-#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:100 /etc/rc.d/init.d/kojid:81
-#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81 /etc/rc.d/init.d/npcd:100
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92
+#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:106 /etc/rc.d/init.d/bro:184
+#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:90 /etc/rc.d/init.d/coda-client:86
+#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:93 /etc/rc.d/init.d/collectl:98
+#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:107 /etc/rc.d/init.d/crond:126
+#: /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:99 /etc/rc.d/init.d/fsniper:94
+#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:121 /etc/rc.d/init.d/imapproxy:101
+#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81 /etc/rc.d/init.d/kojira:81
+#: /etc/rc.d/init.d/npcd:100 /etc/rc.d/init.d/nuauth:133
+#: /etc/rc.d/init.d/nufw:129 /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:101
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105
-#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102
-#: /etc/rc.d/init.d/update:127
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:106 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102 /etc/rc.d/init.d/trytond:113
+#: /etc/rc.d/init.d/tuned:98 /etc/rc.d/init.d/unbound:113
+#: /etc/rc.d/init.d/update:127 /etc/rc.d/init.d/vtund:107
+#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:197
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
-"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
+"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
+"force-reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
+#, fuzzy
+msgid "Starting OpenAIS ($prog): "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/unbound:42
+msgid "Generating unbound control key and certificate: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1343,46 +1511,55 @@ msgstr "inicialització de vncserver"
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76
-msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:74
+msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
+msgstr "No es troba el fitxer de configuració $PARENTCONFIG."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:267
+msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
+msgstr "S'està inhabilitant el reenviament de paquets IPv4: "
# FIXME
#: /etc/rc.d/init.d/innd:63
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
msgstr "S'està aturant el servei INND (de manera forçada): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1365
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
"La passarel·la predeterminada IPv6 donada '$address' no té el format adequat"
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
+msgid "$base dead but subsys locked"
+msgstr "$base està penjat però el subsys està bloquejat"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
+msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
+msgstr "El dispositiu '$DEVICE' encara està activat, atureu-lo primer"
+
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
msgid "Shutting down argus: "
msgstr "S'està aturant l'argus: "
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
-msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "S'ha produït un error mentre es calculava el prefix de IPv6to4"
+#: /etc/rc.d/init.d/cgred:81
+#, fuzzy
+msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
+msgstr "S'està aturant els dimonis xenner"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni HAL: "
-#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80
-msgid "Starting asterisk: "
-msgstr "S'està iniciant l'asterisk: "
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88
+msgid "Avahi daemon is running"
+msgstr "El dimoni Avahi s'està executant"
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reload|cleardb [test][verbose]}"
-msgstr ""
-"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reload|cleardb [test][verbose]}"
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
+msgid "$prog is already running."
+msgstr "$prog ja s'està executant."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 /etc/rc.d/rc.sysinit~:71
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:71
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr ""
"*** problemes. Entrareu en un intèrpret d'ordres; el sistema es reiniciarà"
@@ -1391,16 +1568,20 @@ msgstr ""
msgid "Starting arptables_jf"
msgstr "S'està iniciant l'arptables_jf"
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44
msgid "Starting RPC gssd: "
msgstr "S'està iniciant RPC gssd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:166
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:175
msgid "reload"
msgstr "torna a carregar"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:55 /etc/rc.d/rc.sysinit:358
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:361 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:361
+#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
+msgstr "S'està iniciant l'oki4daemon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:372
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "S'està configurant el gestor de volums lògics:"
@@ -1408,15 +1589,16 @@ msgstr "S'està configurant el gestor de volums lògics:"
msgid "Stopping uuidd: "
msgstr "S'està aturant l'uuidd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
-msgid "($pid) is running..."
-msgstr "($pid) s'està executant..."
+#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47
+#, fuzzy
+msgid "Starting ladvd: "
+msgstr "S'està iniciant dund: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:143
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Punts de muntatge SMB actius: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:41
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:43
msgid "Starting RPC idmapd: "
msgstr "S'està iniciant RPC idmapd: "
@@ -1424,6 +1606,11 @@ msgstr "S'està iniciant RPC idmapd: "
msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
msgstr "El gestor de binaris per a aplicacions Windows ja està registrat"
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:570
+#, fuzzy
+msgid "$s$pid is running..."
+msgstr "($pid) s'està executant..."
+
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "S'està iniciant el $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1454,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"s'ha produït un error a $FILE: ja s'ha trobat el dispositiu $parent_device:"
"$DEVNUM en $devseen"
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:51
+#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "S'està aturant el registrador del nucli: "
@@ -1462,8 +1649,7 @@ msgstr "S'està aturant el registrador del nucli: "
msgid "program is not running"
msgstr "el programa no s'està executant"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:136 /etc/rc.d/rc.sysinit~:130
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:130
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:142
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de clau per a $dst, s'està ignorant"
@@ -1482,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error: no s'ha pogut afegir vlan ${VID} com a ${DEVICE} a "
"dev ${PHYSDEV}"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:46
msgid "Halting system..."
msgstr "S'està aturant el sistema..."
@@ -1498,7 +1684,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: No existeix /sbin/$IPTABLES."
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "S'està iniciant el dimoni de control remot per infrarojos ($prog):"
-#: /etc/rc.d/init.d/condor:159
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:212
msgid "$prog status is unknown"
msgstr "no es coneix l'estatus de $prog"
@@ -1506,10 +1692,10 @@ msgstr "no es coneix l'estatus de $prog"
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
msgstr "${IP6TABLES}: El tallafoc no està configurat. "
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:171
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:224
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:103
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:136
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
@@ -1517,15 +1703,12 @@ msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
msgstr "S'ha inhabilitat la comprovació mensual de l'smolt."
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:94
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:111
msgid "$prog check"
msgstr "comprovació de $prog"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:703 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:703
-msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-msgstr "S'està iniciant el xifratge de disc usant l'RNG:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 /etc/rc.d/init.d/openais:56
+#: /etc/rc.d/init.d/corosync:56 /etc/rc.d/init.d/dictd:94
+#: /etc/rc.d/init.d/openais:57
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"
@@ -1537,11 +1720,11 @@ msgstr ""
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "Forma d'ús: status {programa}"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:88
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:94
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "S'està actualitzant el $prog:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:90
msgid "Binding NIS service: "
msgstr "S'està vinculant el servei NIS: "
@@ -1557,9 +1740,10 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni $prog: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
-msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "Falta el paràmetre 'adreça local IPv4' (arg 2)"
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:152
+#, fuzzy
+msgid "Reloading NIS service: "
+msgstr "S'està actualitzant el servei INN: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
msgid ""
@@ -1572,15 +1756,11 @@ msgstr ""
msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "S'està aturant $prog correctament: "
-#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:64 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:63
-msgid "Stopping $DESC $NAME :"
-msgstr "S'està aturant $DESC $NAME :"
-
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni $SERVICE: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:65
msgid "amd shutdown"
msgstr "aturada de l'amd"
@@ -1593,7 +1773,7 @@ msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "S'estan aturant els serveis de rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:77 /etc/rc.d/init.d/sshd:80
msgid "RSA key generation"
msgstr "Generació de la clau RSA"
@@ -1601,27 +1781,25 @@ msgstr "Generació de la clau RSA"
msgid "Disabling Moodle cron job: "
msgstr "S'està inhabilitant la tasca programada Moodle: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
-msgid "Starting dund: "
-msgstr "S'està iniciant dund: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49
-msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
-msgstr "El tipus de túnel $TYPE no és vàlid"
+#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59
+#, fuzzy
+msgid "Reloading config for $prog: "
+msgstr "S'està actualitzant el $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "S'està iniciant el bus de missatges del sistema: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37
-msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr "$0: no s'ha trobat la configuració de ${1}."
+#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down ladvd: "
+msgstr "S'està aturant pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "S'està aturant el $PRIVOXY_PRG: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1114
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
@@ -1629,11 +1807,6 @@ msgstr ""
"L'adreça remota donada '$addressipv4tunnel' en el dispositiu de túnel "
"'$device' ja està configurada en el dispositiu '$devnew'"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
-msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr "Falta el paràmetre 'passarel·la IPv6' (arg 2)"
-
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni compilador distribuït: "
@@ -1642,10 +1815,9 @@ msgstr "S'està iniciant el dimoni compilador distribuït: "
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
msgstr "S'està desregistrant el gestor d'aplicacions qemu"
-# FIXME: lazy? (josep)
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49
-msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxer GFS (lazy):"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE no existeix"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
msgid "Starting $display_name: "
@@ -1684,19 +1856,19 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr ""
"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:73
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:90
msgid "Reloading postfix: "
msgstr "S'està actualitzant el postfix: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:128
msgid "Reloading maps"
msgstr "S'està tornant a carregar els mapes"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:867
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Falta el paràmetre 'adreça IPv4' (arg 1)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1538
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
"El fitxer per al pid '$pidfile' està buit, no es pot enviar un activador a "
@@ -1718,13 +1890,13 @@ msgstr "S'està iniciant el dimoni de xarxa plug: "
msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
msgstr "${IPTABLES}: S'estan desant les regles del tallafoc a $IPTABLES_DATA: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:272
+#: /etc/rc.d/init.d/network:288
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Dispositius actius actualment:"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:233
-msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "S'està aturant la interfície $i: "
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46
+msgid "Setting network parameters... "
+msgstr "S'estan establint el paràmetres de la xarxa... "
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
@@ -1738,7 +1910,7 @@ msgstr "S'està iniciant els dimonis Condor: "
msgid "Path to vshelper has been set"
msgstr "S'ha establert el camí al vshelper"
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:91 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102
#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -1751,11 +1923,11 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "S'està aturant el servidor del joc Wesnoth: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49
+#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:53
msgid "Stopping xenstored daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni xenstored: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:86
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
msgstr "S'està aturant RPC svcgssd: "
@@ -1763,8 +1935,12 @@ msgstr "S'està aturant RPC svcgssd: "
msgid "Checking SMART devices now: "
msgstr "S'estan comprovant els dispositius SMART: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:216
+msgid "Importing packets to monotone database: "
+msgstr "S'estàn important paquests a la base de dades monotone: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:707
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:761
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
msgstr "El paràmetre '$modequiet' per al mode 'quiet' no es vàlid (arg 2)"
@@ -1777,20 +1953,26 @@ msgstr "$prog s'està executant..."
msgid "$*"
msgstr "$*"
-#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:56
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
msgstr "El manifest no existeix: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:30
+#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:64
+msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43
+#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 /etc/rc.d/init.d/radvd:47
+#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:26 /etc/rc.d/init.d/ripd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/svxlink:26
+#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 /etc/rc.d/init.d/zebra:30
msgid "Starting $PROG: "
msgstr "S'està iniciant el $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
-#: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/ser:93
+#: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:67
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:93
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
@@ -1798,14 +1980,12 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni servidor de fluxos icecast: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
-msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr ""
-"No s'ha implementat cap mecanisme '$mechanism' per enviar un activador a "
-"radvd"
+"S'ha produït un error en $FILE: IPADDR_START és més gran que IPADDR_END"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:594 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:594
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:597
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Sistema de fitxers reparat)"
@@ -1813,19 +1993,13 @@ msgstr "(Sistema de fitxers reparat)"
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
msgstr "Forma d'ús: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75
-msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"Sembla que el dispositiu ${DEVICE} no està present, se n'endarrerirà la "
-"inicialització."
