aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bn_IN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRuna Bhattacharjee <runab@redhat.com>2005-04-25 12:13:06 +0000
committerRuna Bhattacharjee <runab@redhat.com>2005-04-25 12:13:06 +0000
commit88274b689c4c65b2a376ac7b31b24aa7ab159f83 (patch)
tree5f6d508187f1e513199449f2ccf4ba9e93cb8a41 /po/bn_IN.po
parent6d7a0bec5a1afe109380065ccab9a40acdbdee14 (diff)
downloadinitscripts-88274b689c4c65b2a376ac7b31b24aa7ab159f83.tar
initscripts-88274b689c4c65b2a376ac7b31b24aa7ab159f83.tar.gz
initscripts-88274b689c4c65b2a376ac7b31b24aa7ab159f83.tar.bz2
initscripts-88274b689c4c65b2a376ac7b31b24aa7ab159f83.tar.xz
initscripts-88274b689c4c65b2a376ac7b31b24aa7ab159f83.zip
Updated Bengali INDIA (bn_IN) translation:25/04
Diffstat (limited to 'po/bn_IN.po')
-rw-r--r--po/bn_IN.po363
1 files changed, 77 insertions, 286 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 46494016..7b029d68 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -1,3 +1,12 @@
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla
# Translation of initscripts.po to bangla
# This file is distributed under the same license as the Initscripts package.
@@ -7,9 +16,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-23 13:17+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-25 17:46+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Bangla <redhat-translation@bengalinux.org>\n"
+"Language-Team: Bangla (INDIA) <redhat-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -53,8 +62,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN-র পরামিতি নির্ধারণ করা
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias ডিভাইস ${DEVICE} সম্ভবত উপস্থিত নেই, কিছু বিলম্বে আরম্ভ করা হবে।"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:559
@@ -74,9 +82,8 @@ msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "কনসোল মাউস পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down router discovery services: "
-msgstr "mDNSResponder পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "রাউটার অনুসন্ধান পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
@@ -84,7 +91,7 @@ msgstr "Red Hat Network Daemon আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28
msgid "no dictionaries installed"
-msgstr ""
+msgstr "কোনো অভিধান ইনস্টল করা হয়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
msgid "Shutting down $MODEL: "
@@ -116,9 +123,8 @@ msgid "vncserver start"
msgstr "vncserver আরম্ভ"
#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:29
-#, fuzzy
msgid "Shutting down display manager: "
-msgstr "pand বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "ডিসপ্লে ম্যানেজার বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160
@@ -126,9 +132,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44
-#, fuzzy
msgid "Starting RPC svcgssd: "
-msgstr "NFS4 svcgssd আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "RPC svcgssd আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
@@ -175,8 +180,7 @@ msgstr "mDNSResponder পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছ
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:45
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"${DEVICE} ডিভাইসে একটি অপ্রত্যাশিত MAC ঠিকানা পাওয়া গিয়েছে, উপেক্ষা করা হচ্ছে।"
+msgstr "${DEVICE} ডিভাইসে একটি অপ্রত্যাশিত MAC ঠিকানা পাওয়া গিয়েছে, উপেক্ষা করা হচ্ছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:139
msgid "$dev is not a dump device"
@@ -188,8 +192,7 @@ msgstr "সিস্টেম মেসেজ বাস বন্ধ করা
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"ব্যবহারপদ্ধতি: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -241,9 +244,8 @@ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "সমস্ত বিদ্যমান নিয়ম এবং ব্যবহারকারীর দ্বারা নির্ধারিত চেইন পরিশ্রুত করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
-#, fuzzy
msgid "cannot start crond: crond is already running."
