diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2006-02-13 18:45:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2006-02-13 18:45:23 +0000 |
commit | 52293cfc318003fc14017e0f31fb3b549b8dc72f (patch) | |
tree | 5f85714598db1fa53c7443fdea01cea9a524ecf6 /po/bn.po | |
parent | b0c6833cde5b3bfb304f84e1d62696b73ac35d27 (diff) | |
download | initscripts-52293cfc318003fc14017e0f31fb3b549b8dc72f.tar initscripts-52293cfc318003fc14017e0f31fb3b549b8dc72f.tar.gz initscripts-52293cfc318003fc14017e0f31fb3b549b8dc72f.tar.bz2 initscripts-52293cfc318003fc14017e0f31fb3b549b8dc72f.tar.xz initscripts-52293cfc318003fc14017e0f31fb3b549b8dc72f.zip |
update-po && refresh-po
Diffstat (limited to 'po/bn.po')
-rw-r--r-- | po/bn.po | 588 |
1 files changed, 339 insertions, 249 deletions
@@ -42,11 +42,13 @@ msgstr "cron ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় ল msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "সতর্কবার্তা: 6to4-র জন্য কনফিগার করা MTU '$IPV6TO4_MTU', '$tunnelmtu'-র সর্বোচ্চ সীমা অতিক্রম করার ফলে উপেক্ষা করা হচ্ছে" +msgstr "" +"সতর্কবার্তা: 6to4-র জন্য কনফিগার করা MTU '$IPV6TO4_MTU', '$tunnelmtu'-র সর্বোচ্চ " +"সীমা অতিক্রম করার ফলে উপেক্ষা করা হচ্ছে" -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 -msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "$base বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও pid ফাইল উপস্থিত রয়েছে" +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 +msgid "Stopping YP map server: " +msgstr "YP map সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." @@ -54,12 +56,13 @@ msgstr "802.1Q VLAN-র পরামিতি নির্ধারণ করা #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56 -msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias ডিভাইস ${DEVICE} সম্ভবত উপস্থিত নেই, কিছু বিলম্বে আরম্ভ করা হবে।" #: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:67 -#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:67 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68 +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 #: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 @@ -90,7 +93,9 @@ msgstr "$prog বর্তমানে চলছে" msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" -msgstr "'$device' টানেল ডিভাইসের উপর স্থাপিত দূরবর্তী ঠিকানা '$addressipv4tunnel' উল্লিখিত হলেও তা পূর্বে '$devnew' ডিভাইসের উপর কনফিগার করা হয়েছে" +msgstr "" +"'$device' টানেল ডিভাইসের উপর স্থাপিত দূরবর্তী ঠিকানা '$addressipv4tunnel' " +"উল্লিখিত হলেও তা পূর্বে '$devnew' ডিভাইসের উপর কনফিগার করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51 msgid "Starting up CIM server: " @@ -106,7 +111,8 @@ msgstr "$MODEL বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "${MODEMPORT}-র উপর ${LINESPEED} গতিতে ${DEVNAME}-র জন্য pppd আরম্ভ করা হয়েছে" +msgstr "" +"${MODEMPORT}-র উপর ${LINESPEED} গতিতে ${DEVNAME}-র জন্য pppd আরম্ভ করা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " @@ -121,7 +127,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6-gateway' (arg 2) msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:235 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:264 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: pidfileofproc {program}" @@ -133,11 +139,11 @@ msgstr "vncserver start" msgid "$prog is not started..." msgstr "$prog আরম্ভ করা হয়নি..." -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:45 msgid "Starting RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:16 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 #: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:531 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/boa:36 @@ -165,23 +171,25 @@ msgstr "RPC svcgssd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 #: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 /etc/rc.d/init.d/mysqld:90 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 /etc/rc.d/init.d/nscd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:89 /etc/rc.d/init.d/mysqld:91 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:94 /etc/rc.d/init.d/nscd:48 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 /etc/rc.d/init.d/opensm:29 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:24 /etc/rc.d/init.d/plague-server:24 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34 #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/roundup:27 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/smartd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 -#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/squid:60 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:39 /etc/rc.d/init.d/ups:43 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/salinfod:32 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:34 /etc/rc.d/init.d/ups:43 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 +#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " @@ -204,7 +212,8 @@ msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "${DEVICE} ডিভাইসের ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত MAC ঠিকানা পাওয়া গিয়েছে, উপেক্ষা করা হবে।" +msgstr "" +"${DEVICE} ডিভাইসের ক্ষেত্রে অপ্রত্যাশিত MAC ঠিকানা পাওয়া গিয়েছে, উপেক্ষা করা হবে।" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " @@ -212,7 +221,8 @@ msgstr "সিস্টেম মেসেজ বাস বন্ধ করা #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "" +"ব্যবহারপদ্ধতি: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 msgid "Denyhosts is disabled." @@ -222,8 +232,8 @@ msgstr "Denyhosts ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় অবস msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:320 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:320 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" @@ -231,7 +241,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrest msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "UPS নিরীক্ষণ ব্যবস্থা বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:50 msgid "X is not configured. Running system-config-display" msgstr "X কনফিগার করা হয়নি। system-config-display চালানো হচ্ছে" @@ -274,7 +284,7 @@ msgstr "ফার্মওয়্যার লোড করতে ব্যর্ msgid "Starting $prog daemon: " msgstr "$prog ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:90 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tস্বাগতম " @@ -282,27 +292,19 @@ msgstr "\t\tস্বাগতম " msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstat পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "pmud ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " - #: /etc/rc.d/init.d/syslog:50 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "সিস্টেম লগার বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 -msgid "$base is stopped" -msgstr "$base বন্ধ অবস্থায় রয়েছে" - -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:90 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93 #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 -#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:166 +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:165 #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:112 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70 #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81 #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:82 #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:77 /etc/rc.d/init.d/syslog:114 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:113 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:109 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 #: /etc/rc.d/init.d/zope:73 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -332,12 +334,12 @@ msgstr "$NAME-টি $DEVICE-র সাথে যুক্ত" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:82 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:184 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:189 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করুন): " @@ -358,6 +360,11 @@ msgstr "তথ্য " msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "নেটওয়ার্ক ব্লক ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করুন): " +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 +#, fuzzy +msgid "Starting ${prog_base}:" +msgstr "${prog} আরম্ভ করা হচ্ছে: " + #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "সকল প্রসেসকে TERM সংকেত প্রেরণ করা হচ্ছে..." @@ -374,7 +381,7 @@ msgstr "*** clamav-server কনফিগার করা যাবে" msgid "cannot stop crond: crond is not running." msgstr "crond বন্ধ করা যায়নি: crond চলছে না।" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:173 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILE ফাইলে ত্রুটি: ডিভাইস অথবা ipaddr উল্লেখ করা হয়নি" @@ -394,10 +401,6 @@ msgstr "NFS ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 -msgid "$base (pid $pid) is running..." -msgstr "$base (pid $pid) বর্তমানে চলছে..." - #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "Shutting down postfix: " msgstr "postfix বন্ধ করা হচ্ছে: " @@ -426,7 +429,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|s msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" msgstr "উল্লিখিত IPv4 অ্যাড্রেস '$testipv4addr_valid' সঠিক ফরমা উপস্থিত নেই" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:106 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:149 /etc/rc.d/init.d/netfs:106 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "লুপব্যাক ডিভাইস $dev বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে: " @@ -434,11 +437,11 @@ msgstr "লুপব্যাক ডিভাইস $dev বিচ্ছিন msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "নেটওয়ার্ক ব্লক ফাইল-সিস্টেমগুলি আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "ফায়ারওয়ালের নিয়মনীতি $IP6TABLES_DATA-র মধ্যে সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:126 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop}" @@ -453,7 +456,8 @@ msgstr "$desc আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/xfs:96 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/ushare:44 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " @@ -481,7 +485,12 @@ msgstr "ডাটাবেস পরীক্ষণ" msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211 +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 +#, fuzzy +msgid "Shutting down ${prog_base}:" +msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:205 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "ডিফল্ট কি-ম্যাপ ($KEYTABLE) লোড করা হচ্ছে: " @@ -490,7 +499,9 @@ msgstr "ডিফল্ট কি-ম্যাপ ($KEYTABLE) লোড কর msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" -msgstr "সতর্কবাণী: 'ipppd (kernel 2.4.x এবং নিম্নবর্তী)-র দ্বারা syncppp' এনক্যাপসুলেশন সমেত IPv6 সমর্থিত হয় না" +msgstr "" +"সতর্কবাণী: 'ipppd (kernel 2.4.x এবং নিম্নবর্তী)-র দ্বারা syncppp' এনক্যাপসুলেশন " +"সমেত IPv6 সমর্থিত হয় না" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "(no mouse is configured)" @@ -501,8 +512,8 @@ msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" -"কনফিগারেশনে Global IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়া সক্রিয় করা হলেও বর্তমানে তা " -"কার্নেলে সক্রিয় করা হয়নি" +"কনফিগারেশনে Global IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়া সক্রিয় করা হলেও বর্তমানে তা কার্নেলে " +"সক্রিয় করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " @@ -528,11 +539,12 @@ msgstr "APM ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:92 /etc/rc.d/init.d/moomps:70 #: /etc/rc.d/init.d/openct:74 /etc/rc.d/init.d/pcscd:62 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:29 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 msgid "Starting Avahi daemon... " msgstr "Avahi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে... " @@ -552,7 +564,7 @@ msgstr "কনফিগার করা NFS মাউন্ট-পয়েন্ msgid "Shutting down hidd: " msgstr "hidd বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:166 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:171 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "পাইপ ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " @@ -564,7 +576,7 @@ msgstr "ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপ ব্ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:149 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -584,7 +596,7 @@ msgstr "$0: $DEVICE চ্যারেক্টার ডিভাইস নয় msgid "Starting $ID: " msgstr "$ID আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:319 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$FILE-এ ত্রুটি: IPADDR_START এবং IPADDR_END'র মধ্যে গরমিল" @@ -617,15 +629,15 @@ msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" -"কনফিগারেশনে Global IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হলেও বর্তমানে তা " -"কার্নেলে নিষ্ক্রিয় করা হয়নি" +"কনফিগারেশনে Global IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হলেও বর্তমানে তা কার্নেলে " +"নিষ্ক্রিয় করা হয়নি" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:222 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "$IPTABLES_DATA-এ ফায়ারওয়ালের নিয়ম সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:98 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:99 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" @@ -645,7 +657,7 @@ msgstr "কনফিগারেশনের মধ্যে সিন্টে msgid "mdmpd" msgstr "mdmpd" -#: /etc/rc.d/init.d/network:261 +#: /etc/rc.d/init.d/network:262 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "লুকব্যাক ইন্টারফেস বন্ধ করা হচ্ছে: " @@ -661,7 +673,7 @@ msgstr "kernel logger আরম্ভ করা হচ্ছে: " msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "স্থানীয় ফাইল-সিস্টেমের quota পরীক্ষা করা হচ্ছে: " @@ -669,7 +681,7 @@ msgstr "স্থানীয় ফাইল-সিস্টেমের quota প msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "INIT-কে single user মোডে পরিবর্তন করার আদেশ দেওয়া হচ্ছে।" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:214 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:223 msgid "$message" msgstr "$message" @@ -677,7 +689,7 @@ msgstr "$message" msgid " done." msgstr " সম্পন্ন।" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:100 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:143 /etc/rc.d/init.d/netfs:100 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "লুপব্যাক ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (retry):" @@ -685,10 +697,6 @@ msgstr "লুপব্যাক ফাইল-সিস্টেম আনমা msgid "Stopping hpiod: " msgstr "hpiod বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 -msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "$base বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও subsys লক অবস্থায় রয়েছে" - #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" msgstr "$prog: ব্যবহারপদ্ধতি: < start | stop | restart | reload | status >" @@ -722,7 +730,7 @@ msgstr "RSA কি-নির্মাণ" msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:126 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:131 msgid "Turning off quotas: " msgstr "quota-র প্রয়োগ বন্ধ করা হচ্ছে: " @@ -730,7 +738,7 @@ msgstr "quota-র প্রয়োগ বন্ধ করা হচ্ছে: " msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pidfile '$pidfile' ফাঁকা, radvd-এ ট্রিগার প্রেরণ করা সম্ভব নয়" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:77 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd বন্ধ করা হচ্ছে: " @@ -782,7 +790,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: nfs {start|stop|status|restart| msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:32 +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "BitTorrent অনুসরণকারী আরম্ভ করা হচ্ছে: " @@ -790,7 +798,7 @@ msgstr "BitTorrent অনুসরণকারী আরম্ভ করা হ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "ত্রুটি: [ipv6_log] '$channel' চ্যানেলে লগ করা যায়নি" -#: /etc/rc.d/init.d/network:66 +#: /etc/rc.d/init.d/network:67 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "লুপব্যাক ইন্টারফেস আরম্ভ করা হচ্ছে: " @@ -798,9 +806,10 @@ msgstr "লুপব্যাক ইন্টারফেস আরম্ভ ক msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog লগ ফাইল পুনরায় খোলা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও pid ফাইল বর্তমানে উপস্থিত আছে" +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:230 /etc/rc.d/init.d/functions:246 +msgid "$base shutdown" +msgstr "$base shutdown" #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " @@ -822,8 +831,9 @@ msgstr "${DEVICE}-র IP তথ্য মীমাংসা করা হচ্ msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "${NAME} পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:47 /etc/rc.d/init.d/functions:152 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 /etc/rc.d/init.d/functions:183 msgid "$base startup" msgstr "$base startup" @@ -857,13 +867,14 @@ msgstr "ERROR " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "innd আরম্ভ করার পূর্বে, অনুগ্রহ করে makehistory এবং/অথবা makedbz ব্যবহার করুন।" +msgstr "" +"innd আরম্ভ করার পূর্বে, অনুগ্রহ করে makehistory এবং/অথবা makedbz ব্যবহার করুন।" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "অতিরিক্ত $IP6TABLES মডিউল লোড করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:419 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "স্থানীয় ফাইল-সিস্টেমের quota সক্রিয় করা হচ্ছে: " @@ -879,7 +890,7 @@ msgstr "exim বন্ধ করা হচ্ছে: " msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78 msgid "Shutting down RPC gssd: " msgstr "RPC gssd বন্ধ করা হচ্ছে: " @@ -891,24 +902,24 @@ msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:442 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:467 msgid "yY" msgstr "yY" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:240 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:251 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "ifcfg-${parent_device} ফাইলে সমস্যা: ফাইল" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007 -msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'local IPv4 address' (arg 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83 +msgid "Avahi daemon is not running" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:106 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "NFS -র quota বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:119 /etc/rc.d/init.d/functions:155 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: ব্যবহারপদ্ধতি: daemon [+/-nicelevel] {program}" @@ -916,7 +927,7 @@ msgstr "$0: ব্যবহারপদ্ধতি: daemon [+/-nicelevel] {prog msgid "Mounting CFS dir: " msgstr "CFS ডিরেক্টরি মাউন্ট করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:307 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:332 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} সমাপ্ত কিন্তু subsys লক করা রয়েছে" @@ -941,7 +952,7 @@ msgstr "vncserver startup" msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" @@ -953,11 +964,11 @@ msgstr "উল্লিখিত ডিফল্ট গেটওয়ে IPv6 '$ad msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "HAL ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:84 +#: /etc/rc.d/init.d/network:85 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "কার্নেলের দ্বারা 802.1Q VLAN সমর্থন করা হয় না।" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47 msgid "Starting RPC gssd: " msgstr "RPC gssd আরম্ভ করা হচ্ছে: " @@ -965,7 +976,7 @@ msgstr "RPC gssd আরম্ভ করা হচ্ছে: " msgid "reload" msgstr "reload" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:268 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:267 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "লজিক্যাল ভলিউম ম্যানেজমেন্ট প্রস্তুত করা হচ্ছে:" @@ -993,9 +1004,11 @@ msgstr "INN-র সক্রিয় পরিসেবা বন্ধ করা msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." msgstr "Athlon'র শক্তিসংরক্ষণ মোড সক্রিয় করা হচ্ছে..." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:168 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "$FILE ফাইলে সমস্যা: $parent_device:$DEVNUM ডিভাইস পূর্বে $devseen-এ সনাক্ত করা হয়েছে" +msgstr "" +"$FILE ফাইলে সমস্যা: $parent_device:$DEVNUM ডিভাইস পূর্বে $devseen-এ সনাক্ত করা " +"হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -1005,7 +1018,7 @@ msgstr "kernel logger বন্ধ করা হচ্ছে: " msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "UPS নিরীক্ষণ ব্যবস্থা (মাস্টার) আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/btseed:43 +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " msgstr "BitTorrent seed ক্লায়েন্ট বন্ধ করা হচ্ছে: " @@ -1017,6 +1030,11 @@ msgstr "Stop $command" msgid "Halting system..." msgstr "সিস্টেমের কর্ম স্থগিত করা হচ্ছে..." +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 +#, fuzzy +msgid "Reloading Avahi daemon... " +msgstr "Avahi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে... " + #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট কনট্রোল ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে ($prog): " @@ -1025,14 +1043,10 @@ msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট কনট্রোল ডে msgid "$prog check" msgstr "$prog পরীক্ষণ" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:163 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "$IPTABLES ফায়ারওয়াল নিয়মনীতি প্রয়োগ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:285 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 -msgid "Usage: status {program}" -msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: status {program}" - #: /etc/rc.d/init.d/amd:89 msgid "Reloading $prog:" msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে:" @@ -1045,8 +1059,13 @@ msgstr "Red Hat Network Daemon বন্ধ করা হচ্ছে: " msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "$prog ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007 +msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'local IPv4 address' (arg 2)" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4 এবং RADVD IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়ায় ব্যবহার সাধারণত সক্রিয় রাখা উচিত, কিন্তু তা " "সক্রিয় অবস্থায় নেই" @@ -1095,7 +1114,7 @@ msgstr "$0: ${1}-র কনফিগারেশন পাওয়া যায়ন msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:340 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:365 msgid "PASSED" msgstr "PASSED" @@ -1116,10 +1135,11 @@ msgstr "" msgid "Enabling nightly yum update: " msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট সক্রিয় করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89 -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 /etc/rc.d/init.d/yum:65 +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89 /etc/rc.d/init.d/moodle:64 +#: /etc/rc.d/init.d/yum:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "" +"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " @@ -1137,11 +1157,11 @@ msgstr "OpenCT স্মার্ট কার্ড টার্মিনাল msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "নেটওয়ার্ক প্লাগ ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:289 +#: /etc/rc.d/init.d/network:290 msgid "Currently active devices:" msgstr "বর্তমানে সক্রিয় ডিভাইস:" -#: /etc/rc.d/init.d/network:240 /etc/rc.d/init.d/network:250 +#: /etc/rc.d/init.d/network:241 /etc/rc.d/init.d/network:251 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "ইন্টারফেস $i বন্ধ করা হচ্ছে: " @@ -1173,6 +1193,11 @@ msgstr "SMART ডিভাইস এখন পরীক্ষা করা হ msgid "Importing packets to monotone database: " msgstr "Monotone ডাটাবেসের মধ্যে প্যাকেট ইম্পোর্ট করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:73 +#, fuzzy +msgid "$prog is running..." +msgstr "($pid) বর্তমানে চলছে..." + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" @@ -1190,7 +1215,7 @@ msgstr "Wine বাইনারি ফরম্যাট হ্যান্ড msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "NIS ডোমেইন সার্ভারের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে।" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:345 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:344 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(ফাইল-সিস্টেম সংশোধন)" @@ -1200,7 +1225,8 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: thttpd {start|stop|status|resta #: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "কনফিগারেশনের মধ্যে সিন্টেক্স সংক্রান্ত সমস্যার দরুন $httpd পুনরায় লোড করা হচ্ছে না" +msgstr "" +"কনফিগারেশনের মধ্যে সিন্টেক্স সংক্রান্ত সমস্যার দরুন $httpd পুনরায় লোড করা হচ্ছে না" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " @@ -1230,18 +1256,25 @@ msgstr "কি নির্মাণ প্রণালী" msgid "Enabling Moodle cron job: " msgstr "Moodle cron কর্ম সক্রিয় করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:193 +#, fuzzy +msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [signal]" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: killproc {program} [signal]" + #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." -msgstr "util-vserver ইনস্টলেশন পাওয়া যায়নি ('$UTIL_VSERVER_VARS' নামক ফাইলের উপস্থিতি প্রত্যাশিত); প্রস্থান করা হচ্ছে..." +msgstr "" +"util-vserver ইনস্টলেশন পাওয়া যায়নি ('$UTIL_VSERVER_VARS' নামক ফাইলের উপস্থিতি " +"প্রত্যাশিত); প্রস্থান করা হচ্ছে..." #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" msgstr "*** অনুগ্রহ করে /usr/share/doc/clamav-server-*/README how পড়ুন" -#: /etc/rc.d/init.d/btseed:33 +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "BitTorrent seed ক্লায়েন্ট আরম্ভ করা হচ্ছে: " @@ -1255,7 +1288,8 @@ msgstr "Windows অ্যাপ্লিকেশনের বাইনারি #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "কার্নেলের দ্বারা ${DEVICE}-র ক্ষেত্রে কোনো ধরনের 802.1Q VLAN সমর্থন উপস্থিত নেই" +msgstr "" +"কার্নেলের দ্বারা ${DEVICE}-র ক্ষেত্রে কোনো ধরনের 802.1Q VLAN সমর্থন উপস্থিত নেই" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" @@ -1268,7 +1302,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "${DEVICE}-র জন্য /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} বর্তমানে " "উপস্থিত নেই" @@ -1306,10 +1341,6 @@ msgstr "$desc বন্ধ করা হচ্ছে ($prog): " msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd-এ ট্রিগার প্রেরণের কোনো কারণ দর্শানো হয়নি" -#: /etc/rc.d/init.d/apt:61 -msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "রাত্রিকালীন apt আপডেট প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা আছে।" - #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "OpenCT স্মার্ট-কার্ড টার্মিনাল বন্ধ করা হচ্ছে: " @@ -1338,7 +1369,7 @@ msgstr "rwho পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " msgid "Stopping INND service: " msgstr "INND পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:102 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:145 /etc/rc.d/init.d/netfs:102 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "লুপব্যাক ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " @@ -1388,7 +1419,8 @@ msgstr "map $command পুনরায় লোড করা হবে" #: /etc/rc.d/init.d/carp:50 msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "carp ${FILE} কনফিগারেশনের জন্য কোনো ifcfg-${BIND_INTERFACE} ফাইল পাওয়া যায়নি:" +msgstr "" +"carp ${FILE} কনফিগারেশনের জন্য কোনো ifcfg-${BIND_INTERFACE} ফাইল পাওয়া যায়নি:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -1414,8 +1446,8 @@ msgstr "ডাটাবেস আরম্ভ করা হচ্ছে" msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "$KIND পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:259 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:263 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:259 /etc/rc.d/init.d/iptables:263 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 /etc/rc.d/init.d/iptables:268 msgid "Firewall is not configured. " msgstr "ফায়ারওয়াল কনফিগার করা হয়নি। " @@ -1427,7 +1459,7 @@ msgstr "IPv6 সমর্থনসহ কার্নেল কম্পাই msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "বিল্ট-ইন চেইনগুলিকে ডিফল্ট ACCEPT নীতি অনুযায়ী পুনরায় নির্ধারণ করা হচ্ছে:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:440 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:465 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "পরিসেবা $1আরম্ভ করা হবে কি (Y)হ্যাঁ/(N)না/(C)অগ্রসর? [Y] " @@ -1439,11 +1471,11 @@ msgstr "carp পরিচালিত ইন্টারফেস ${VIP_INTERFAC msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "RADIUS সার্ভার পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43 +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " msgstr "BitTorrent অনুসরণকারী বন্ধ করা হয়েছে: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308 