-
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
msgstr ""
"no es tornarà a carregar $httpd atès que hi ha un error de sintaxi en la "
"configuració"
-#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57
+#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:49
msgid "Stopping $SERVICE:"
msgstr "S'està aturant el dimoni $SERVICE:"
@@ -1847,57 +2021,85 @@ msgstr "S'estan iniciant els servidors del Frozen Bubble: "
msgid "Starting auto nice daemon:"
msgstr "S'està iniciant el dimoni auto nice: "
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:200
+msgid "Checking database format in"
+msgstr "S'està comprobant el format de la base de dades de"
+
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
msgstr "S'està important les bases de dades $BASENAME: "
-#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:42
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43
msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni up-imapproxy: "
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
-msgid "Module $module isn't loaded."
-msgstr "EL mòdul $module no està carregat."
-
#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88
msgid "Loading drivers"
msgstr "S'està carregant els drivers"
-#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
-msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "S'està aturant el dimoni OpenAIS ($prog): "
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:222
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
+"status}"
+msgstr ""
+"Ús: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62
+msgid "Options:"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220
+msgid "packet import"
+msgstr "importació de paquets"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "El dimoni DNS Avahi no s'està executant"
-#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32
-msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr "S'està habilitant la tasca programada Moodle: "
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:106
+msgid "Populating cyphesis world: "
+msgstr "S'està poblant el món cyphesis: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:156
+msgid "To lose old key remove file"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
msgstr "el programa ha mort però el fitxer pid a /var/run existeix"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
+msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
+msgstr "/usr/sbin/dip no existeix o no és executable"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:21
+msgid "Starting Bluetooth services:"
+msgstr "S'estan iniciant els serveis Bluetooth: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
msgstr "*** Llegiu /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63
+msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
+msgstr ""
+
# FIXME: llavors?
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
msgstr "S'està iniciant el client de llavors BitTorrent: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:37
-msgid "Shutting down pand: "
-msgstr "S'està aturant pand: "
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:98
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/i8k:98
-#: /etc/rc.d/init.d/kannel:110
+#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:145 /etc/rc.d/init.d/kannel:118
+#: /etc/rc.d/init.d/olpc-configure:292
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status}"
@@ -1909,7 +2111,7 @@ msgstr "S'està aturant (amablement) el servei INND: "
msgid "Stopping RPC idmapd: "
msgstr "S'està aturant RPC idmapd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:126 /etc/rc.d/init.d/ldap:132
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:127 /etc/rc.d/init.d/ldap:133
msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "L'usuari \"$user\" no té permís per llegir $file"
@@ -1918,7 +2120,7 @@ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
msgstr "S'està aturant el planificador de compilació distribuït: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:319
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
msgid "$base shutdown"
msgstr "Aturada de $base"
@@ -1935,7 +2137,7 @@ msgstr "S'ha trobat la base de dades amb un format antic."
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "S'està iniciant el dimoni PC/SC smart card ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:74
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
@@ -1943,7 +2145,7 @@ msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "no s'ha carregat el mòdul netconsole"
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni Qpid AMQP: "
@@ -1951,11 +2153,11 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Qpid AMQP: "
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "${IP6TABLES}: No existeix /sbin/$IP6TABLES."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:126
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:128
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
+#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:19
msgid "Starting DAAP server: "
msgstr "S'està iniciant el servidor DAAP: "
@@ -1963,7 +2165,7 @@ msgstr "S'està iniciant el servidor DAAP: "
msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni de seguiment MogileFS: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1483
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "No s'ha donat cap raó per enviar un activador a radvd"
@@ -1975,6 +2177,11 @@ msgstr "L'actualització nocturna de l'apt està inhabilitada."
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "S'estan aturant els terminals smart card OpenCT: "
+#: /etc/rc.d/init.d/funcd:76
+#, fuzzy
+msgid "Starting func daemon: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni xend: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90
msgid "Applying arptables firewall rules: "
msgstr "S'estan aplicant les regles arptables del tallafoc: "
@@ -1997,15 +2204,15 @@ msgstr "S'està exportant les bases de dades $BASENAME: "
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "S'estan iniciant els serveis rwho: "
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:52
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:60
msgid "Stopping acpi daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni acpi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:129
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:123
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers loopback: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:548
msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
@@ -2013,25 +2220,28 @@ msgstr " stop-all|status-all}"
msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
msgstr "${IP6TABLES}: S'estan buidant les regles del tallafoc: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:45
-msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers GFS2: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
msgid "Loading default device map"
msgstr "S'està carregant el mapa de dispositius predeterminat"
-#: /etc/rc.d/init.d/condor:156
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:209
msgid "$prog dead but pid file exists"
msgstr "$prog ha mort però el fitxer pid encara existeix"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
-msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "El dispositiu '$DEVICE' encara està activat, atureu-lo primer"
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
+msgid "$base is stopped"
+msgstr "$base està aturat"
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:36
-msgid "Shutting down dund: "
-msgstr "S'està aturant dund: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error a $FILE: ja s'ha trobat l'adreça IP $IPADDR en $ipseen"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66
+#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66
+#, fuzzy
+msgid "Restarting Shorewall: "
+msgstr "S'està reiniciant el $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
@@ -2053,19 +2263,19 @@ msgstr "S'està tornant a carregar el ser2net: "
msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "S'està aturant el servidor CIN: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:28
msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
msgstr "S'està iniciant el servidor de monitors del GNU Krell ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:80
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "S'està aturant NFS statd:"
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:37
-msgid "Starting nsd... "
-msgstr "S'està iniciant nsd... "
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:159
+msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
+msgstr "S'està generant la clau RSA per al servidor $MONOTONE_KEYID"
-#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:52
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
msgstr "S'està iniciant ${desc} (${prog}): "
@@ -2073,18 +2283,17 @@ msgstr "S'està iniciant ${desc} (${prog}): "
msgid "CIM server ($pid) is running"
msgstr "El servidor CIM ($pid) s'està executant..."
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:56 /etc/rc.d/init.d/iscsi:61
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:23
msgid "Starting $prog"
msgstr "S'està iniciant $prog"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
-msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"El dispositiu 'tun6to4' (de '$DEVICE') ja està habilitat, inhabiliteu-lo "
-"abans"
+#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21
+msgid "Starting pdns-recursor: "
+msgstr "S'està iniciant el pdns-recursor: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1371
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
@@ -2097,12 +2306,22 @@ msgstr ""
msgid "Starting Crossfire game server: "
msgstr "S'està iniciant el servidor de jocs Crossfire: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192
+msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error a $FILE: no s'ha especificat el dispositiu o l'adreça "
+"IP"
+
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
msgstr "S'està desregistrant el gestor d'aplicacions binàries de Windows: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:206 /etc/rc.d/rc.sysinit~:198
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:198
+#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down telescope daemon: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni auto nice:"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
msgstr "$dst: el LUKS necessita una clau que no sigui aleatòria, s'ignorarà"
@@ -2118,27 +2337,47 @@ msgstr "S'ha habilitat la comprovació mensual de l'smolt."
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "L'adreça IPv4 donada '$ipv4addr' no es pot usar globalment"
-#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193
+msgid "move passphrase file"
+msgstr "mou el fitxer de contrasenya"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1134
+msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
+msgstr "L'activació del dispositiu de túnel '$device' no funciona"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:73
+#, fuzzy
+msgid "Service $prog not running."
+msgstr "El $prog no s'està executant"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298
msgid "Starting sge_shadowd: "
msgstr "S'està iniciant sge_shadowd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:138
+msgid "Initializing database"
+msgstr "S'està inicialitzant la base de dades"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:75 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "S'estan aturant els serveis $KIND: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
-msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-msgstr "el domini és «$NISDOMAIN»"
+#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down ${prog}: "
+msgstr "S'està aturant el $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
msgstr "El nucli no està compilat amb suport per a IPv6"
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:55 /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:36 /etc/rc.d/init.d/radvd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
msgid "Stopping $PROG: "
msgstr "S'està aturant el $PROG: "
@@ -2152,24 +2391,28 @@ msgstr ""
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "S'està aturant l'enregistredor de discs de vídeo ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:531
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:520
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "Inicia el servei $1 (S)í/(N)o/(C)ontinua? [S] "
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:485
+msgid "no scripts exist."
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "S'està tornant a carregar el servidor RADIUS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
-msgid "$prog is already running."
-msgstr "$prog ja s'està executant."