-msgstr "cardmgr বর্তমানে চলছে।"
+msgstr "crond আরম্ভ করা যায়নি: crond বর্তমানে চলছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
@@ -323,7 +325,7 @@ msgstr "সকল প্রসেসকে TERM সিগন্যাল প্
#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
-msgstr ""
+msgstr "crond বন্ধ করা যায়নি: crond বন্ধ করা যায়নি।"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
@@ -338,9 +340,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "NCP ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:62
-#, fuzzy
msgid "Shutting down postfix: "
-msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "postfix বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -380,7 +381,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:17
msgid "Allow users to login from display manager:"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারকারীদেরকে ডিসপ্লে ম্যানেজারের মাধ্যমে লগ-ইন করার অনুমতি প্রদান করুন:"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
#: /etc/rc.d/init.d/named:132 /etc/rc.d/init.d/nscd:103
@@ -419,9 +420,8 @@ msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(কোনো মাউস কনফিগার করা হয়নি)"
#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:111
-#, fuzzy
msgid "Shutting down all Xen domains:"
-msgstr "pand বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "সমসস্ত Xen ডোমেইন বন্ধ করা হচ্ছে:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
msgid ""
@@ -432,9 +432,8 @@ msgstr ""
"কার্ণেলে সক্রিয় করা হয়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:37
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop)"
-msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop}"
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop)"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
msgid "Shutting down APM daemon: "
@@ -442,20 +441,19 @@ msgstr "APM ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:84
msgid "postfix flush"
-msgstr ""
+msgstr "postfix flush"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "'$device' ডিভাইসে IPv6 অ্যাড্রেস '$address' যোগ করা যায়নি"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "উল্লিখিত ঠিকানা '$addr' বৈধ IPv4 ঠিকানা নয় (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:72
-#, fuzzy
msgid "postfix reload"
-msgstr "$prog পুনরায় লোড করো"
+msgstr "postfix reload"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -539,20 +537,20 @@ msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "INNFeed পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79
-#, fuzzy
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-msgstr "cron ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
+msgstr "কনফিগারেশনের মধ্যে সিন্টেক্স সংক্রান্ত সমস্যার দরুন পুনরায় লোড করা হবে না"
#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
msgid "mdmpd"
msgstr "mdmpd"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:129
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
"condrestart}"
-msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr ""
+"ব্যবহারপদ্ধতি: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
+"condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:267
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -588,7 +586,7 @@ msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:40
msgid "determination of alias_database"
-msgstr ""
+msgstr "alias_database-র মীমাংসা"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:178
msgid " done."
@@ -632,9 +630,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile' ফাঁকা, radvd-তে ট্রিগার প্রেরণ করা সম্ভব নয়"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-msgstr "NFS4 svcgssd বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "RPC svcgssd বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -697,9 +694,8 @@ msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "smb.conf ফাইলটি পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
-#, fuzzy
msgid "cannot start crond: crond already running."
-msgstr "cardmgr বর্তমানে চলছে।"
+msgstr "crond আরম্ভ করা যায়নি: crond বর্তমানে চলছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
@@ -715,7 +711,7 @@ msgstr "${NAME} পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:79
msgid "postfix abort"
-msgstr ""
+msgstr "postfix abort"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29
msgid "$base startup"
@@ -747,8 +743,7 @@ msgstr "ত্রুটি "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr ""
-"innd আরম্ভ করার পূর্বে, অনুগ্রহ করে makehistory এবং/অথবা makedbz ব্যবহার করুন।"
+msgstr "innd আরম্ভ করার পূর্বে, অনুগ্রহ করে makehistory এবং/অথবা makedbz ব্যবহার করুন।"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
@@ -763,14 +758,12 @@ msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "সক্রিয় NCP মাউন্ট-পয়েন্ট: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC gssd: "
-msgstr "NFS4 gssd বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "RPC gssd বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog"
-msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে:"
+msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48
@@ -844,9 +837,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "802.1Q VLAN-কে কার্ণেল সমর্থন করে না।"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
-#, fuzzy
msgid "Starting RPC gssd: "
-msgstr "NFS4 gssd আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "RPC gssd আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:149
