diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2006-01-11 22:17:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2006-01-11 22:17:56 +0000 |
commit | 8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109 (patch) | |
tree | 416ff5ca7e49f182faa7547b67ab2ff6759e4dc5 /po/bn.po | |
parent | d7f04a0acd74c4e49463666b34c56becde12defb (diff) | |
download | initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.tar initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.tar.gz initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.tar.bz2 initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.tar.xz initscripts-8ee2843343bccd2355b645b204d482a4edc38109.zip |
refresh-po/update-po.
Now includes translations for Fedora Extras packages.
Diffstat (limited to 'po/bn.po')
-rw-r--r-- | po/bn.po | 1894 |
1 files changed, 1301 insertions, 593 deletions
@@ -17,11 +17,16 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CFS dir: " +msgstr "CIFS ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "ডিফল্ট রুট নির্ধারণ করবার জন্য কোনো পরামিতি উল্লেখ করা হয়নি" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:110 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:123 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" @@ -41,29 +46,31 @@ msgstr "" "সতর্কবার্তা: 6to4-এর জন্য কনফিগার করা MTU '$IPV6TO4_MTU', '$tunnelmtu' -এর " "সর্বোচ্চ সীমা অতিক্রম করে, উপেক্ষা করা হচ্ছ" -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 -msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "YP map সার্ভারকে বন্ধ করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 +#, fuzzy +msgid "$base dead but pid file exists" +msgstr "${base} অচল কিন্তু pid ফাইল বর্তমানে উপস্থিত আছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "802.1Q VLAN -এর পরামিতি নির্ধারণ করা সম্ভব হয়নি।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias ডিভাইস ${DEVICE} সম্ভবত উপস্থিত নেই, কিছুটা বিলম্বে আরম্ভ করা হবে।" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:559 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:67 +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:67 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 #: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:546 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:605 msgid "Start $x" msgstr "$x আরম্ভ করো" @@ -79,9 +86,19 @@ msgstr "রাউটার নির্ণয় পরিসেবা বন্ধ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Red Hat নেটওয়ার্ক ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 -msgid "no dictionaries installed" -msgstr "কোন অভিধান ইনস্টল করা নেই" +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 +#, fuzzy +msgid "$prog already running" +msgstr "$prog: বর্তমানে চলছে" + +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51 +#, fuzzy +msgid "Starting up CIM server: " +msgstr "YP map সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:76 +msgid "Reloading INN Service: " +msgstr "INN পরিসেবা পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " @@ -100,7 +117,7 @@ msgstr "NIS পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6-gateway' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:158 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " @@ -112,12 +129,9 @@ msgstr "ব্যবহার: pidfileofproc {program}" msgid "vncserver start" msgstr "vncserver আরম্ভ" -#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:29 -msgid "Shutting down display manager: " -msgstr "ডিসপ্লে ম্যানেজার বন্ধ করা হচ্ছে: " - #: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160 +#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" @@ -127,33 +141,47 @@ msgstr "RPC svcgssd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:472 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:28 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:531 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/boa:36 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfsd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:40 #: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:57 #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:44 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 #: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:33 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/irda:23 +#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:31 /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:121 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:133 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 -#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:162 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:169 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 /etc/rc.d/init.d/mysqld:90 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 /etc/rc.d/init.d/named:36 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 /etc/rc.d/init.d/nscd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 /etc/rc.d/init.d/opensm:29 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/squid:60 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/ups:43 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/roundup:27 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/smartd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/squid:60 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:39 /etc/rc.d/init.d/ups:43 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:63 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " @@ -163,20 +191,24 @@ msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "টানেলের দূরবর্তী IPv4 ঠিকানা অনুপস্থিত, কনফিগারেশন বৈধ নয়" -#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36 -msgid "Shutting down mDNSResponder services: " -msgstr "mDNSResponder পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/opensm:37 /etc/rc.d/init.d/opensm:39 +#, fuzzy +msgid "$prog startup" +msgstr "$base স্টার্টআপ" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:45 