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606
+#, fuzzy
+msgid "Cleaning up $prog: "
+msgstr "S'està iniciant el $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
msgstr "S'està aturant el rastrejador BitTorrent: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:554 /etc/rc.d/rc.sysinit~:558
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:558
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:567
msgid "Checking filesystems"
msgstr "S'estan comprovant els sistemes de fitxers"
@@ -2177,18 +2420,16 @@ msgstr "S'estan comprovant els sistemes de fitxers"
msgid "Initializing netconsole"
msgstr "S'està inicialitzant el netconsole"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:262
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:261
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Forma d'ús: killproc [-p fitxerPID] [ -d retard] {programa} [-signal]"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"La utilitat 'ip' (paquet: iproute) no existeix o no és executable - s'ha "
-"aturat"
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:43
+#, fuzzy
+msgid "Starting nsd:"
+msgstr "S'està iniciant dund: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "El dispositiu per defecte IPv6 '$device' no existeix o no està actiu"
@@ -2196,12 +2437,15 @@ msgstr "El dispositiu per defecte IPv6 '$device' no existeix o no està actiu"
msgid "Starting $prog daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni $prog: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1234
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "La selecció '$selection' especificada (arg 2) no està implementada"
+
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
msgstr "S'està iniciant el servidor RADIUS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:81 /etc/rc.d/rc.sysinit:581
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:591 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:591
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:594
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Entrareu en un intèrpret d'ordres; el sistema es reiniciarà"
@@ -2209,7 +2453,7 @@ msgstr "*** Entrareu en un intèrpret d'ordres; el sistema es reiniciarà"
msgid "Starting supervisord: "
msgstr "S'està iniciant el supervisord: "
-#: /etc/rc.d/init.d/condor:158 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:211 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91
msgid "$prog is stopped"
msgstr "$prog està aturat"
@@ -2227,8 +2471,12 @@ msgstr ""
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "S'està iniciant el servei ${NAME}: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:175 /etc/rc.d/rc.sysinit~:167
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:167
+#: /etc/rc.d/init.d/maradns:86
+#, fuzzy
+msgid "Stopping MaraDNS: "
+msgstr "S'està aturant el Perlbal: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:187
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
msgstr "$dst: cap valor per a l'opció de mida, s'està ignorant"
@@ -2244,7 +2492,7 @@ msgstr ""
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
msgstr "Utilitzeu «scandvb -o vdr» del paquet dvd-apps per a crear-ne un."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:147
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
msgid "Active CIFS mountpoints: "
msgstr "Punts de muntatge CIFS actius: "
@@ -2256,11 +2504,12 @@ msgstr "Generació de clau DSS"
msgid "$prog shutdown"
msgstr "aturada de $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "S'està generant la clau d'ordinador SSH2 RSA: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:266
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:235
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "S'ha produït un error en afegir l'adreça ${IPADDR} a ${DEVICE}."
@@ -2276,22 +2525,28 @@ msgstr "S'està iniciant el sistema INND: "
msgid "is stopped"
msgstr "està aturat"
+#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32
+#, fuzzy
+msgid "Starting snake-server:"
+msgstr "S'està iniciant el servidor del joc Wesnoth: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:303
msgid "Table: $table"
msgstr "Taula: $table"
-#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
-msgid "Starting Perlbal: "
-msgstr "S'està iniciant el Perlbal: "
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
+msgid "Creating required directories"
+msgstr "S'està creant els directoris necessaris"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "S'està tornant a carregar el dimoni DNS Avahi..."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:123
-msgid "Configured SMB mountpoints: "
-msgstr "Punts de muntatge SMB configurats: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98
+#, fuzzy
+msgid "Starting ctdbd service: "
+msgstr "S'està iniciant el servei NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:67
msgid "Nightly apt update is enabled."
@@ -2301,10 +2556,19 @@ msgstr "L'actualització de cada nit de l'apt està habilitada."
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni d'historial de l'entorn GNU cfengine"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:238 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151
msgid "Initializing database: "
msgstr "S'està inicialitzant la base de dades: "
+#: /etc/rc.d/init.d/abrt:39
+#, fuzzy
+msgid "Starting abrt daemon: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni acpi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49
+msgid "Creating PostgreSQL account: "
+msgstr "S'està creant el compte PostgreSQL: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:107
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
@@ -2313,7 +2577,7 @@ msgstr ""
"Ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|configtest}"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:172 /etc/rc.d/init.d/nfslock:111
msgid "restart"
msgstr "reinicia"
@@ -2321,7 +2585,7 @@ msgstr "reinicia"
msgid "Starting exim: "
msgstr "S'està iniciant exim: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:81
+#: /etc/rc.d/init.d/network:85
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "S'estan configurant el paràmetres per a la VLAN 802.1Q: "
@@ -2333,23 +2597,28 @@ msgstr ""
"Ús: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:261
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:572
+msgid "$s is dead, but another script is running."
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:259
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "S'ha produït un error, un altre ordinador utilitza l'adreça ${IPADDR}."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:132 /etc/rc.d/init.d/nfs:134
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfs:143
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "S'estan aturant els serveis NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:119
+msgid "Stopping monotone server: "
+msgstr "S'està aturant el servidor monotone: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Punts de muntatge NCP configurats: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs:75
-msgid "Active GFS mountpoints: "
-msgstr "Punts de muntatge GFS actius: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:682
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "No es pot suprimir l'adreça IPv6 '$address' del dispositiu '$device'"
@@ -2357,12 +2626,12 @@ msgstr "No es pot suprimir l'adreça IPv6 '$address' del dispositiu '$device'"
msgid "Starting UPS driver controller: "
msgstr "S'està iniciant el control·lador del SAI: "
-#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:88
msgid "Generate configuration puppetmaster: "
msgstr "Genera la configuració del puppetmaster: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:53
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:59
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -2370,12 +2639,11 @@ msgstr ""
"El dispositiu ${DEVICE} té l'adreça MAC ${FOUNDMACADDR} enlloc de l'adreça "
"configurada ${HWADDR}. S'està ignorant."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:431
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:432
msgid "FAILED"
msgstr "Incorrecte"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:168 /etc/rc.d/rc.sysinit~:160
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:160
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
msgstr "$dst: cap valor per a l'opció de xifratge, s'està ignorant"
@@ -2383,7 +2651,8 @@ msgstr "$dst: cap valor per a l'opció de xifratge, s'està ignorant"
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni Avahi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32
+#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:65 /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:32
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "S'estan iniciant els serveis $KIND: "
@@ -2415,10 +2684,13 @@ msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de $SERVICE: "
msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
msgstr "${IPTABLES}: S'estan buidant les regles del tallafoc: "
+#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:123 /etc/rc.d/init.d/cgred:124
+#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:109 /etc/rc.d/init.d/funcd:126
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:105 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:78 /etc/rc.d/init.d/preload:108
-#: /etc/rc.d/init.d/smsd:88 /etc/rc.d/init.d/snmpd:111
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 /etc/rc.d/init.d/xinetd:146
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:78 /etc/rc.d/init.d/mydns:72
+#: /etc/rc.d/init.d/preload:108 /etc/rc.d/init.d/smsd:88
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:111 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:146
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
@@ -2434,28 +2706,31 @@ msgstr "s'ha carregat el mòdul netconsole"
msgid "Denyhosts already running."
msgstr "Denyhosts ja s'està executant."
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
+msgid "status $rc of $prog"
+msgstr "estat $rc de $prog"
+
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Avís: la interfície 'tun6to4' no implementa 'IPV6_DEFAULTGW', s'ha ignorat"
-#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
-msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-msgstr "S'està aturant RPC $PROG: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:58 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:57
-msgid "Starting $DESC $NAME :"
-msgstr "S'està iniciant $DESC $NAME :"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54
+msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr ""
+"Sembla que el dispositiu ${DEVICE} no està present, se n'endarrerirà la "
+"inicialització."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
-msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr "La configuració 6to4 no és valida"
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32
+msgid "Enabling Moodle cron job: "
+msgstr "S'està habilitant la tasca programada Moodle: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "S'està iniciant el $BASENAME: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
msgstr "L'adreça IPv4 donada '$testipv4addr_valid' té un format incorrecte"
@@ -2463,7 +2738,7 @@ msgstr "L'adreça IPv4 donada '$testipv4addr_valid' té un format incorrecte"
msgid "Waiting for network..."
msgstr "S'està esperant la xarxa..."
-#: /etc/rc.d/init.d/network:256
+#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "S'està inhabilitant la desfragmentació automàtica de IPv4: "
@@ -2471,11 +2746,15 @@ msgstr "S'està inhabilitant la desfragmentació automàtica de IPv4: "
msgid "$DAEMON is not set."
msgstr "El $DAEMON no està establert."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359
+#: /etc/rc.d/init.d/network:69
+msgid "Bringing up loopback interface: "
+msgstr "S'està activant la interfície loopback: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:357
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
-#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:35
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:41
msgid "Starting puppetmaster: "
msgstr "S'estan iniciant el puppetmaster: "
@@ -2483,15 +2762,24 @@ msgstr "S'estan iniciant el puppetmaster: "
msgid "dead but pid file exists"
msgstr "està mort però el fitxer pid encara existeix"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:507
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
msgstr "El dispositiu de túnel 'sit0' encara està activat"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:122
+msgid "INFO "
+msgstr "INFORMACIÓ"
+
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:108
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr ""
"S'està tornant a carregar el dimoni de control remot per infrarojos ($prog): "
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:188
+msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
+msgstr ""
+"S'està movent el fitxer de contrasenya del servidor vell a un altre lloc: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44
msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "S'està aturant el fail2ban: "
@@ -2504,15 +2792,15 @@ msgstr "${IP6TABLES}: S'estan descarregant els mòduls: "
msgid "dead but subsys locked"
msgstr "penjat però el subsys està bloquejat"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:82
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:99
msgid "$prog abort"
msgstr "avortament del $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:109
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:118
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "S'està aturant l'NFS mountd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:160
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr ""
"En la següent arrencada es forçarà la comprovació dels sistemes de fitxers."
@@ -2521,7 +2809,7 @@ msgstr ""
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
msgstr "S'està inhabilitant l'actualització mensual de l'Smolt: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:453
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:454
msgid "WARNING"
msgstr "AVÍS"
@@ -2529,7 +2817,7 @@ msgstr "AVÍS"
msgid "denyhosts cron service is disabled."
msgstr "El servei del cron denyhosts està inhabilitat."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1328
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "La IPv6 MTU donada '$ipv6_mtu' està fora de l'abast"
@@ -2537,40 +2825,48 @@ msgstr "La IPv6 MTU donada '$ipv6_mtu' està fora de l'abast"
msgid "$1 not available"
msgstr "$1 no està disponible"
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:104
msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "S'està aturant el sm-client: "
+#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:73
+#, fuzzy
+msgid "Starting certmaster daemon: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni xenstored: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "S'està aturant el dimoni Gnokii ($prog): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344
-msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en $FILE: IPADDR_START és més gran que IPADDR_END"
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
+msgid "Starting ${prog_base}:"
+msgstr "S'està iniciant ${prog_base}: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70
msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni del sub-agent SNMP HPI: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
-msgid "status $rc of $prog"
-msgstr "estat $rc de $prog"
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
msgstr "S'està registrant el gestor d'aplicacions binàries del Windows: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
-msgid "Starting pand: "
-msgstr "S'està iniciant pand: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:192
+msgid ""
+"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr ""
+"La utilitat 'ip' (paquet: iproute) no existeix o no és executable - s'ha "
+"aturat"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "S'està iniciant el dimoni SMS Gnokii ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:176
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:174
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
@@ -2582,15 +2878,15 @@ msgstr ""
"Forma d'ús: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|"
"quickstart|quickstop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:420
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:421
msgid " OK "
msgstr " FET "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:269
+#: /etc/rc.d/init.d/network:285
msgid "Configured devices:"
msgstr "Dispositius configurats:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:719
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
msgstr "L'adreça IPv6 donada '$testipv6addr_valid' no es vàlida"
@@ -2610,7 +2906,7 @@ msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgid "Starting router discovery: "
msgstr "S'estan iniciant els serveis de descoberta d'encaminadors: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:93
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "S'estan muntant els altres sistemes de fitxers: "
@@ -2622,7 +2918,7 @@ msgstr "S'està aplicant l'actualització del microcodi d'Intel: "
msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "s'ha registrat els gestors de format binari del qemu."