msgid "reload"
@@ -900,7 +892,7 @@ msgstr "সিস্টেমের কর্ম স্থগিত করা
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "${DEVICE}-র জন্য PHYSDEV নির্ধারণ করা আবশ্যক"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
@@ -919,18 +911,15 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Red Hat Network Daemon বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:84
-#, fuzzy
msgid "Starting auto Xen domains:"
-msgstr "APM ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "অটো Xen ডোমেইন আরম্ভ করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog daemon: "
-msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "$prog ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"6to4 এবং RADVD IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়ায় ব্যবহার সাধারণত সক্রিয় রাখা উচিত, কিন্তু তা "
"সক্রিয় অবস্থায় নেই"
@@ -990,13 +979,11 @@ msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট সক্রিয়
#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:71
-#, fuzzy
msgid "Reloading postfix: "
-msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
+msgstr "postfix পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
@@ -1015,9 +1002,8 @@ msgid "Currently active devices:"
msgstr "বর্তমানে সক্রিয় ডিভাইস:"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:31
-#, fuzzy
msgid "Setting network parameters... "
-msgstr "নেটওয়ার্ক পরামিতি নির্ধারণ করা হচ্ছে: "
+msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত পরামিতি নির্ধারণ করা হচ্ছে... "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -1039,7 +1025,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63
msgid "postfix stop"
-msgstr ""
+msgstr "postfix stop"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63
msgid "Checking SMART devices now: "
@@ -1063,9 +1049,8 @@ msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(ফাইল-সিস্টেম সংশোধন করো)"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80
-#, fuzzy
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-msgstr "$prog ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
+msgstr "কনফিগারেশনের মধ্যে সিন্টেক্স সংক্রান্ত সমস্যার দরুন $httpd পুনরায় লোড করা হচ্ছে না"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
msgid "Initializing database: "
@@ -1088,13 +1073,11 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:162
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
"${DEVICE}-র জন্য /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} বর্তমানে "
"উপস্থিত নেই"
@@ -1122,7 +1105,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv4-tunnel address'
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160
msgid "An old version of the database format was found."
-msgstr ""
+msgstr "ডাটাবেস বিন্যাসের একটি পুরোনো সংস্করণ পাওয়া গেছে।"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -1137,9 +1120,8 @@ msgid "Loading isicom firmware... "
msgstr "isicom ফার্মওয়্যার লোড করা হচ্ছে... "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:95
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|restart}"
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
@@ -1239,9 +1221,8 @@ msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "ব্যবহারকারীর দ্বারা নির্ধারিত চেইন সরিয়ে ফেলা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog daemon: "
-msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "$prog ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:411
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -1301,9 +1282,8 @@ msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "কনফিগার করা SMB মাউন্ট-পয়েন্ট: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:36
-#, fuzzy
msgid "Starting postfix: "
-msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "postfix আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
msgid "Setting chains to policy $policy: "
@@ -1327,7 +1307,7 @@ msgstr "কনফিগার করা NCP মাউন্ট-পয়েন্
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "'$device' ডিভাইসের উপর IPv6 address '$address' মুছে ফেলা যায়নি"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
@@ -1355,13 +1335,11 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|c
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
-"সতর্কবাণী: 'tun6to4' ইন্টারফেসটি 'IPV6_DEFAULTGW' সমর্থন করে না, উপেক্ষা করা হচ্ছে"
+msgstr "সতর্কবাণী: 'tun6to4' ইন্টারফেসটি 'IPV6_DEFAULTGW' সমর্থন করে না, উপেক্ষা করা হচ্ছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:85
-#, fuzzy
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "$alias ডিভাইস ${DEVICE} সম্ভবত উপস্থিত নেই, কিছু বিলম্বে আরম্ভ করা হবে।"
+msgstr "ডিভাইস ${DEVICE} সম্ভবত উপস্থিত নেই, কিছু বিলম্বে আরম্ভ করা হবে।"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
@@ -1393,8 +1371,7 @@ msgstr "অতিরিক্ত $IPTABLES মডিউল আরম্ভ ক
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr ""
-"$DEVICE-র জন্য /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE বর্তমানে উপস্থিত নেই"
+msgstr "$DEVICE-র জন্য /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE বর্তমানে উপস্থিত নেই"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
@@ -1434,8 +1411,7 @@ msgstr " সংরক্ষণব্যবস্থা"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:525
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-msgstr ""
-"/etc/auto.master-র মধ্যে কোনো পরিবর্তন করা হয়েছে কি না তা পরীক্ষা করা হচ্ছে ...."