msgid "Checking filesystems" msgstr "ফাইল-সিস্টেম পরীক্ষা করা হচ্ছে" @@ -1459,14 +1491,19 @@ msgstr "$1 বন্ধ করা হয়েছে" msgid "Starting $MODEL: " msgstr "$MODEL আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:342 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:341 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** একটি শেল-এ নিয়ে যাওয়া হচ্ছে; সিস্টেম এখন পুনরায় বুট করবে" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "$IP6TABLES ফায়ারওয়ালের নিয়মনীতি প্রয়োগ করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:78 +#, fuzzy +msgid "$prog is stopped" +msgstr "$1 বন্ধ করা হয়েছে" + #: /etc/rc.d/init.d/httpd:118 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" @@ -1515,8 +1552,8 @@ msgstr "INND সিস্টেম আরম্ভ করা হচ্ছে: " msgid "is stopped" msgstr "বন্ধ অবস্থায় রয়েছে" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:275 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:275 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:280 msgid "Table: $table" msgstr "টেবিল: $table" @@ -1524,10 +1561,6 @@ msgstr "টেবিল: $table" msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "কনফিগার করা SMB মাউন্ট-পয়েন্ট: " -#: /etc/rc.d/init.d/apt:58 -msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "রাত্রিকালীন apt আপডেট প্রক্রিয়া সক্রিয় করা আছে।" - #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "GNU cfengine এনভায়রনমেন্টাল হিস্ট্রি ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " @@ -1548,7 +1581,7 @@ msgstr "restart" msgid "Starting exim: " msgstr "exim আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:232 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "ত্রুটি, অন্য কোনো হোস্টের দ্বারা বর্তমানে ${IPADDR} ঠিকানা ব্যবহৃত হচ্ছে।" @@ -1572,7 +1605,7 @@ msgstr "সক্রিয় GFS মাউন্ট-পয়েন্ট: " msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "'$device' ডিভাইসের উপর IPv6 address '$address' মুছে ফেলা যায়নি" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:216 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:210 msgid "Loading default keymap" msgstr "ডিফল্ট কি-ম্যাপ লোড করা হচ্ছে" @@ -1580,20 +1613,27 @@ msgstr "ডিফল্ট কি-ম্যাপ লোড করা হচ্ msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "${DEVICE} ডিভাইসের ক্ষেত্রে কনফিগার করা ঠিকানা address ${HWADDR}'র পরিবর্তে MAC ঠিকানা ${FOUNDMACADDR} উপস্থিত রয়েছে। অগ্রাহ্য করা হবে।" +msgstr "" +"${DEVICE} ডিভাইসের ক্ষেত্রে কনফিগার করা ঠিকানা address ${HWADDR}'র পরিবর্তে MAC " +"ঠিকানা ${FOUNDMACADDR} উপস্থিত রয়েছে। অগ্রাহ্য করা হবে।" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:329 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:354 msgid "FAILED" msgstr "ব্যর্থ" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440 -msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -msgstr "সমস্ত ${MODULE_NAME} ড্রাইভার বন্ধ করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48 +#, fuzzy +msgid "Shutting down Avahi daemon: " +msgstr "APM ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "$KIND পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:153 +msgid "error in $FILE: invalid alias number" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/opensm:92 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/readahead:51 @@ -1609,7 +1649,9 @@ msgstr "*** $0 এই পদ্ধতিতে আরম্ভ করা সম #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "সতর্কবাণী: 'tun6to4' ইন্টারফেসের দ্বারা 'IPV6_DEFAULTGW' সমর্থিত হয় না, উপেক্ষা করা হচ্ছে" +msgstr "" +"সতর্কবাণী: 'tun6to4' ইন্টারফেসের দ্বারা 'IPV6_DEFAULTGW' সমর্থিত হয় না, উপেক্ষা " +"করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:58 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." @@ -1623,7 +1665,7 @@ msgstr "$BASENAME আরম্ভ করা হচ্ছে: " msgid "Nightly yum update is disabled." msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা আছে।" -#: /etc/rc.d/init.d/network:271 +#: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "IPv4 স্বয়ংক্রিয় ডিফ্র্যাগমেন্টেশন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " @@ -1647,13 +1689,14 @@ msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট কন্ট্রোল ড msgid "Moving old server passphrase file to new location: " msgstr "পুরোনো সার্ভার পাসওয়ার্ডের ফাইল নতুন অবস্থানে স্থানান্তর করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:172 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " msgstr "অতিরিক্ত $IPTABLES মডিউল আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "$DEVICE-র জন্য /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE বর্তমানে উপস্থিত নেই" +msgstr "" +"$DEVICE-র জন্য /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE বর্তমানে উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 msgid "dead but subsys locked" @@ -1671,15 +1714,15 @@ msgstr "$prog abort" msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "NFS mountd বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:218 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:227 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "পরবর্তী বুটের সময় বাধ্যতামূলকভাবে fsck চালানো হবে।" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:351 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:376 msgid "WARNING" msgstr "সতর্কবাণী" -#: /etc/rc.d/init.d/network:82 +#: /etc/rc.d/init.d/network:83 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "802.1Q VLAN পরামিতি নির্ধারণ করা হচ্ছে: " @@ -1691,15 +1734,16 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|c msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "sm-client বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:323 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE-এ ত্রুটি: IPADDR_START-র মান IPADDR_END থেকে বেশি" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:584 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -msgstr "/etc/auto.master-র মধ্যে কোনো পরিবর্তন করা হয়েছে কি না তা পরীক্ষা করা হচ্ছে ...." +msgstr "" +"/etc/auto.master-র মধ্যে কোনো পরিবর্তন করা হয়েছে কি না তা পরীক্ষা করা হচ্ছে ...." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:379 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "দলের পুরোনো quota ফাইল রূপান্তর করা হচ্ছে: " @@ -1707,11 +1751,11 @@ msgstr "দলের পুরোনো quota ফাইল রূপান্ত msgid "No Mountpoints Defined" msgstr "কোনো মাউন্ট-পয়েন্ট নির্ধারণ করা হয়নি" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:318 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:343 msgid " OK " msgstr " ঠিক আছে " -#: /etc/rc.d/init.d/network:286 +#: /etc/rc.d/init.d/network:287 msgid "Configured devices:" msgstr "কনফিগার করা ডিভাইসসমূহ:" @@ -1751,6 +1795,11 @@ msgstr "moomps বন্ধ করা হচ্ছে: " msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" msgstr "ইন্টারফেস ফাইল ifcfg-${BIND_INTERFACE}'র মধ্যে কোনো IPADDR পাওয়া যায়নি :" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:279 +#, fuzzy +msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: pidofproc {program}" + #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 msgid "Waiting for services to stop: " msgstr "পরিসেবা বন্ধ হওয়ার অপেক্ষা করা হচ্ছে: " @@ -1761,7 +1810,8 @@ msgstr "INNFeed পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:66 msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "carp ${FILE} কনফিগারেশনের জন্য কোনো ifcfg-${VIP_INTERFACE} ফাইল পাওয়া যায়নি:" +msgstr "" +"carp ${FILE} কনফিগারেশনের জন্য কোনো ifcfg-${VIP_INTERFACE} ফাইল পাওয়া যায়নি:" #: /etc/rc.d/init.d/xend:46 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -1821,7 +1871,7 @@ msgstr "" "'$gatewayipv6' গেটওয়ের মাধ্যমে '$device' ডিভাইস ব্যবহার করে '$networkipv6' " "route যোগ করার সময় 'No route to host' ত্রুটির সম্মুখীন হওয়া গিয়েছে" -#: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:154 +#: /etc/rc.d/init.d/network:144 /etc/rc.d/init.d/network:155 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "$i ইন্টারফেস তৈরি করা হচ্ছে: " @@ -1849,7 +1899,7 @@ msgstr "ফায়ারওয়ালের নিয়ম পরিশ্রুত msgid "Error in named configuration" msgstr "named'র কনফিগারেশনে সমস্যা" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:164 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:169 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "pipe ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো): " @@ -1878,8 +1928,11 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "সমস্ত বর্তমান নিয়ম এবং ব্যবহারকারীর দ্বারা নির্ধারিত চেইন মুছে ফেলা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "" +"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" +"condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -1909,7 +1962,7 @@ msgstr "$0: কার্নেলের মধ্যে CPU মাইক্র msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} বর্তমানে উপস্থিত নেই" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:341 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:340 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** ফাইল-সিস্টেম পরীক্ষণের সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।" @@ -1917,10 +1970,15 @@ msgstr "*** ফাইল-সিস্টেম পরীক্ষণের স msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "উদ্দিষ্ট নীতিগুলিকে DROP-এ পরিবর্তন করা হচ্ছে: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375 -msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "সতর্কবাণী: এই লিঙ্কের দ্বারা 'rawip' এনক্যাপসুলেশন সমেত IPv6 সমর্থন করা হয় না" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:305 +#, fuzzy +msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: status {program}" + +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 +#, fuzzy +msgid "Reloading ${prog_base}:" +msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -1986,27 +2044,27 @@ msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে" msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "$ARPTABLES_CONFIG-এ বর্তমান নিয়ম সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:29 msgid "Starting Avahi DNS daemon... " msgstr "Avahi DNS ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে... " -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:59 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 #: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/gpm:94 #: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:73 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 /etc/rc.d/init.d/trackpad:59 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/salinfod:85 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 #: /etc/rc.d/init.d/ups:116 /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 -msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "YP map সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440 +msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " +msgstr "সমস্ত ${MODULE_NAME} ড্রাইভার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:387 msgid "" @@ -2032,7 +2090,7 @@ msgstr "$named: বর্তমানে চলছে" msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: টাইম সার্ভারের সাথে সমঞ্জস করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:374 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "ব্যবহারকারীর পুরোনো quota ফাইলগুলি রূপান্তর করা হচ্ছে: " @@ -2048,16 +2106,16 @@ msgstr "$type $name আরম্ভ করা হচ্ছে: " msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:335 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} বন্ধ করা হয়েছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:45 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:51 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "কনফিগ ফাইল $PARENTCONFIG অনুপস্থিত।" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39 msgid "Starting RPC idmapd: " msgstr "RPC idmapd আরম্ভ করা হচ্ছে: " @@ -2081,7 +2139,7 @@ msgstr "Windows অ্যাপ্লিকেশনের বাইনারি msgid "Disabling denyhosts: " msgstr "denyhosts নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:216 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:225 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "পরবর্তী বুটের সময় fsck এড়িয়ে যাওয়া হবে।" @@ -2110,7 +2168,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'forwarding control' ( msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "Bluetooth পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:108 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:100 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\t'I' টিপে ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপে প্রবেশ করুন।" @@ -2130,7 +2188,7 @@ msgstr "উল্লিখিত IPv6 ডিফল্ট ডিভাইস '$de msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip বর্তমানে চলছে না অথবা চালানো সম্ভব নয়" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:483 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:482 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "হোস্ট-নেম ${HOSTNAME} পুনরায় নির্ধারণ করা হচ্ছে: " @@ -2150,7 +2208,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6 address' (arg 2) msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" msgstr "এক অথবা অধিক carp কনফিগারেশনে সমস্যা, উপরোক্ত উল্লিখিত বিবরণ পড়ুন:" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:186 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:191 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " @@ -2158,11 +2216,7 @@ msgstr "ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা msgid "Services are stopped." msgstr "পরিসেবা বন্ধ করা অবস্থায় রয়েছে।" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:160 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 -msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: killproc {program} [signal]" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:223 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "হোস্ট-নেম ${HOSTNAME} নির্ধারণ করা হচ্ছে: " @@ -2210,13 +2264,14 @@ msgstr "arptables ফায়ারওয়াল নিয়ম প্রয়োগ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "অনুগ্রহ করে '/sbin/service network restart' ব্যবহার করে নেটওয়ার্ক পুনরায় আরম্ভ করুন" +msgstr "" +"অনুগ্রহ করে '/sbin/service network restart' ব্যবহার করে নেটওয়ার্ক পুনরায় আরম্ভ করুন" #: /etc/rc.d/init.d/carp:22 msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "সাধারণ ঠিকানার প্রয়োজনাতিরিক্ত ব্যবস্থার প্রোটোকলের ডেমন" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:343 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:342 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** শেল থেকে প্রস্থান করা হলে।" @@ -2250,10 +2305,6 @@ msgstr "CIFS ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করা হ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:259 -msgid "Usage: pidofproc {program}" -msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: pidofproc {program}" - #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " msgstr "rusers পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " @@ -2278,7 +2329,7 @@ msgstr "NFS ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "উল্লিখিত অ্যাড্রেস '$addr' গ্লোবাল IPv4 অ্যাড্রেস নয় (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:57 msgid "Running system reconfiguration tool" msgstr "সিস্টেম পুনরায় কনফিগার করা টুল চালানো হচ্ছে" @@ -2290,11 +2341,9 @@ msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'selection' (arg 2)" msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "IPv6to4 কনফিগারেশনের জন্য, প্রযোজ্য অথবা অন্য কোনো উল্লিখিত ইন্টারফেসের উপর একটি IPv4 ঠিকানা প্রয়োজন" - -#: /etc/rc.d/init.d/apt:30 -msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "রাত্রিকালীন apt আপডেট প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " +msgstr "" +"IPv6to4 কনফিগারেশনের জন্য, প্রযোজ্য অথবা অন্য কোনো উল্লিখিত ইন্টারফেসের উপর একটি " +"IPv4 ঠিকানা প্রয়োজন" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " @@ -2305,8 +2354,8 @@ msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" msgstr "" -"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" -"running|update}" +"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" +"rebuild|running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " @@ -2320,7 +2369,7 @@ msgstr "cups-config-daemon ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছ msgid "/proc entries were fixed" msgstr "/proc'র এন্ট্রিগুলি সংশোধন করা হয়েছে" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64 msgid "Shutting down RPC idmapd: " msgstr "RPC idmapd বন্ধ করা হচ্ছে: " @@ -2336,7 +2385,7 @@ msgstr "টানেল ডিভাইস '$device' কাজ করতে স msgid "Starting hpiod: " msgstr "hpiod আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:325 /etc/rc.d/rc.sysinit:350 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:324 /etc/rc.d/rc.sysinit:349 msgid "Unmounting file systems" msgstr "ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে" @@ -2365,10 +2414,12 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "অধিক বিবরণের জন্য $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist দেখুন।" +msgid "" +"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "" +"অধিক বিবরণের জন্য $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist দেখুন।" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "$CLOCKDEF ঘড়ি নির্ধারণ করা হচ্ছে: `date`" @@ -2411,7 +2462,15 @@ msgstr "হার্ড-ডিস্কের তাপমাত্রা নি #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "উল্লিখিত pidfile '$pidfile' বর্তমানে উপস্থিত নেই, radvd-এ ট্রিগার প্রেরণ করা সম্ভব নয়" +msgstr "" +"উল্লিখিত pidfile '$pidfile' বর্তমানে উপস্থিত নেই, radvd-এ ট্রিগার প্রেরণ করা সম্ভব " +"নয়" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375 +msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" +msgstr "" +"সতর্কবাণী: এই লিঙ্কের দ্বারা 'rawip' এনক্যাপসুলেশন সমেত IPv6 সমর্থন করা হয় না" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." @@ -2455,7 +2514,7 @@ msgstr "netconsole নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে" msgid "Checking for hardware changes" msgstr "হার্ডওয়্যারের পরিবর্তন অনুসন্ধান করা হচ্ছে" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:109 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" msgstr "$prog পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে:" @@ -2471,7 +2530,7 @@ msgstr "ipmi_poweroff ড্রাইভার বন্ধ করা হচ্ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSA হোস্ট-কি উত্পন্ন করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:200 msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "$IPTABLES মডিউল আনলোড করা হচ্ছে: " @@ -2487,7 +2546,7 @@ msgstr "উল্লিখিত ঠিকানা '$testipv6addr_valid'-র msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "$directory'র মধ্যে পুরোনো লক ফাইল উপস্থিত থাকার সম্ভাবনা রয়েছে" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:124 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 msgid "Turning off swap: " msgstr "swap বন্ধ করা হচ্ছে: " @@ -2507,7 +2566,7 @@ msgstr "Wesnoth গেম সার্ভার বন্ধ করা হচ্ msgid "Starting imapproxyd: " msgstr "imapproxyd আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:163 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "$FILE-এ সমস্যা: $ipseen-র মধ্যে ipaddr $IPADDR পাওয়া গিয়েছে" @@ -2561,17 +2620,15 @@ msgstr "NFS statd আরম্ভ করা হচ্ছে: " msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "উল্লিখিত ডিভাইস '$device' সমর্থিত নয় (arg 1)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:417 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:416 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "স্থানীয় ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46 /etc/rc.d/init.d/functions:207 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:218 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 -msgid "$base shutdown" -msgstr "$base shutdown" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:326 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও pid ফাইল বর্তমানে উপস্থিত আছে" -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:157 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -2591,7 +2648,7 @@ msgstr "${DEVICE}-র ifup-ppp বন্ধ করা হবে" msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:213 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:207 msgid "Loading default keymap: " msgstr "ডিফল্ট কি-ম্যাপ লোড করা হচ্ছে: " @@ -2639,7 +2696,7 @@ msgstr "$group দলের অন্তর্গত RPM আপডেট কর msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "সতর্কবাণী: vconfig, ${DEVICE}-র উপর REORDER_HDR নিষ্ক্রিয় করতে সক্ষম হয়নি" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:551 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:554 msgid "Enabling swap space: " msgstr "swap স্পেস সক্রিয় করা হচ্ছে: " @@ -2655,7 +2712,9 @@ msgstr "imapproxyd বন্ধ করা হচ্ছে: " msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" -msgstr "উল্লিখিত IPv6 ডিফল্ট গেটওয়ে '$address'-টি link-local হলেও গেটওয়ে ডিভাইসের পরিধি নির্ধারণ করা হয়নি" +msgstr "" +"উল্লিখিত IPv6 ডিফল্ট গেটওয়ে '$address'-টি link-local হলেও গেটওয়ে ডিভাইসের " +"পরিধি নির্ধারণ করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:50 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -2682,7 +2741,7 @@ msgstr "swap পার্টিশান থেকে প্যানিক ড msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." msgstr "ipchains এবং $IPTABLES একযোগে ব্যবহার করা সম্ভব নয়।" -#: /etc/rc.d/init.d/network:266 +#: /etc/rc.d/init.d/network:267 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4 প্যাকেট অনুবর্তন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " @@ -2710,7 +2769,7 @@ msgstr "APM ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "ISDN মডিউল আনলোড করা হচ্ছে" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:214 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:237 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" @@ -2725,7 +2784,8 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $service {start|stop|restart|li #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345 msgid "initializing netdump" @@ -2735,11 +2795,11 @@ msgstr "netdump আরম্ভ করা হচ্ছে" msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " msgstr "$IP6TABLES মডিউল আনলোড করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "X কনফিগারেশন সম্পন্ন হয়েছে। Setup Agent আরম্ভ করা হচ্ছে" @@ -2747,7 +2807,7 @@ msgstr "X কনফিগারেশন সম্পন্ন হয়েছে msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "ডিভাইস '$device' সক্রিয় করা যায়নি" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:448 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:473 msgid "nN" msgstr "nN" @@ -2759,7 +2819,7 @@ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "PostgreSQL ব্যবহারের পূর্বে ডাটা ফরম্যাট আপগ্রেড করা আবশ্যক।" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:391 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "root ফাইল-সিস্টেম পড়া-লেখা(rw) মোডে পুনরায় মাউন্ট করা হচ্ছে: " @@ -2783,7 +2843,7 @@ msgstr "হার্ডওয়্যারের ঘড়ি সিস্টেম msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "কনফিগারেশন ফাইল অথবা কি বৈধ নয়" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:444 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:469 msgid "cC" msgstr "cC" @@ -2792,19 +2852,25 @@ msgid "DEBUG " msgstr "DEBUG " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:94 /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:56 -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:217 /etc/rc.d/init.d/network:298 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:217 /etc/rc.d/init.d/network:299 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "উল্লিখিত IPv4 ঠিকানা '$testipv4addr_valid'-র $c অংশটি বৈধ সীমা অতিক্রম করেছে" +msgstr "" +"উল্লিখিত IPv4 ঠিকানা '$testipv4addr_valid'-র $c অংশটি বৈধ সীমা অতিক্রম করেছে" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" msgstr "নেটওয়র্কব্যবস্থা কনফিগার করা হয়নি - প্রস্থান করা হবে" +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83 +#, fuzzy +msgid "Avahi daemon is running" +msgstr "($pid) বর্তমানে চলছে..." + #: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " @@ -2818,15 +2884,15 @@ msgstr "SMB ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করা হ msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6-network' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:253 /etc/rc.d/init.d/iptables:253 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258 /etc/rc.d/init.d/iptables:258 msgid "Firewall is stopped." msgstr "ফায়ারওয়াল বন্ধ করা অবস্থায় রয়েছে।" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:328 /etc/rc.d/rc.sysinit:353 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:352 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "স্বয়ংক্রিয় রিবুট প্রক্রিয়া চলছে।" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:415 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:440 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" @@ -2834,10 +2900,6 @@ msgstr "$STRING" msgid "Starting $named: " msgstr "$named আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/apt:23 -msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "রাত্রিকালীন apt আপডেট সক্রিয় করা হচ্ছে: " - #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " msgstr "sm-client পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " @@ -2858,7 +2920,7 @@ msgstr "/proc ফাইল-সিস্টেমটি উপলব্ধ নয় msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "NFS mountd আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:293 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:317 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) চলছে..." @@ -2878,11 +2940,11 @@ msgstr "NIS ডোমেইনের সাথে bind করা হচ্ছে msgid "Moodle cron job is enabled." msgstr "Moodle cron কর্ম সক্রিয় করা আছে।" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61 msgid "$base reload" msgstr "$base reload" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:26 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 #: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/boa:46 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 @@ -2900,19 +2962,47 @@ msgstr "$base reload" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:189 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 #: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:114 /etc/rc.d/init.d/mysqld:118 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:121 /etc/rc.d/init.d/mysqld:125 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:115 /etc/rc.d/init.d/mysqld:119 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:122 /etc/rc.d/init.d/mysqld:126 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 /etc/rc.d/init.d/opensm:46 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:34 /etc/rc.d/init.d/plague-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 #: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:52 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:58 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/salinfod:42 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:52 /etc/rc.d/init.d/squid:83 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:44 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/ushare:36 +#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " +#~ msgid "$base dead but pid file exists" +#~ msgstr "$base বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও pid ফাইল উপস্থিত রয়েছে" + +#~ msgid "Starting pmud daemon: " +#~ msgstr "pmud ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " + +#~ msgid "$base is stopped" +#~ msgstr "$base বন্ধ অবস্থায় রয়েছে" + +#~ msgid "$base (pid $pid) is running..." +#~ msgstr "$base (pid $pid) বর্তমানে চলছে..." + +#~ msgid "$base dead but subsys locked" +#~ msgstr "$base বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও subsys লক অবস্থায় রয়েছে" + +#~ msgid "Nightly apt update is disabled." +#~ msgstr "রাত্রিকালীন apt আপডেট প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা আছে।" + +#~ msgid "Nightly apt update is enabled." +#~ msgstr "রাত্রিকালীন apt আপডেট প্রক্রিয়া সক্রিয় করা আছে।" + +#~ msgid "Disabling nightly apt update: " +#~ msgstr "রাত্রিকালীন apt আপডেট প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " + +#~ msgid "Enabling nightly apt update: " +#~ msgstr "রাত্রিকালীন apt আপডেট সক্রিয় করা হচ্ছে: " |