-#: /etc/rc.d/init.d/monit:55
+#: /etc/rc.d/init.d/mon:49 /etc/rc.d/init.d/partimaged:59
msgid "Reloading $desc ($prog): "
msgstr "S'està tornant a carregar $desc ($prog): "
@@ -2630,17 +2926,18 @@ msgstr "S'està tornant a carregar $desc ($prog): "
msgid "Stopping moomps: "
msgstr "S'està aturant el moomps: "
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:154
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:163
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1060
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:962
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1019
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1058
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "El dispositiu donat '$device' no està suportat (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:353
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:352
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Forma d'ús: pidofproc [-p fitxerPID] {programa}"
@@ -2648,11 +2945,15 @@ msgstr "Forma d'ús: pidofproc [-p fitxerPID] {programa}"
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
+msgid "Starting xend daemon: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni xend: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
msgid "irattach shutdown"
msgstr "aturada de l'irattach"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:73
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:75
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "S'està aturant el blocatge NFS: "
@@ -2672,15 +2973,11 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
msgstr "S'està iniciant $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE no existeix"
-
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr "S'està aturant el monitor de la temperatura del disc dur ($prog): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:278
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
msgstr "Falta el paràmetre 'control de reenviament' (arg 1)"
@@ -2688,19 +2985,18 @@ msgstr "Falta el paràmetre 'control de reenviament' (arg 1)"
msgid "irattach startup"
msgstr "inicialització de l'irattach"
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
-msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers GFS: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31
+#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/ucarp:31
msgid "Starting ${prog}: "
msgstr "S'està iniciant ${prog}: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:55 /etc/rc.d/rc.sysinit~:52
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:52
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** Executeu 'setenforce 1' per tornar a habilitar."
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
+msgid "6to4 configuration is not valid"
+msgstr "La configuració 6to4 no és valida"
+
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61
msgid "Stopping ibmasm: "
msgstr "S'està aturant ibmasm: "
@@ -2722,20 +3018,25 @@ msgstr "S'està aturant el $prog per a $ez_name: "
msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
msgstr "Manca el fitxer de configuració /etc/sysconfig/arptables"
-#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
-msgid "Setting path to vshelper"
-msgstr "S'està establint el camí al vshelper"
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:491
+msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44
+#, fuzzy
+msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni de xarxa plug: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
msgstr "ifup-sl per a $DEVICE està sortint"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116
msgid "WARN "
msgstr "Avís "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:354
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
@@ -2744,13 +3045,9 @@ msgstr ""
"'$networkipv6' a través de la passarel·la '$gatewayipv6' a través del "
"dispositiu '$device'"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:135 /etc/rc.d/init.d/network:146
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "S'està activant la interfície $i: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557
-msgid "Device '$device' enabling didn't work"
-msgstr "No ha funcionat l'activació del dispositiu '$device'"
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:77
+msgid "Loading database with rules: "
+msgstr "S'està carregant les regles a la base de dades: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
@@ -2760,7 +3057,7 @@ msgstr "aturada de vncserver"
msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni xenconsoled: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:135
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Configured network block devices: "
msgstr "Dispositius de bloc de xarxa configurats: "
@@ -2768,9 +3065,14 @@ msgstr "Dispositius de bloc de xarxa configurats: "
msgid ""
"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
"status}"
-msgstr "Ús: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
+msgstr ""
+"Ús: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
"status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:161
+msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
msgstr "${IPTABLES}: no s'han carregat els mòduls del tallafoc."
@@ -2779,20 +3081,24 @@ msgstr "${IPTABLES}: no s'han carregat els mòduls del tallafoc."
msgid "Starting denyhosts: "
msgstr "S'està iniciant el denyhosts: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:535
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:524
msgid "cC"
msgstr "cC"
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:599
+#, fuzzy
+msgid "$prog compiled "
+msgstr "$prog està aturat"
+
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385 /etc/rc.d/rc.sysinit~:390
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:390
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:398
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** Entrareu en un intèrpret d'ordres; el sistema continuarà"
-#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:323
msgid "Stopping $master_prog: "
msgstr "S'està aturant $master_prog: "
@@ -2800,24 +3106,20 @@ msgstr "S'està aturant $master_prog: "
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers (reintent): "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs:71
-msgid "Configured GFS mountpoints: "
-msgstr "S'ha configurat els punts de muntatge GFS: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "S'està tornant a carregar el fitxer cyrus.conf: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
-msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error: [ipv6_log] el Loglevel no es un '$level' vàlid (arg 2)"
+#: /etc/rc.d/init.d/unbound:59
+#, fuzzy
+msgid "Stopping unbound: "
+msgstr "S'està aturant el Pound: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
-msgid "NOTICE "
-msgstr "Avís "
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496 /etc/rc.d/init.d/systemtap:583
+msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 /etc/rc.d/init.d/autofs:104
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 /etc/rc.d/init.d/autofs:124
msgid "$prog not running"
msgstr "El $prog no s'està executant"
@@ -2835,7 +3137,7 @@ msgstr "S'estan suprimint totes les regles i cadenes definides per l'usuari:"
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "S'està aturant el servei de contrasenyes YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:151
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
msgstr ""
@@ -2846,15 +3148,20 @@ msgstr ""
msgid "Adding udev persistent rules"
msgstr "S'està afegint les regles persistents de l'udev"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:213
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:181
msgid " failed."
msgstr " ha fallat."
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146
+msgid "database initialization"
+msgstr "inicialització de la base de dades"
+
#: /etc/rc.d/init.d/sec:66
msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: "
msgstr "S'està bolcant l'estat a /tmp/sec.dump: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:74
msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "S'estan iniciant les quotes NFS: "
@@ -2870,15 +3177,14 @@ msgstr "$0: el nucli no implementa dispositius microcodi de CPU"
msgid "Reloading ${NAME} service: "
msgstr "S'està tornant a carregar el servei ${NAME}: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 /etc/rc.d/rc.sysinit:580
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:590 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:590
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:593
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr ""
"*** S'ha produït un error durant la comprovació del sistema de fitxers."
-#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21
-msgid "Starting pdns-recursor: "
-msgstr "S'està iniciant el pdns-recursor: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
+msgid "Unmounting NCP filesystems: "
+msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165
msgid "Changing target policies to DROP: "
@@ -2896,10 +3202,14 @@ msgstr "El dimoni de DNS Avahi s'està executant"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "El suport per a ponts no està disponible: no s'ha trobat brctl"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:379
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:378
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Forma d'ús: status [-p fitxerPID] {programa}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:907
+msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
+msgstr "Falta el paràmetre 'adreça' (arg 1)"
+
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
msgid "Reloading ${prog_base}:"
msgstr "S'està actualitzant ${prog_base}:"
@@ -2920,16 +3230,21 @@ msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de $prog: "
msgid "Stopping supervisord: "
msgstr "S'està aturant el supervisord: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "La selecció '$selection' especificada (arg 2) no està implementada"
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:409
+msgid "Dependency loop detected on $s"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 /etc/rc.d/rc.sysinit~:127
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:127
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227
+#, c-format
+msgid "%s is password protected"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:139
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
msgstr "PROPIETARI NO SEGUR per a $key"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:169
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " ha fallat; no hi ha senyal. Comproveu el cable."
@@ -2945,10 +3260,6 @@ msgstr "S'està carregant el microprogramari"
msgid "Starting liquidwar game server: "
msgstr "S'està iniciant el servidor de jocs liquidwar: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
-msgid "Shutting down nsd services: "
-msgstr "S'estan aturant els serveis nsd: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
msgstr "S'està aturant el dimoni auto nice:"
@@ -2961,32 +3272,32 @@ msgstr "S'està aturant tots els allotjats en execució"
msgid "Generating dropbear RSA host key: "
msgstr "S'està generant la clau de màquina RSA del dropbear: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
-msgid "Starting Avahi daemon... "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni Avahi... "
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/sshd:161
+msgid "Reloading $prog"
+msgstr "S'està actualitzant $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:61
-msgid "Waiting for services to stop: "
-msgstr "S'està esperant a que els serveis s'aturin: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:397
+msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
+msgstr "*** Avís - el sistema no s'havia aturat netament. "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61
msgid "Stopping $desc ($prog): "
msgstr "S'està aturant $desc ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:70
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:73
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "S'està enviant a tots els processos el senyal KILL..."
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32
-msgid "Mounting GFS filesystems: "
-msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers GFS: "
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+msgid "$base $killlevel"
+msgstr "$base $killlevel"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "forma d'ús: ifup-routes <dispositiu-xarxa> [<sobrenom>]"
-#: /etc/rc.d/init.d/opensm:108
+#: /etc/rc.d/init.d/opensm:114
msgid "Rescanning IB Subnet:"
msgstr "S'està reescanejant la subxarxa IB:"
@@ -2998,16 +3309,17 @@ msgstr "S'estan desant les regles a $ARPTABLES_CONFIG"
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
msgstr "S'està iniciant el dimoni DNS Avahi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:77 /etc/rc.d/init.d/aprsd:78
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75
-#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:105 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:106
-#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/iprdump:90
-#: /etc/rc.d/init.d/iprinit:88 /etc/rc.d/init.d/iprupdate:89
-#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:51 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114
-#: /etc/rc.d/init.d/pads:84 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:81
-#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/psad:120
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:81 /etc/rc.d/init.d/roundup:78
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:167 /etc/rc.d/init.d/spampd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:300
+#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:105
+#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:67 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:106
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/pads:84
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:81 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66
+#: /etc/rc.d/init.d/psad:120 /etc/rc.d/init.d/qpidd:99
+#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:72 /etc/rc.d/init.d/roundup:78
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:157 /etc/rc.d/init.d/spampd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/ssbd:73 /etc/rc.d/init.d/svxlink:72
+#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:70 /etc/rc.d/init.d/thebridge:71
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:141 /etc/rc.d/init.d/upnpd:89
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -3017,11 +3329,12 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "S'està aturant el servidor YP map: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322
-msgid "Stopping $schedd_prog: "
-msgstr "S'està aturant $schedd_prog: "
+#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34
+#, fuzzy
+msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni Red Hat Network: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737
msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
@@ -3033,7 +3346,7 @@ msgstr ""
msgid "Stopping oki4daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni oki4daemon: "
-#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:86
+#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -3053,11 +3366,16 @@ msgstr "Error. La base de dades principal per defecte no existeix."