+msgstr "/etc/auto.master-র মধ্যে কোনো পরিবর্তন করা হয়েছে কি না তা পরীক্ষা করা হচ্ছে ...."
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:484
msgid "No Mountpoints Defined"
@@ -1466,9 +1442,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28
-#, fuzzy
msgid "Starting router discovery: "
-msgstr "rusers পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "রাউটার ডিস্কভারি আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting other filesystems: "
@@ -1554,7 +1529,7 @@ msgstr "স্থানীয় ফাইল-সিস্টেম মাউন্
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89
msgid "postfix check"
-msgstr ""
+msgstr "postfix check"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:164
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -1658,9 +1633,8 @@ msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)"
msgstr "$0: microcode ডাটাফাইল উপস্থিত নেই (/etc/firmware/microcode.dat)"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog"
-msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে:"
+msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
@@ -1671,9 +1645,8 @@ msgid "disabling netdump"
msgstr "netdump নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:103 /etc/rc.d/init.d/ldap:109
-#, fuzzy
msgid "$file is not readable by \"$user\""
-msgstr "$file-টি \"$user\"-র মালিকানাধীন নেই"
+msgstr "\"$user\"-র $file-টি পড়ার অনুমতি নেই"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
@@ -1736,9 +1709,8 @@ msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "কনফিগ ফাইল $PARENTCONFIG অনুপস্থিত।"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38
-#, fuzzy
msgid "Starting RPC idmapd: "
-msgstr "NFS4 idmapd আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "RPC idmapd আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
msgid "DSA key generation"
@@ -1839,10 +1811,8 @@ msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 <net-device>"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:46
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:75
msgid "Saving random seed: "
@@ -1863,8 +1833,7 @@ msgstr "$PRIVOXY_CONF পাওয়া যায়নি, প্রস্থান
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr ""
-"অনুগ্রহ করে '/sbin/service network restart' ব্যবহার করে নেটওয়ার্ক পুনরায় আরম্ভ করুন"
+msgstr "অনুগ্রহ করে '/sbin/service network restart' ব্যবহার করে নেটওয়ার্ক পুনরায় আরম্ভ করুন"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76
msgid "reloading $prog: "
@@ -1943,9 +1912,8 @@ msgid "Starting NFS services: "
msgstr "NFS পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:50
-#, fuzzy
msgid "Applying Intel Microcode update: "
-msgstr "Intel IA32 Microcode আপডেট প্রয়োগ করা হচ্ছে: "
+msgstr "Intel Microcode আপডেট প্রয়োগ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
@@ -1964,9 +1932,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "টানেল ডিভাইস '$device' কাজ করতে সক্ষম হয়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
-msgstr "NFS4 idmapd বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "RPC idmapd বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10
msgid "Usage: $0 {start}"
@@ -1997,9 +1964,8 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "$prog ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "অধিক বিবরণের জন্য $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist দেখুন।"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
@@ -2007,7 +1973,7 @@ msgstr "$CLOCKDEF ঘড়ি নির্ধারণ করা হচ্ছে:
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
msgid "postalias $alias_database"
-msgstr ""
+msgstr "postalias $alias_database"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