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: S'està sincronitzant amb la data del servidor: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39
+#, fuzzy
+msgid "Starting Open Hardware Manager: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni xend: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98
msgid "Stray lockfile present; removing it."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:113
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114
msgid "$file is not owned by \"$user\""
msgstr "\"$user\" no és el propietari de $file"
@@ -3069,40 +3387,32 @@ msgstr "S'està iniciant el $prog per a $site: "
msgid "Starting $type $name: "
msgstr "S'està iniciant $type $name: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:133
-msgid "Stopping disk encryption: "
-msgstr "S'està aturant el xifratge de disc: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:123
msgid "Reloading ${NAME}"
msgstr "S'està recarregant ${NAME}"
-#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:53
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "S'està iniciant l'enregistrador de discs de vídeo ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:412
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:413
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} està aturat"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72
-msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr "No es troba el fitxer de configuració $PARENTCONFIG."
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:554
+#, fuzzy
+msgid "$prog stopping "
+msgstr "$prog aturat"
-#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:52
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66
msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "S'està aturant el puppetmaster: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78
-msgid "Starting ltsp-$prog: "
-msgstr "S'està iniciant ltsp-$prog: "
+#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
+msgid "Starting Perlbal: "
+msgstr "S'està iniciant el Perlbal: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:96 /etc/rc.d/init.d/sshd:99
msgid "DSA key generation"
msgstr "Generació de la clau DSA"
@@ -3122,7 +3432,7 @@ msgstr "S'està iniciant el dimoni xen blktapctrl: "
msgid "Starting Wesnoth game server: "
msgstr "S'està iniciant el servidor del joc Wesnoth: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:64
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:81
msgid "$prog stop"
msgstr "$prog aturat"
@@ -3130,20 +3440,28 @@ msgstr "$prog aturat"
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "S'estan aturant els serveis del servidor YP: "
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr "netconsole: no es pot resoldre l'adreça MAC de $SYSLOGADDR"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:159
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:158
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "En la següent arrencada no s'executarà fsck."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:775 /etc/rc.d/rc.sysinit~:798
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:798
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67
+msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:794
msgid "Enabling local swap partitions: "
msgstr "S'estan habilitant les particions locals d'intercanvi: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:236
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:206
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "No s'ha pogut activar ${DEVICE}."
@@ -3151,11 +3469,11 @@ msgstr "No s'ha pogut activar ${DEVICE}."
msgid "Starting xenner daemons"
msgstr "S'està iniciant els dimonis xenner"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:80
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "S'estan desant els paràmetres del mesclador"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:470
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:468
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "L'habilitació del dispositiu túnel 'sit0' no funciona"
@@ -3167,16 +3485,15 @@ msgstr "S'està habilitant l'actualització mensual de l'Smolt: "
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:32
-msgid "Starting Bluetooth services:"
-msgstr "S'estan iniciant els serveis Bluetooth: "
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:58
+msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:260 /etc/rc.d/rc.sysinit~:252
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:252
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tPremeu 'I' per entrar a l'inici interactiu."
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:89
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "S'està generant la clau SSH2 DSA de l'ordinador: "
@@ -3188,24 +3505,23 @@ msgstr "El nucli no té la VLAN 802.1Q implementada per al dispositiu ${DEVICE}"
msgid "Stopping $display_name: "
msgstr "S'està aturant $display_name: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
-msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/dip no existeix o no és executable"
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179
+msgid "key generation"
+msgstr "generació de la claus"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:716 /etc/rc.d/rc.sysinit~:739
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:739
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:735
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "S'està assignant el nom ${HOSTNAME} a l'ordinador: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:58
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:60
msgid "Checking network-attached filesystems"
msgstr "S'estan comprovant els sistemes de fitxers de xarxa"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers SMB: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:660
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:658
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
msgstr "Falta el paràmetre 'adreça IPv6' (arg 2)"
@@ -3221,10 +3537,6 @@ msgstr "S'està iniciant l'argus: "
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:68
-msgid "Services are stopped."
-msgstr "Els serveis estan aturats."
-
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
msgstr ""
@@ -3234,8 +3546,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Forma d'ús: killproc {programa} [senyal]"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:319 /etc/rc.d/rc.sysinit~:319
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:319
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:336
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "S'està assignant el nom de l'ordinador ${HOSTNAME}: "
@@ -3243,24 +3554,27 @@ msgstr "S'està assignant el nom de l'ordinador ${HOSTNAME}: "
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "S'està iniciant el servei de contrasenyes YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cman:644 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153
-#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:823 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "S'ha produït un error: [ipv6_log] Falta el 'missatge' (arg 1)"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
+msgid "usage: $0 <net-device>"
+msgstr "Forma d'ús: $0 <dispositiu-de-xarxa>"
+
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME ja s'està executant."
-#: /etc/rc.d/init.d/condor:157
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:210
msgid "$prog dead but subsys locked"
msgstr "$prog ha mort però el subsys està bloquejat"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:86
msgid "Saving random seed: "
msgstr "S'està desant la llavor aleatòria: "
@@ -3268,7 +3582,7 @@ msgstr "S'està desant la llavor aleatòria: "
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "S'estan carregant els mòduls ISDN"
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:229
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
@@ -3276,8 +3590,15 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
msgstr "$0: pot ser que el dispositiu de microcodi $DEVICE no existeixi"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:649 /etc/rc.d/rc.sysinit~:659
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:659
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173
+msgid "killing ctdbd "
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
+msgid "Starting uuidd: "
+msgstr "S'està iniciant l'uuidd: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 /etc/rc.d/rc.sysinit:667
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers locals: "
@@ -3285,9 +3606,10 @@ msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers locals: "
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr "No s'ha pogut trobar $PRIVOXY_CONF, sortint."
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:70
-msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-msgstr "Punts de muntatge GFS2 configurats: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:329
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:384
+msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
+msgstr "Falta el paràmetre 'passarel·la IPv6' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
@@ -3298,22 +3620,25 @@ msgstr "Ús: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Reinicieu la xarxa fent '/sbin/service network restart'"
-#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
+msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65
+msgid "Creating PostgreSQL database: "
+msgstr "S'està creant la base de dades PostgreSQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr "dimoni del protocol de redundància d'adreça comuna"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:386
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:582 /etc/rc.d/rc.sysinit~:72 /etc/rc.d/rc.sysinit~:391
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:592 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:72
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:391 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:592
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:399
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:595
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** quan sortiu de l'intèrpret d'ordres."
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:67
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:69
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "S'està iniciant el sm-client: "
@@ -3321,6 +3646,10 @@ msgstr "S'està iniciant el sm-client: "
msgid "Starting $NAME: "
msgstr "S'està iniciant $NAME: "
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:87
+msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
+msgstr "La base de dades Pre-0.26 del monotone s'ha de migrar a mà: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
msgstr "${IPTABLES}: S'estan carregant els mòduls addicionals: "
@@ -3333,26 +3662,32 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni del sub-agent SNMP d'HPI: "
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88
-msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Forma d'ús: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
+msgid "Starting SQLgrey: "
+msgstr "S'està iniciant l'SQLgrey: "
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
msgid "Reloading $prog configuration: "
msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers CIFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:71
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
-#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:66 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:104 /etc/rc.d/init.d/pand:69
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:84
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
+msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
+msgstr ""
+"El dispositiu 'tun6to4' (de '$DEVICE') ja està habilitat, inhabiliteu-lo "
+"abans"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:62 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 /etc/rc.d/init.d/collectd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:90 /etc/rc.d/init.d/ladvd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/maradns:115 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:109
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:104 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:83 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88
+#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:67 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:75 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -3361,22 +3696,28 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "S'estan iniciant els serveis rusers: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:139
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "Punts de muntatge NFS actius: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324
-msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-msgstr "Falta el paràmetre 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:73
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:82
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni NFS: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:918
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "L'adreça donada '$addr' no és una adreça global IPv4 (arg 1)"
+#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29
+#, fuzzy
+msgid "Starting telescope daemon: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni acpi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cgred:120
+#, fuzzy
+msgid "$servicename is not running."
+msgstr "El servidor CIM no s'està executant"
+
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
@@ -3385,7 +3726,7 @@ msgstr ""
"Forma d'ús: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1230
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Falta el paràmetre 'selecció' (arg 2)"
@@ -3405,11 +3746,11 @@ msgstr "S'està inhabilitant l'actualització de cada nit de l'apt: "
msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Forma d'ús: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:63
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "S'estan iniciant els serveis NFS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:102
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
"running|update}"
@@ -3417,16 +3758,15 @@ msgstr ""
"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
"rebuild|running|update}"
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46
-msgid "Setting network parameters... "
-msgstr "S'estan establint el paràmetres de la xarxa... "
+#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
+msgid "Stopping Xpilot game server: "
+msgstr "S'està aturant el servidor de jocs Xpilot: "
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni HAL: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit~:70
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr ""
"*** /etc/selinux/config indica que voleu fixar manualment l'etiquetatge"
@@ -3439,7 +3779,7 @@ msgstr "S'està iniciant el dimoni destí SCSI: "
msgid "/proc entries were fixed"
msgstr "S'han arreglat les entrades de /proc"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:296 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
@@ -3447,23 +3787,20 @@ msgstr ""
"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:63 /etc/rc.d/init.d/killall:10
#: /etc/rc.d/init.d/stinit:18
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1127
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "La creació del dispositiu túnel '$device' no ha funcionat"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:535
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Falta el paràmetre 'adreça IPv6' (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:80 /etc/rc.d/rc.sysinit:566 /etc/rc.d/rc.sysinit:589
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:76 /etc/rc.d/rc.sysinit~:574
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:599 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:76
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:574 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:599
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:579 /etc/rc.d/rc.sysinit:602
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers"
@@ -3471,25 +3808,26 @@ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers"
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
msgstr "No s'ha especificat el servidor NTP a $ntpstep ni $ntpconf"
-#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56
+#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54
msgid "(not starting, no services registered)"
msgstr "(no s'ha iniciat, no s'han registrat serveis)"
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
-msgid "Shutting down $PROG: "
-msgstr "S'està aturant $PROG: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50
+msgid "Starting $prog for $ez_name: "
+msgstr "S'està iniciant $prog per a $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
msgid "Netlabel is stopped."
msgstr "El Netlabel està aturat."
-#: /sbin/service:64
-msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-msgstr "${SERVICE}: el servei és desconegut"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197
+msgid ""
+"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr ""
+"La utilitat 'sysctl' (paquet: procps) no existeix o no és executable - s'ha "
+"aturat"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "El dispositiu '$device' no existeix"
@@ -3503,42 +3841,54 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vegeu $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist per a més informació."
-#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45
+#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41
msgid "Starting $SERVICE: "
msgstr "S'està iniciant $SERVICE: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit~:123
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
+#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88
+#, fuzzy
+msgid "Mounting zfs partitions: "
+msgstr "S'estan habilitant les particions locals d'intercanvi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "S'està activant la interfície $i: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:135
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
msgstr "MODE NO SEGUR PER A $key"
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:67
msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "S'està carregant una nova base de dades de virus: "
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:124
+msgid "Shutting down cyphesis: "
+msgstr "S'està aturant el cyphesis: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
msgstr "S'està aturant el servidor de jocs Crossfire: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:576
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "No es pot afegir l'adreça IPv6 '$address' en el dispositiu '$device'"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:595
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:624
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:655
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:838
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:953
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1015
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1091
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1169
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1227
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1280
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1319
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1453
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:429
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:530
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:593
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:622
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:836
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:951
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1013
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1047
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1167
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1225
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1278
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1317
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1445
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Falta el paràmetre 'dispositiu' (arg 1)"
@@ -3550,20 +3900,38 @@ msgstr "S'està aturant la comptabilitat delprocessos: "
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "ifup-ppp per a ${DEVNAME} està sortint"
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71
-msgid "Reloading $PROG: "
-msgstr "S'està tornant a carregar el $PROG: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:42 /etc/rc.d/init.d/boa:56
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 /etc/rc.d/init.d/crond:74
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:95 /etc/rc.d/init.d/cups:101
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:62 /etc/rc.d/init.d/haproxy:75
+#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:91 /etc/rc.d/init.d/httpd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:53 /etc/rc.d/init.d/keepalived:47
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:59 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57
+#: /etc/rc.d/init.d/monit:52 /etc/rc.d/init.d/nginx:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:42 /etc/rc.d/init.d/nscd:95
+#: /etc/rc.d/init.d/ntop:57 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:47
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:38 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 /etc/rc.d/init.d/ser:53
+#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:157 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
+msgid "Reloading $prog: "
+msgstr "S'està actualitzant el $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr ""
"S'està iniciant el dimoni monitor de la temperatura dels discs durs ($prog): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1529
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-"El fitxer de pid '$pidfile' no existeix, no es pot enviar un activador "
-"a radvd"
+"El fitxer de pid '$pidfile' no existeix, no es pot enviar un activador a "
+"radvd"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
@@ -3571,7 +3939,7 @@ msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
"Avís: l'enllaç no implementa IPv6 quan es fa servir l'encapsulació 'rawip'"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:47
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:50
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "Espereu mentre es reinicia el sistema..."
@@ -3583,7 +3951,7 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni de DNS Avahi: "
msgid "Stopping yum-updatesd: "
msgstr "S'està aturant el yum-updatesd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24
+#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27
msgid "Shutting down DAAP server: "
msgstr "S'està aturant el servidor DAAP: "
@@ -3596,7 +3964,7 @@ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr ""
"Forma d'ús: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:105
msgid "$prog flush"
msgstr "$prog buidat"
@@ -3604,10 +3972,6 @@ msgstr "$prog buidat"
msgid "$base reload"
msgstr "$base actualitzat"
-#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50
-msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-msgstr "S'està iniciant $prog per a $ez_name: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67
msgid "Starting up CIM server: "
msgstr "S'està iniciant el servidor CIM: "
@@ -3620,10 +3984,14 @@ msgstr "S'està iniciant el CallWeaver: "
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "S'estan aturant els serveis rstat: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:442
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:443
msgid "PASSED"
msgstr "Correcte"
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:31
+msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
+msgstr "No s'ha pogut comprovar si s'executava una base de dades PostgreSQL."
+
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "S'està reiniciant el $prog:"
@@ -3632,9 +4000,10 @@ msgstr "S'està reiniciant el $prog:"
msgid "Stopping liquidwar game server: "
msgstr "S'està aturant el servidor de jocs liquidwar: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:100
-msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-msgstr "S'està aturant ltsp-$prog: "
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43
+msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat l'usuari $CYPHESISUSER per a executar el servei cyphesis."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3644,32 +4013,43 @@ msgstr "S'està aturant el controlador ipmi_poweroff: "
msgid "qemu binary format handlers are not registered."
msgstr "Els gestors de formats binaris del qemu no estan registrats."
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:51
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "S'està generant la clau d'ordinador SSH1 RSA"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536
+#: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35
+#, fuzzy
+msgid "$NAME: already running"
+msgstr "$BASENAME ja s'està executant."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75
+#, fuzzy
+msgid "Reloading CRLs: "
+msgstr "S'està tornant a carregar l'nsca: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:729
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr ""
"Falta la longitud del prefix per a l'adreça donada '$testipv6addr_valid'"
-#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40
-msgid "Starting xenstored daemon: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni xenstored: "
+#: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71
+msgid "$rcfile "
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
-#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/LCDd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:74 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:106 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
# FIXME: "stale", en llocs com ara "nfs stale", sé el que és no sé com
# traduir-ho (josep)
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:154
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:155
msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "hi pot haver fitxers blocats stale al directori $directory"
@@ -3677,7 +4057,7 @@ msgstr "hi pot haver fitxers blocats stale al directori $directory"
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
msgstr "${IP6TABLES}: S'estan carregant els mòduls addicionals: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:96
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:98
msgid "Turning off swap: "
msgstr "S'està desactivant la memòria d'intercanvi: "
@@ -3685,17 +4065,25 @@ msgstr "S'està desactivant la memòria d'intercanvi: "
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
msgstr "No s'ha pogut trobat $PRIVOXY_BIN, surt."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1488
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
"La raó '$reason' no està implementada per a enviar un activador a radvd"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
-msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 /etc/rc.d/init.d/ospfd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:38 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/svxlink:38
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:40
+msgid "Shutting down $PROG: "
+msgstr "S'està aturant $PROG: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr ""
-"S'ha produït un error a $FILE: ja s'ha trobat l'adreça IP $IPADDR en $ipseen"
+"S'ha produït un error: [ipv6_log] el Loglevel no es un '$level' vàlid (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546
msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
@@ -3707,7 +4095,7 @@ msgstr "S'està aturant el ${prog_base}: "
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "S'està aturant el servei INNWatch: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1555
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd no està instal·lat correctament, ha fallat l'activador"
@@ -3715,11 +4103,11 @@ msgstr "radvd no està instal·lat correctament, ha fallat l'activador"
msgid "Stopping asterisk: "
msgstr "S'està aturant l'asterisk: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
-msgid "Stopping Xpilot game server: "
-msgstr "S'està aturant el servidor de jocs Xpilot: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1322
+msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
+msgstr "Falta el paràmetre 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78
+#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status}"
@@ -3731,26 +4119,26 @@ msgstr "S'estan iniciant els serveis del servidor YP: "
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:73 /etc/rc.d/rc.sysinit~:69
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr "*** Avís -- Cal reetiquetar la política del SELinux ${SELINUXTYPE}. "
+#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72
+#, fuzzy
+msgid "Generating chrony command key: "
+msgstr "S'està generant la clau de màquina DSS del dropbear: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr ""
"El dispositiu per defecte IPv6 '$device' requereix que s'indiqui el següent "
"salt"
-#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36
-msgid "Starting $prog:"
-msgstr "S'està iniciant el $prog:"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:672
+msgid "Checking local filesystem quotas: "
+msgstr "S'estan comprovant les quotes del sistema de fitxers local: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:50
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:53
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "S'està iniciant NFS statd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
msgid "Starting $master_prog: "
msgstr "S'està iniciant $master_prog: "
@@ -3762,9 +4150,10 @@ msgstr "No es pot forçar la recàrrega."
msgid "innd shutdown"
msgstr "aturada de l'innd"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
-msgid "domain not found"
-msgstr "no s'ha trobat el domini"
+#: /etc/rc.d/init.d/corosync:29
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): "
+msgstr "S'està aturant $desc ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -3782,14 +4171,14 @@ msgstr "S'està tornant a carregar el ${NAME}: "
msgid "Reloading exim:"
msgstr "S'està tornant a carregar l'exim:"
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113
-msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-msgstr "No es pot iniciar $prog: no s'ha habilitat el SELinux"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:404
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} està mort però el fitxer pid encara existeix"
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
+msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52
msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "S'està aturant el restorecond: "
@@ -3807,22 +4196,23 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "S'està sortint de l'ifup-ppp per a ${DEVICE}"
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:117 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:118 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91
-#: /etc/rc.d/init.d/ntop:90
+#: /etc/rc.d/init.d/ntop:90 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:102
+#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:73
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
-msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni ($prog): "
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
+msgid "($pid) is running..."
+msgstr "($pid) s'està executant..."
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:72
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "S'està tornant a carregar la configuració del dimoni $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni Qpid AMQP: "
@@ -3834,17 +4224,22 @@ msgstr "S'està iniciant el $progname: "
msgid "Moodle cron job is disabled."
msgstr "La tasca de cron del moodle està deshabilitada."
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552
+#, fuzzy
+msgid "Failed to run \"$s\". "
+msgstr "No s'ha pogut activar ${DEVICE}."