@@ -2036,8 +2002,7 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES বর্তমানে উপস্থিত নে
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"প্রদত্ত pidfile '$pidfile' বর্তমানে উপস্থিত নেই, radvd-এ ট্রিগার প্রেরণ করা সম্ভব নয়"
+msgstr "প্রদত্ত pidfile '$pidfile' বর্তমানে উপস্থিত নেই, radvd-এ ট্রিগার প্রেরণ করা সম্ভব নয়"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
@@ -2100,9 +2065,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6 MTU' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:166
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
@@ -2144,7 +2108,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|condresta
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53
msgid "postfix start"
-msgstr ""
+msgstr "postfix start"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:491
msgid "Stopping $prog:"
@@ -2163,9 +2127,8 @@ msgid "Loading default keymap: "
msgstr "ডিফল্ট কীম্যাপ (keymap) লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:22
-#, fuzzy
msgid "Starting display manager: "
-msgstr "pand আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "ডিসপ্লে ম্যানেজার আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:100
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
@@ -2262,7 +2225,7 @@ msgstr "nN"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL ব্যবহারের পূর্বে ডাটা ফরম্যাট আপগ্রেড করা আবশ্যক।"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:461
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -2290,8 +2253,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|s
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr ""
-"প্রদত্ত IPv4 ঠিকানা '$testipv4addr_valid'-র $c অংশটি বৈধ সীমা উল্লঙ্ঘন করেছে"
+msgstr "প্রদত্ত IPv4 ঠিকানা '$testipv4addr_valid'-র $c অংশটি বৈধ সীমা উল্লঙ্ঘন করেছে"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
@@ -2376,174 +2338,3 @@ msgstr "NIS ডোমেইনের সাথে bind করা হচ্ছে
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: "
-#~ msgid "Formatting dump device: "
-#~ msgstr "ডাম্প ডিভাইস ফরম্যাট করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "Starting routed (RIP) services: "
-#~ msgstr "routed (RIP) পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "$prog-র কনফিগারেশন ফাইল পরীক্ষা করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "Hardware configuration timed out."
-#~ msgstr "হার্ডওয়্যার কনফিগারেশন প্রক্রিয়ার সময়সীমা পার হয়ে গিয়েছে।"
-
-#~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-#~ msgstr "${disk[$device]}-র হার্ড-ড্রাইভের পরামিতি নির্ধারণ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down $BASENAME: "
-#~ msgstr "$BASENAME বন্ধ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
-#~ msgstr "'IPv6 address prefix length' পরামিতি অনুপস্থিত (arg 3)"
-
-#~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
-#~ msgstr "$0: microcode-র অবস্থা পড়ার প্রক্রিয়া এখনো সমর্থিত নয়"
-
-#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-#~ msgstr "পুনরায়-সনাক্ত করতে হলে, কমান্ড লাইন থেকে '/usr/sbin/kudzu' ব্যবহার করুন।"
-
-#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "exim বন্ধ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - "
-#~ "stop"
-#~ msgstr ""
-#~ "'sysctl' (package: procps) ইউটিলিটিটি উপস্থিত নেই অথবা কার্যকরী নয় - বন্ধ করো"
-
-#~ msgid "Checking root filesystem quotas: "
-#~ msgstr "root ফাইল-সিস্টেমের quota পরীক্ষা করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "done. "
-#~ msgstr "সম্পন্ন। "
-
-#~ msgid "TBD"
-#~ msgstr "TBD"
-
-#~ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যবহারপদ্ধতি: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-#~ msgstr "Routed (RIP) পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