+
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
msgstr "Els gestors de formats binaris del Wine no estan registrats."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:105
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:167 /etc/rc.d/init.d/nfslock:107
msgid "start"
msgstr "inicia"
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:32
-msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers GFS2: "
+#: /etc/rc.d/init.d/network:248
+msgid "Shutting down interface $i: "
+msgstr "S'està aturant la interfície $i: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:66
msgid "Updating RPMS in group $group: "
@@ -3861,15 +4256,19 @@ msgstr ""
"No es pot habilitar el mètode de privadesa d'IPv6 '$IPV6_PRIVACY, no està "
"suportat pel nucli"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35
-msgid "Starting iSCSI daemon: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni iSCSI: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
+msgid "*** Warning -- SELinux is active"
+msgstr "*** Atenció -- El SELinux està actiu"
-#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:60
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:68
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
msgstr "S'està aturant ${desc} (${prog}): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1052
+msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
+msgstr "Falta el paràmetre 'adreça local IPv4' (arg 2)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
@@ -3877,11 +4276,16 @@ msgstr ""
"La passarel·la per defecte IPv6 '$address' indicada és d'enllaç local, però "
"no s'ha indicat cap àmbit o pasarel·la"
+#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66
+#, fuzzy
+msgid "Stopping cobbler daemon: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni xenconsoled: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "S'està aturant el dimoni del control remot per infrarojos ($prog): \""
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:33
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
msgstr "Sense configurar: $prog, /etc/gkrellmd.conf no existeix"
@@ -3889,25 +4293,30 @@ msgstr "Sense configurar: $prog, /etc/gkrellmd.conf no existeix"
msgid "Stopping denyhosts: "
msgstr "S'està aturant el denyhosts: "
-#: /etc/rc.d/init.d/condor:120
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:173
msgid "$0: error: insufficient privileges"
msgstr "$0: error: privilegis insuficients"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:767 /etc/rc.d/rc.sysinit~:790
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:790
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:786
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
msgstr "S'està habilitant els espais d'intercanvi de /etc/fstab: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:54 /etc/rc.d/rc.sysinit~:51
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:51
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
msgstr ""
"*** S'està inhabilitant el reforç de la seguretat per a la recuperació del "
"sistema"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:251
-msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr "S'està inhabilitant el reenviament de paquets IPv4: "
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
+msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
+"condrestart}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56
msgid "Stopping $progname: "
@@ -3917,7 +4326,7 @@ msgstr "S'està aturant el $progname: "
msgid "Shutting down network plug daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni de xarxa plug: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:51
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:68
msgid "Starting postfix: "
msgstr "S'està iniciant el postfix: "
@@ -3933,8 +4342,7 @@ msgstr "S'està iniciant el dimoni APM: "
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "S'estan descarregant els mòduls ISDN"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:182 /etc/rc.d/rc.sysinit~:174
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:174
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr "$dst: cap valor per a l'opció de hash, s'està ignorant"
@@ -3946,7 +4354,7 @@ msgstr ""
"El reenviament global IPv6 està habilitat a la configuració, però no en el "
"nucli."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
@@ -3962,10 +4370,10 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni up-imapproxy: "
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116
-#: /etc/rc.d/init.d/xend:92
+#: /etc/rc.d/init.d/abrt:97 /etc/rc.d/init.d/acpid:111
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/gpm:131
+#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr ""
"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
@@ -3974,7 +4382,7 @@ msgstr ""
msgid "Stopping $name: "
msgstr "S'està aturant $name: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:83
+#: /etc/rc.d/init.d/network:87
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "El nucli no implementa 802.1Q VLAN."
@@ -3982,19 +4390,19 @@ msgstr "El nucli no implementa 802.1Q VLAN."
msgid "CIM server is not running"
msgstr "El servidor CIM no s'està executant"
-#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:76 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:75
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:555
+msgid "Device '$device' enabling didn't work"
+msgstr "No ha funcionat l'activació del dispositiu '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
msgid "Stopping puppet: "
msgstr "S'està aturant el puppet: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:539
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:528
msgid "nN"
msgstr "nN"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547
msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
@@ -4006,26 +4414,20 @@ msgstr "S'està iniciant el fail2ban: "
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr "Heu d'actualitzar el format de les dades abans d'usar PostgreSQL."
-#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21
+#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:27
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
msgstr "S'està iniciant el dimoni Audio Entropy... "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:618 /etc/rc.d/rc.sysinit~:628
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:631
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr ""
"S'està tornant a muntar el sistema de fitxers arrel en mode lectura-"
"escriptura: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
msgid "$prog start"
msgstr "$prog iniciació"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
-msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error a $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END no concorden"
-
#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47
msgid "Unmounting $mountpoint:"
msgstr "S'està desmuntant $mountpoint:"
@@ -4034,11 +4436,11 @@ msgstr "S'està desmuntant $mountpoint:"
msgid "Nightly yum update is enabled."
msgstr "L'actualització de cada nit del yum està habilitada."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:86 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:55
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:88 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:55
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "S'està sincronitzant el rellotge del maquinari amb la data del sistema"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:96
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:111
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "El fitxer de configuració o les tecles no són valides"
@@ -4046,39 +4448,48 @@ msgstr "El fitxer de configuració o les tecles no són valides"
msgid "Checking for $prog daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni $prog: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:125
+msgid "NOTICE "
+msgstr "Avís "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110
msgid "DEBUG "
msgstr "Depuració "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs:92 /etc/rc.d/init.d/gfs2:91
-#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 /etc/rc.d/init.d/netfs:171
-#: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/scsi_reserve:261
-#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94
+#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/gfs:144
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:144 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/network:297
+#: /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:783
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
msgstr ""
"La part $c de l'adreça IPv4 donada '$testipv4addr_valid' està fora de l'abast"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "S'està habilitant el booleà allow_ypbind del SELinux"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "Forma d'ús: $0 <dispositiu-de-xarxa>"
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:101
+msgid "Starting monotone server: "
+msgstr "S'està iniciant el servidor monotone: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88
-msgid "Avahi daemon is running"
-msgstr "El dimoni Avahi s'està executant"
+#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80
+msgid "Starting asterisk: "
+msgstr "S'està iniciant l'asterisk: "
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:42
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:47
msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni acpi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
+#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52
+#, fuzzy
+msgid "Starting cobbler daemon: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni xenconsoled: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers SMB: "
@@ -4086,30 +4497,24 @@ msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers SMB: "
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
msgstr "${IP6TABLES}: S'estan configurant les cadenes a la política $policy: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:96 /etc/rc.d/rc.sysinit:569
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:592 /etc/rc.d/rc.sysinit~:79 /etc/rc.d/rc.sysinit~:91
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:577 /etc/rc.d/rc.sysinit~:602
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:79 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:91
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:577 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:602
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:582
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:605
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Arrencada de nou automàtica en curs."
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56
msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "S'està deshabilitant el booleà allow_ypbind del SELinux"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"La utilitat 'sysctl' (paquet: procps) no existeix o no és executable - s'ha "
-"aturat"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
+msgid "pppd does not exist or is not executable"
+msgstr "No existeix el pppd o no és executable"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
msgstr "S'està iniciant l'oki4daemon: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:515
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:504
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
@@ -4121,7 +4526,17 @@ msgstr "${IP6TABLES}: els mòduls del tallafoc no estan carregats."
msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "S'està habilitant l'actualització de cada nit de l'apt: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down ctdbd service: "
+msgstr "S'estan aturant els serveis nsd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cgred:115
+#, fuzzy
+msgid "Reloading rules configuration..."
+msgstr "S'està tornant a carregar la configuració: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93
msgid "reloading sm-client: "
msgstr "S'està carregant de nou el sm-client: "
@@ -4129,23 +4544,24 @@ msgstr "S'està carregant de nou el sm-client: "
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
msgstr "S'està registrant el gestor de binaris per a aplicacions qemu"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136
-msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
-msgstr "L'activació del dispositiu de túnel '$device' no funciona"
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:57
+#, fuzzy
+msgid "Stopping nsd: "
+msgstr "S'està aturant el Pound: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
msgstr "S'ha iniciat el dip per a $DEVICE a $MODEMPORT a $LINESPEED"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:159
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:161
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "No està disponible el sistema de fitxers /proc"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:97
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:106
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "S'està iniciant NFS mountd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:391 /etc/rc.d/init.d/functions:399
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:394 /etc/rc.d/init.d/functions:400
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) s'està executant..."
@@ -4153,19 +4569,21 @@ msgstr "${base} (pid $pid) s'està executant..."
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "S'està habilitant el servei del cron denyhosts: "
-# FIXME: lazy? (josep)
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:49
-msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxer GFS2 (lazy):"
+#: /etc/rc.d/init.d/funcd:93
+#, fuzzy
+msgid "Stopping func daemon: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni xend: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "No existeix el pppd o no és executable"
+#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51
+#, fuzzy
+msgid "Reloading smokeping: "
+msgstr "S'està tornant a carregar el ser2net: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:115 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:115
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
msgid "Moodle cron job is enabled."