-#~ msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6 address to test' (arg 2)"
-
-#~ msgid "preparing databases... "
-#~ msgstr "ডাটাবেস প্রস্তুত করা হচ্ছে... "
-
-#~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
-#~ msgstr ""
-#~ "ডিফল্টরূপে নির্ধারিত বৈশিষ্ট্যাবলীর কারণে বাধ্যতামূলকভাবে ফাইল সিস্টেম ইনটেগ্রিটি "
-#~ "পরীক্ষা করা হবে"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "exim আরম্ভ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "Starting $BASENAME: "
-#~ msgstr "$BASENAME আরম্ভ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "An old version of the database format was found.\n"
-#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "ডাটাবেস ফর্মার একটি পুরোনো সংস্করণ সনাক্ত করা গিয়েছে।\n"
-#~ "PostgreSQL চালানোর আগে ডাটা ফরমাটি আপগ্রেড করা আবশ্যক।\n"
-#~ "অধিক বিবরণের জন্য $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist পড়ুন।"
-
-#~ msgid "(RAID Repair)"
-#~ msgstr "(RAID মেরামতব্যবস্থা)"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "cyrus.conf ফাইলটি পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-#~ msgstr "সম্ভবত আপনার সিস্টেমটি সঠিকভাবে বন্ধ করা হয়নি"
-
-#~ msgid "Saving panic dump: "
-#~ msgstr "panic ডাম্প সংরক্ষণ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "Starting up RAID devices: "
-#~ msgstr "RAID ডিভাইস আরম্ভ করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
-#~ msgstr ""
-#~ "$nameserver নামক nameserver-র সাথে ফায়ারওয়ালের মধ্যে দিয়ে সংযোগ করার "
-#~ "প্রচেষ্টা করা হচ্ছে"
-
-#~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-#~ msgstr ""
-#~ "ডিফল্টরূপে নির্ধারিত বৈশিষ্ট্যাবলীর কারণে ফাইল-সিস্টেম অখন্ডতা পরীক্ষণ "
-#~ "বাধ্যতামূলকভাবে চালানো হচ্ছে না"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "$BASENAME already running."
-#~ msgstr "$BASENAME বর্তমানে চলছে।"
-
-#~ msgid "diskdump not enabled"
-#~ msgstr "diskdump সক্রিয় অবস্থায় নেই"
-
-#~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP"
-#~ msgstr "$CONF_DISKDUMP-এ ডিভাইস উল্লিখিত হয়নি"
-
-#~ msgid "Checking root filesystem"
-#~ msgstr "root ফাইল-সিস্টেম পরীক্ষা করা হচ্ছে"
-
-#~ msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-#~ msgstr "ISA PNP ডিভাইস স্থাপন করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "Configuring kernel parameters: "
-#~ msgstr "কার্ণেলের পরামিতি কনফিগার করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "module directory $PC not found."
-#~ msgstr "$PC মডিউল ডিরেক্টরিটি পাওয়া যায়নি।"
-
-#~ msgid "error! "
-#~ msgstr "ত্রুটি! "
-
-#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-#~ msgstr "ব্যবহারকারীর অনুরোধে ISA PNP কনফিগারেশন অগ্রাহ্য করা হচ্ছে: "
-
-#~ msgid "$BASENAME startup"
-#~ msgstr "$BASENAME স্টার্টআপ"
-
-#~ msgid "Loading $module module"
-#~ msgstr "$module মডিউলটি লোড করা হচ্ছে"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
-#~ msgstr "%d সেকেন্ডের মধ্যে N টিপে ফাইল-সিস্টেমের অখন্ডতা পরীক্ষণ বাতিল করুন..."
-
-#~ msgid "Starting $prog:"
-#~ msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে:"
-
-#~ msgid "diskdump enabled"
-#~ msgstr "diskdump সক্রিয় করা হয়েছে"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "ত্রুটি: [ipv6_log] Syslog নির্বাচন করা হয়েছে, কিন্তু বাইনারি 'logger' উপস্থিত "
-#~ "নেই অথবা চালানো সম্ভব নয়"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-#~ msgstr ""
-#~ "'ip' (package: iproute) ইউটিলিটিটি বর্তমানে উপস্থিত নেই অথবা চালানো যাবে না "
-#~ "- বন্ধ করো"
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-#~ msgstr "*** RAID স্টার্টআপের সময় একটি সমস্যা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
-#~ msgstr "%d সেকেন্ডের মধ্যে Y টিপে ফাইল-সিস্টেমের অখন্ডতা পরীক্ষণ আরম্ভ করুন..."