@@ -4179,82 +4597,206 @@ msgstr "S'està iniciant el yum-updatesd: "
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
msgstr "${IP6TABLES}: S'estan aplicant les regles del tallafoc: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers NCP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:34
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/atop:29
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:81 /etc/rc.d/init.d/auth2:35
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:73 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56
-#: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 /etc/rc.d/init.d/boa:46
+#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:35 /etc/rc.d/init.d/amd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/atop:29 /etc/rc.d/init.d/auditd:81
+#: /etc/rc.d/init.d/auth2:35 /etc/rc.d/init.d/autofs:93
+#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:56 /etc/rc.d/init.d/autohome:56
+#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:47 /etc/rc.d/init.d/boa:46
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/bro:127
#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/coda-client:42
+#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:93 /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:32
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:54 /etc/rc.d/init.d/coda-client:42
#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:38 /etc/rc.d/init.d/collectd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/collectl:41 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/cups:67
+#: /etc/rc.d/init.d/collectl:41 /etc/rc.d/init.d/couchdb:48
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:108 /etc/rc.d/init.d/crond:55
+#: /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:50 /etc/rc.d/init.d/cups:68
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37
-#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:54 /etc/rc.d/init.d/dropbear:78
-#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52
-#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:69
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/distccd:51 /etc/rc.d/init.d/dovecot:54
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:41
+#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
+#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:37 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:69
#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/honeyd:61
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/i8k:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65 /etc/rc.d/init.d/kadmin:50
-#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:30 /etc/rc.d/init.d/kerneloops:45
-#: /etc/rc.d/init.d/kojid:50 /etc/rc.d/init.d/kojira:50
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:44
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36 /etc/rc.d/init.d/ldap:190
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50
-#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63 /etc/rc.d/init.d/memcached:49
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:44 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:59
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:68 /etc/rc.d/init.d/iscsid:71
+#: /etc/rc.d/init.d/jetty:90 /etc/rc.d/init.d/kadmin:50
+#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:39 /etc/rc.d/init.d/kojid:50
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:33
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:44 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:191 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:50
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63
+#: /etc/rc.d/init.d/memcached:49 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mydns:34
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:105 /etc/rc.d/init.d/mysqld:109
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:112 /etc/rc.d/init.d/mysqld:116
#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:69 /etc/rc.d/init.d/ndbd:71 /etc/rc.d/init.d/ndbd:75
#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:74 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:76
#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:80 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47
-#: /etc/rc.d/init.d/nginx:43 /etc/rc.d/init.d/ngircd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:43 /etc/rc.d/init.d/ngircd:34
#: /etc/rc.d/init.d/npcd:43 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 /etc/rc.d/init.d/ntop:50
-#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:137
-#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:149 /etc/rc.d/init.d/openser:32
-#: /etc/rc.d/init.d/pads:53 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:41
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:42 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:45
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:48 /etc/rc.d/init.d/portreserve:62
-#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:50
-#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/psad:81
-#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/racoon:30
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/roundup:37
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55 /etc/rc.d/init.d/rwalld:52
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45
+#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:74 /etc/rc.d/init.d/nufw:71
+#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:43 /etc/rc.d/init.d/oidentd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:137 /etc/rc.d/init.d/openhpid:149
+#: /etc/rc.d/init.d/openser:32 /etc/rc.d/init.d/pads:53
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:41 /etc/rc.d/init.d/plague-server:42
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:45 /etc/rc.d/init.d/poker-server:48
+#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:60 /etc/rc.d/init.d/postgrey:41
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:50 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32
+#: /etc/rc.d/init.d/psad:81 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/racoon:30 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:38 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55
+#: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:30 /etc/rc.d/init.d/rwalld:52
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45
#: /etc/rc.d/init.d/sec:44 /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:119 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62
-#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:314 /etc/rc.d/init.d/smsd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:315
+#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:40 /etc/rc.d/init.d/smsd:36
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51
#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:37
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:102 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:101
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:45 /etc/rc.d/init.d/tor:45
-#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:100 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48
-#: /etc/rc.d/init.d/update:50 /etc/rc.d/init.d/update:57
-#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74
-#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:100 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:94
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44
+#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:538 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151
+#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:101 /etc/rc.d/init.d/thttpd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:45
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:45 /etc/rc.d/init.d/trytond:57
+#: /etc/rc.d/init.d/tuned:42 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 /etc/rc.d/init.d/update:50
+#: /etc/rc.d/init.d/update:57 /etc/rc.d/init.d/upnpd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:36
+#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 /etc/rc.d/init.d/vtund:45
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:51 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:58
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:142
+#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:58
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "S'està aturant el $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... "
+#~ msgid "Module $module is loaded."
+#~ msgstr "El mòdul $module està carregat."
+
+#~ msgid "Reloading Resource Configuration: "
+#~ msgstr "S'està tornant a carregar la configuració dels recursos: "
+
+#~ msgid "Starting $schedd_prog: "
+#~ msgstr "S'està iniciant $schedd_prog: "
+
+#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
+#~ msgstr "No es pot aturar l'iSCSI. L'arrel està en un disc iSCSI."
+
+#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: "
+#~ msgstr "S'està aturant el dimoni iSCSI: "
+
+#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: "
+#~ msgstr "Punts de muntatge GFS2 actius: "
+
+#~ msgid "Clearing database"
+#~ msgstr "S'està netejant la base de dades"
+
+#~ msgid "Loading $module kernel module: "
+#~ msgstr "S'està carregant el mòdul del nucli $module: "
+
+#~ msgid "Starting disk encryption:"
+#~ msgstr "S'està iniciant el xifratge de disc:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+#~ "reload|cleardb [test][verbose]}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
+#~ "force-reload|cleardb [test][verbose]}"
+
+#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
+#~ msgstr "S'està iniciant el xifratge de disc usant l'RNG:"
+
+#~ msgid "Stopping $DESC $NAME :"
+#~ msgstr "S'està aturant $DESC $NAME :"
+
+# FIXME: lazy? (josep)
+#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
+#~ msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxer GFS (lazy):"
+
+#~ msgid "Module $module isn't loaded."
+#~ msgstr "EL mòdul $module no està carregat."
+
+#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
+#~ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers GFS2: "
+
+#~ msgid "Shutting down dund: "
+#~ msgstr "S'està aturant dund: "
+
+#~ msgid "Starting nsd... "
+#~ msgstr "S'està iniciant nsd... "
+
+#~ msgid "Active GFS mountpoints: "
+#~ msgstr "Punts de muntatge GFS actius: "
+
+#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: "
+#~ msgstr "S'està aturant RPC $PROG: "
+
+#~ msgid "Starting $DESC $NAME :"
+#~ msgstr "S'està iniciant $DESC $NAME :"
+
+#~ msgid "Starting pand: "
+#~ msgstr "S'està iniciant pand: "
+
+#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: "
+#~ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers GFS: "
+
+#~ msgid "Configured GFS mountpoints: "
+#~ msgstr "S'ha configurat els punts de muntatge GFS: "
+
+#~ msgid "Waiting for services to stop: "
+#~ msgstr "S'està esperant a que els serveis s'aturin: "
+
+#~ msgid "Mounting GFS filesystems: "
+#~ msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers GFS: "
+
+#~ msgid "Stopping $schedd_prog: "
+#~ msgstr "S'està aturant $schedd_prog: "
+
+#~ msgid "Starting ltsp-$prog: "
+#~ msgstr "S'està iniciant ltsp-$prog: "
+
+#~ msgid "Services are stopped."
+#~ msgstr "Els serveis estan aturats."
+
+#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
+#~ msgstr "Punts de muntatge GFS2 configurats: "
+
+#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
+#~ msgstr "S'està aturant ltsp-$prog: "
+
+#~ msgid "Starting $prog:"
+#~ msgstr "S'està iniciant el $prog:"
+
+#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
+#~ msgstr "No es pot iniciar $prog: no s'ha habilitat el SELinux"
+
+#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
+#~ msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers GFS2: "
+
+#~ msgid "Starting iSCSI daemon: "
+#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni iSCSI: "
+
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
+#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
+
+# FIXME: lazy? (josep)
+#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
+#~ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxer GFS2 (lazy):"
+
#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni NetworkManagerDispatcher: "
@@ -4276,7 +4818,6 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... "
#~ msgid "Stopping $servicename: "
#~ msgstr "S'està aturant el $servicename: "
-
#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "Ús: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -4368,18 +4909,9 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... "
#~ msgid "Starting pmud daemon: "
#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni pmud: "
-#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
-#~ msgstr "El servidor PostgreSQL no s'està executant."
-
-#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
-#~ msgstr "S'està aturant l'SQLgrey: "
-
#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
#~ msgstr "no hi ha cap adreça virtual configurada a ${CONFDIR}:"
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "comprobació de la base de dades"
-
#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "Forma d'ús: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -4389,12 +4921,6 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... "
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "mou el fitxer de contrasenya"
-
-#~ msgid "Starting cyphesis: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el cyphesis: "
-
#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
#~ msgstr "S'estan carregant els mòduls addicionals de $IP6TABLES: "
@@ -4406,21 +4932,6 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... "
#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
#~ msgstr "no s'ha trobat VIP_ADDRESS a ${FILE}, s'ha ignorat el VIP ID ${ID}:"
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "S'estàn important paquests a la base de dades monotone: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "S'està comprobant el format de la base de dades de"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "importació de paquets"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "generació de la claus"
-
-#~ msgid "Populating cyphesis world: "
-#~ msgstr "S'està poblant el món cyphesis: "
-
#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
#~ msgstr "s'han aplicat satisfactòriament totes les configuracions ucarp:"
@@ -4431,46 +4942,12 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... "
#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
#~ msgstr "hi ha un error en un o més configuracions de l'ucarp:"
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "S'està generant la clau RSA per al servidor $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "S'està inicialitzant la base de dades"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
-#~ msgstr "S'està creant el compte PostgreSQL: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "S'està aturant el servidor monotone: "
-
#~ msgid "Loading default keymap"
#~ msgstr "S'està carregant el mapa de tecles predeterminat"
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està movent el fitxer de contrasenya del servidor vell a un altre lloc: "
-
-#~ msgid "Loading database with rules: "
-#~ msgstr "S'està carregant les regles a la base de dades: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-#~ msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
#~ msgid "Stopping $subsys: "
#~ msgstr "S'està aturant el $subsys: "
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "inicialització de la base de dades"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
-#~ msgstr "S'està creant la base de dades PostgreSQL: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "La base de dades Pre-0.26 del monotone s'ha de migrar a mà: "
-
-#~ msgid "Starting SQLgrey: "
-#~ msgstr "S'està iniciant l'SQLgrey: "
-
#~ msgid "${base} has run"
#~ msgstr "${base} s'ha executat"
@@ -4489,20 +4966,9 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... "
#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
#~ msgstr "sembla que no hi havia cap dimoni ucarp executant-se:"
-#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
-#~ msgstr "S'està aturant el cyphesis: "
-
#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
#~ msgstr "S'està aturant el ConsoleKit: "
-#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut comprovar si s'executava una base de dades PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha trobat l'usuari $CYPHESISUSER per a executar el servei cyphesis."
-
#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
#~ msgstr "S'estan descarregant els mòduls $IPTABLES: "
@@ -4529,9 +4995,6 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... "
#~ msgstr ""
#~ "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el servidor monotone: "
-
#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.."
#~ msgstr "S'està iniciant $OTRS_PROG..."
@@ -4574,9 +5037,6 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... "
#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
#~ msgstr "No es poden utilitzar conjuntament ipchains i $IP6TABLES."
-#~ msgid "$1 is stopped"
-#~ msgstr "$1 està aturat"
-
#~ msgid "Starting $MODEL: "
#~ msgstr "S'està iniciant el $MODEL: "
@@ -4640,9 +5100,6 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... "
#~ msgid "mdmpd"
#~ msgstr "mdmpd"
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-
#~ msgid "Mounting CFS dir: "
#~ msgstr "S'estan muntant el directori CFS: "
@@ -4690,15 +5147,9 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... "
#~ msgid "Start $x"
#~ msgstr "Inicia $x"
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni Red Hat Network: "
-
#~ msgid "$prog is not started..."
#~ msgstr "$prog no està iniciat..."
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "inicialització de $prog"
-
#~ msgid "Unmounting file systems (retry): "
#~ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers (reintent): "