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 +msgid "RSA1 key generation" +msgstr "RSA1 কী উত্পাদন" + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 +msgid "reloading $prog: " +msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" "${DEVICE} ডিভাইসে একটি অপ্রত্যাশিত MAC ঠিকানা পাওয়া গিয়েছে, উপেক্ষা করা হচ্ছে।" -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:139 -msgid "$dev is not a dump device" -msgstr "$dev কোনো ডাম্প ডিভাইস নয়" - #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " msgstr "সিস্টেম মেসেজ বাস বন্ধ করা হচ্ছে: " @@ -186,47 +218,45 @@ msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "" "ব্যবহার: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 +#, fuzzy +msgid "Denyhosts is disabled." +msgstr "প্রসেস অ্যাকাউন্টিং প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা আছে।" + #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "রাত্রিকালীন yum পরিবর্ধন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:315 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:320 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:320 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:327 -msgid "" -"Active Mount Points:\n" -"--------------------" -msgstr "" -"সক্রিয় মাউন্ট পয়েন্ট:\n" -"--------------------" +#: /etc/rc.d/init.d/ups:61 +msgid "Stopping UPS monitor: " +msgstr "UPS মনিটর বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "X is not configured. Running system-config-display" msgstr "X কনফিগার করা হয় নি। system-config-display চালানো হচ্ছে" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:34 -msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "$MODEL আরম্ভ করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44 +msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " +msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:99 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:101 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "${DEVICE} কে ${MASTER}-এর সাথে এনস্লেভ করা হচ্ছে" -#: /etc/rc.d/init.d/yum:60 -msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "রাত্রিকালীন yum পরিবর্ধন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা আছে।" +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 +#, fuzzy +msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " +msgstr "NetworkManager ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "rwho পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 -msgid "Shutting down AppleTalk services: " -msgstr "AppleTalk পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " - #: /etc/rc.d/rc:91 msgid "Starting $subsys: " msgstr "$subsys আরম্ভ করা হচ্ছে: " @@ -235,23 +265,22 @@ msgstr "$subsys আরম্ভ করা হচ্ছে: " msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "সমস্ত বিদ্যমান নিয়ম এবং ব্যবহারকারীরদ্বারা নির্ধারিত চেইন ফ্লাশ করা হচ্ছে:" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:28 -msgid "cannot start crond: crond is already running." -msgstr "crond চালু করা যায়নি: crond আগে থেকেই সক্রিয়।" +#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." msgstr "ফার্মওয়্যার লোড করতে ব্যর্থ" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326 -msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "প্রদত্ত ডিফল্ট গেটওয়ে IPv6 '$address', সঠিক ফরম্যাটে নেই" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449 -msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "radvd-তে ট্রিগার প্রেরণ করবার জন্য অসমর্থিত কারণ '$reason'" +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 +msgid "Starting $prog daemon: " +msgstr "$prog ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:99 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:90 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tস্বাগতম " @@ -259,15 +288,32 @@ msgstr "\t\tস্বাগতম " msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstat পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 -#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 -#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:76 -#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:50 +msgid "Shutting down system logger: " +msgstr "সিস্টেম লগার বন্ধ করা হচ্ছে: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 +#, fuzzy +msgid "$base is stopped" +msgstr "${base} বন্ধ করা হয়েছে" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:90 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:166 +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:112 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:82 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:77 /etc/rc.d/init.d/syslog:114 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:113 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 +#: /etc/rc.d/init.d/zope:73 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:124 +msgid "Checking configuration files for $prog: " +msgstr "$prog-র কনফিগারেশন ফাইল পরীক্ষা করা হচ্ছে: " + #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: অনুগ্রহ করে আমাকে 'halt' অথবা 'reboot' নামে ডাকুন!" @@ -276,17 +322,20 @@ msgstr "$0: অনুগ্রহ করে আমাকে 'halt' অথবা msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME-টি $DEVICE-এর সাথে যুক্ত" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/dictd:43 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/carp:89 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:42 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 #: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:82 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 /etc/rc.d/init.d/smartd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:82 /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " @@ -294,12 +343,12 @@ msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো): " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:42 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "NetworkManager ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:191 +#: /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:227 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -307,7 +356,7 @@ msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgid "INFO " msgstr "তথ্য " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:124 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "নেটওয়ার্ক ব্লক ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো): " @@ -315,6 +364,15 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক ব্লক ফাইলসিস্টে msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "সকল প্রসেসকে TERM সিগন্যালটি প্রেরণ করা হচ্ছে..." +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:91 +#, fuzzy +msgid "Rotating logs: " +msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " + +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 +msgid "*** the clamav-server can be configured" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." msgstr "crond বন্ধ করা যায়নি: crond চালু নয়।" @@ -323,21 +381,35 @@ msgstr "crond বন্ধ করা যায়নি: crond চালু নয় msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILE ফাইলে ত্রুটি: ডিভাইস অথবা ipaddr উল্লেখ করা হয়নি" +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66 +msgid "/proc entries are not fixed" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230 +#, fuzzy +msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " +msgstr "YP map সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " + #: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "NFS ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:159 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP ফাইল সিস্টেম বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:62 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 +#, fuzzy +msgid "$base (pid $pid) is running..." +msgstr "${base} (pid $pid) চলছে..." + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "Shutting down postfix: " msgstr "postfix বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:76 -msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "INN পরিসেবা পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 +msgid "no dictionaries installed" +msgstr "কোন অভিধান ইনস্টল করা নেই" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" @@ -355,11 +427,15 @@ msgstr "/usr/sbin/dip বিদ্যমান নয় অথবা $DEVICE -র msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:62 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724 +msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" +msgstr "প্রদত্ত IPv4 অ্যাড্রেস '$testipv4addr_valid' টি সঠিক ফরম্যাটে নেই" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:106 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "লুপব্যক ডিভাইস $dev-কে বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:126 msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "নেটওয়ার্ক ব্লক ফাইলসিস্টেমগুলি আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " @@ -367,21 +443,35 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক ব্লক ফাইলসিস্টে msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "ফায়ারওয়ালের নিয়ম $IP6TABLES_DATA-এ সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:35 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 +#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:126 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:17 -msgid "Allow users to login from display manager:" -msgstr "ব্যবহারকারীদের ডিসপ্লে ম্যানেজার থেকে লগইন করার সুযোগ দাও:" +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35 +#, fuzzy +msgid "Starting $desc ($prog): " +msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/named:132 /etc/rc.d/init.d/nscd:103 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:51 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/ircd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/xfs:96 msgid "Reloading $prog: " msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 +#, fuzzy +msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" +msgstr "$0: microcode ডাটাফাইল উপস্থিত নেই (/etc/firmware/microcode.dat)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 +msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" +msgstr "${DEVICE} ডিভাইসের জন্য PHYSDEV সেট করা প্রয়োজন" + #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " msgstr "প্রসেস অ্যাকাউন্টিং আরম্ভ করা হচ্ছে: " @@ -390,16 +480,16 @@ msgstr "প্রসেস অ্যাকাউন্টিং আরম্ভ msgid "Starting YP map server: " msgstr "YP map সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 -msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "ব্যবহার: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148 +msgid "database check" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "ডিফল্ট কীম্যাপ ($KEYTABLE) লোড করা হচ্ছে: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:373 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:373 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" @@ -411,10 +501,6 @@ msgstr "" msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(কোনো মাউস কনফিগার করা হয়নি)" -#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:111 -msgid "Shutting down all Xen domains:" -msgstr "সব Xen ডোমেইন বন্ধ করা হচ্ছে:" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " @@ -423,31 +509,51 @@ msgstr "" "কনফিগারেশনে Global IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়া সক্রিয় করা আছে, কিন্তু বর্তমানে তা " "কার্নেলে সক্রিয় করা হয়নি" -#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:37 -msgid "Usage: $0 {start|stop)" -msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop)" +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 +#, fuzzy +msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " +msgstr "NetworkManager ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 -msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "APM ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:35 +#, fuzzy +msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " +msgstr "acpi ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:84 -msgid "postfix flush" -msgstr "postfix ফ্লাশ" +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57 +#, fuzzy +msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " +msgstr "cyrus.conf ফাইলটি পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 -msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "IPv6 অ্যাড্রেস '$address' dev '$device' এ যোগ করা সম্ভব হয়নি" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:146 +msgid "Unmounting NFS filesystems: " +msgstr "NFS ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 +msgid "reloading sm-client: " +msgstr "sm-client পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " + +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68 /etc/rc.d/init.d/lirc:92 +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 /etc/rc.d/init.d/openct:74 +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:62 /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:29 +#, fuzzy +msgid "Starting Avahi daemon... " +msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "প্রেরিত ঠিকানা '$addr' কোনো বৈধ IPv4 -এর ঠিকানা নয় (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:72 -msgid "postfix reload" -msgstr "postfix পুনরায় লোড করা" +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:99 +msgid "Shutting down $BASENAME: " +msgstr "$BASENAME বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:165 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "কনফিগারকৃত NFS মাউন্টপয়েন্ট: " @@ -463,38 +569,57 @@ msgstr "পাইপ ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট msgid "Entering interactive startup" msgstr "ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপে প্রবেশ করা হচ্ছে" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:134 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" + +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:149 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "ব্যবহার: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:61 -msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "UPS মনিটর বন্ধ করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:390 +msgid "" +"Active Mount Points:\n" +"--------------------" +msgstr "" +"সক্রিয় মাউন্ট পয়েন্ট:\n" +"--------------------" -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:25 +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "$0: $DEVICE কি কোন ক্যারেক্টার ডিভাইস নয়?" +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 +#, fuzzy +msgid "Starting $ID: " +msgstr "$MODEL আরম্ভ করা হচ্ছে: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$FILE-এ ত্রুটি: IPADDR_START এবং IPADDR_END এ সমঞ্জস্য নেই" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:214 -msgid "$base $killlevel" -msgstr "$base $killlevel" +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 +#, fuzzy +msgid "Reloading Resource Configuration: " +msgstr "কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368 +msgid "disabling netdump" +msgstr "netdump নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:193 +msgid "Active CIFS mountpoints: " +msgstr "সক্রিয় CIFS মাউন্টপয়েন্ট: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "adsl-start উপস্থিত নেই অথবা ${DEVICE}-এর জন্য কার্যকরী নয়" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:190 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:145 -msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "cardmgr (pid $pid) চলছে..." - #: /etc/rc.d/rc:39 msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "নন-ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপে প্রবেশ করা হচ্ছে" @@ -524,10 +649,6 @@ msgstr "" "প্রতি ডিভাইসে IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়া sysctl -এর মাধ্যমে নিয়ন্ত্রন করা সম্ভব নয়- তার " "পরিবর্তে netfilter6 ব্যবহার করুন" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 -msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "INNFeed পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " - #: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 msgid "not reloading due to configuration syntax error" msgstr "কনফিগারেশন সিনট্যাক্স সমস্যার কারনে পুনরায় লোড করা হচ্ছে না " @@ -536,15 +657,7 @@ msgstr "কনফিগারেশন সিনট্যাক্স সমস msgid "mdmpd" msgstr "mdmpd" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:129 -msgid "" -"Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" -"condrestart}" -msgstr "" -"ব্যবহার: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" -"condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:267 +#: /etc/rc.d/init.d/network:261 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "লুপব্যাক ইন্টারফেস বন্ধ করা হচ্ছে: " @@ -552,7 +665,7 @@ msgstr "লুপব্যাক ইন্টারফেস বন্ধ কর msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "ব্যবহার: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:40 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "কার্নেল লগার আরম্ভ করা হচ্ছে: " @@ -560,7 +673,7 @@ msgstr "কার্নেল লগার আরম্ভ করা হচ্ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:454 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "স্থানীয় ফাইলসিস্টেমের জন্য নির্ধারিত অংশ পরীক্ষা করা হচ্ছে: " @@ -568,31 +681,38 @@ msgstr "স্থানীয় ফাইলসিস্টেমের জন্ msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "INIT -কে একক ব্যবহারকারীর মোডে যেতে বলা হচ্ছে।" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 -msgid "Starting PCMCIA services: " -msgstr "PCMCIA পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " - #: /etc/rc.d/init.d/halt:214 msgid "$message" msgstr "$message" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:40 -msgid "determination of alias_database" -msgstr "alias_database নির্ধারন" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:178 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 msgid " done." msgstr " সম্পন্ন।" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:56 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:100 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "লুপব্যাক ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো):" +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:118 +#, fuzzy +msgid "Stopping hpiod: " +msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 +#, fuzzy +msgid "$base dead but subsys locked" +msgstr "${base} অচল কিন্তু subsys লক করা রয়েছে" + +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 +#, fuzzy +msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" +msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|reload|status}" + #: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 msgid "Starting hidd: " msgstr "hidd আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:139 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58 msgid "$prog reload" msgstr "$prog পুনরায় লোড করো" @@ -600,7 +720,7 @@ msgstr "$prog পুনরায় লোড করো" msgid "Stopping cups-config-daemon: " msgstr "cups-config-daemon বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead:22 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22 msgid "Starting background readahead: " msgstr "নেপথ্যে readahead আরম্ভ করা হচ্ছে: " @@ -613,6 +733,11 @@ msgstr "ব্যবহার: ifup <device name>" msgid "RSA key generation" msgstr "RSA কী উত্পাদন" +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 +#, fuzzy +msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "ব্যবহার: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + #: /etc/rc.d/init.d/halt:126 msgid "Turning off quotas: " msgstr "quota-র প্রয়োগ বন্ধ করা হচ্ছে: " @@ -625,17 +750,23 @@ msgstr "Pidfile '$pidfile' ফাঁকা, radvd-তে ট্রিগার msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "NFS ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা যায়নি: " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:33 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:39 msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "NetworkManager ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:95 -msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" -msgstr "কনফিগারেশন ফাইল /etc/named.conf-এ সমস্যা : $named_err" +#: /etc/rc.d/init.d/amd:60 +#, fuzzy +msgid "amd shutdown" +msgstr "$base বন্ধ করা হয়েছে" + +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:85 +#, fuzzy +msgid "$1 (pid $pid) is running..." +msgstr "${base} (pid $pid) চলছে..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -649,9 +780,19 @@ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG-এ বর্তমান নিয়ম সংরক্ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283 -msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "প্রদত্ত IPv6 MTU '$ipv6_mtu' নির্ধারিত সীমার বাইরে" +#: /etc/rc.d/init.d/named:192 +#, fuzzy +msgid "$named reload" +msgstr "$prog পুনরায় লোড করো" + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:135 /etc/rc.d/init.d/monotone:136 +msgid "move passphrase file" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 +#, fuzzy +msgid "Starting hpssd: " +msgstr "hidd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:160 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -661,9 +802,10 @@ msgstr "ব্যবহার: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "ব্যবহার: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 -msgid "Loading default keymap" -msgstr "ডিফল্ট কীম্যাপ লোড করা হচ্ছে" +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:32 +#, fuzzy +msgid "Starting BitTorrent tracker: " +msgstr "UPS মনিটর (মাস্টার) আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" @@ -677,9 +819,9 @@ msgstr "লুপব্যাক ইন্টারফেস আরম্ভ ক msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog লগ ফাইলটি পুনরায় খোলা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 -msgid "$base shutdown" -msgstr "$base বন্ধ করা হয়েছে" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} অচল কিন্তু pid ফাইল বর্তমানে উপস্থিত আছে" #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " @@ -693,7 +835,7 @@ msgstr "crond চালু করা যায়নি: crond আগে থেক msgid "Process accounting is enabled." msgstr "প্রসেস অ্যাকাউন্টিং প্রক্রিয়া সক্রিয় করা আছে।" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:166 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "${DEVICE}-এর জন্য IP তথ্য মীমাংসা করা হচ্ছে..." @@ -701,11 +843,8 @@ msgstr "${DEVICE}-এর জন্য IP তথ্য মীমাংসা ক msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "${NAME} পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:79 -msgid "postfix abort" -msgstr "postfix বাতিল করা" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:47 /etc/rc.d/init.d/functions:152 msgid "$base startup" msgstr "$base স্টার্টআপ" @@ -725,10 +864,15 @@ msgstr "$0: লিঙ্কটি নিষ্ক্রিয় রয়েছে" msgid "Process accounting is disabled." msgstr "প্রসেস অ্যাকাউন্টিং প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা আছে।" -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " msgstr "কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 +#, fuzzy +msgid "Starting Wesnoth game server: " +msgstr "YP map সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " msgstr "সমস্যা " @@ -741,14 +885,23 @@ msgstr "innd আরম্ভ করবার পূর্বে, অনুগ্ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "অতিরিক্ত $IP6TABLES মডিউল লোড করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24 -msgid "Starting mDNSResponder... " -msgstr "mDNSResponder আরম্ভ করা হচ্ছে... " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420 +msgid "Enabling local filesystem quotas: " +msgstr "স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের quota সক্রিয় করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:197 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "সক্রিয় NCP মাউন্টপয়েন্ট: " +#: /etc/rc.d/init.d/exim:53 +msgid "Shutting down exim: " +msgstr "exim বন্ধ করা হচ্ছে: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" +msgstr "ব্যবহার: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" + #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77 msgid "Shutting down RPC gssd: " msgstr "RPC gssd বন্ধ করা হচ্ছে: " @@ -757,12 +910,11 @@ msgstr "RPC gssd বন্ধ করা হচ্ছে: " msgid "Stopping $prog" msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে" -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:441 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:442 msgid "yY" msgstr "yY" @@ -783,19 +935,20 @@ msgstr "NFS quota বন্ধ করা হচ্ছে: " msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: ব্যবহার: daemon [+/-nicelevel] {program}" +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42 +#, fuzzy +msgid "Mounting CFS dir: " +msgstr "CIFS ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " + #: /etc/rc.d/init.d/functions:307 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} অচল কিন্তু subsys লক করা রয়েছে" -#: /etc/rc.d/init.d/named:33 -msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog: বর্তমানে চলছে" - #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " msgstr "rstat পরিসেবা চলছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "CIFS মাউন্টপয়েন্ট কনফিগার করা হয়েছে: " @@ -813,13 +966,14 @@ msgstr "vncserver স্টার্টআপ" msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:272 -msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "IPv4 প্যাকেট অনুবর্তন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" +msgstr "ব্যবহার: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "${DEVICE} -এর ifup-ppp প্রস্থান করছে" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326 +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" +msgstr "প্রদত্ত ডিফল্ট গেটওয়ে IPv6 '$address', সঠিক ফরম্যাটে নেই" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " @@ -837,18 +991,19 @@ msgstr "RPC gssd আরম্ভ করা হচ্ছে: " msgid "reload" msgstr "পুনরায় লোড করো" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:337 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:268 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "লজিক্যাল ভলিউম ম্যানেজমেন্ট সেট করা হচ্ছে:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:143 -msgid "Initializing hardware... " -msgstr "হার্ডওয়্যার আরম্ভ করা হচ্ছে: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:189 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "সক্রিয় SMB মাউন্টপয়েন্ট: " +#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 +#, fuzzy +msgid "Starting openvpn: " +msgstr "pand আরম্ভ করা হচ্ছে: " + #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "kadm5 সার্ভিস কী উদ্ধার করা হচ্ছে: " @@ -867,7 +1022,7 @@ msgstr "" "$FILE ফাইলে সমস্যা: $parent_device:$DEVNUM ডিভাইসকে $devseen-এ আগেই পাওয়া " "গিয়েছে" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "কার্নেল লগার বন্ধ করা হচ্ছে: " @@ -875,7 +1030,12 @@ msgstr "কার্নেল লগার বন্ধ করা হচ্ছ msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "UPS মনিটর (মাস্টার) আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:535 +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:43 +#, fuzzy +msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " +msgstr "sm-client বন্ধ করা হচ্ছে: " + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:594 msgid "Stop $command" msgstr "$command বন্ধ করো" @@ -883,19 +1043,25 @@ msgstr "$command বন্ধ করো" msgid "Halting system..." msgstr "সিস্টেম স্থগিত করা হচ্ছে..." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 -msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" -msgstr "${DEVICE} ডিভাইসের জন্য PHYSDEV সেট করা প্রয়োজন" +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 +#, fuzzy +msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " +msgstr "নেটওয়ার্ক প্লাগ ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 +#, fuzzy +msgid "$prog check" +msgstr "postfix পরীক্ষা" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "$IPTABLES ফায়ারওয়াল নিয়ম প্রয়োগ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:285 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:285 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" msgstr "ব্যবহার: status {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:89 msgid "Reloading $prog:" msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে:" @@ -903,10 +1069,6 @@ msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে:" msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Red Hat নেটওয়ার্ক ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:84 -msgid "Starting auto Xen domains:" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় Xen ডোমেইন আরম্ভ করা হচ্ছে:" - #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "$prog ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " @@ -918,21 +1080,39 @@ msgstr "" "6to4 এবং RADVD IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়ায় ব্যবহার সাধারণত সক্রিয় রাখা উচিত, কিন্তু তা " "সক্রিয় নেই" +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 +#, fuzzy +msgid "Stopping $prog gracefully: " +msgstr "$prog ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "অনুবর্তন প্রক্রিয়া নিয়ন্ত্রন করবার পরামিতি বৈধ নয় '$fw_control' (arg 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:84 +msgid "done. " +msgstr "সম্পন্ন। " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 +msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" +msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6-address' (arg 2)" + #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "rusers পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:28 +msgid "Disabling Moodle cron job: " +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/dund:25 msgid "Starting dund: " msgstr "dund আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:611 -msgid "Enabling swap space: " -msgstr "swap স্পেস সক্রিয় করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:123 +#, fuzzy +msgid "Stopping hpssd: " +msgstr "$subsys বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " @@ -954,9 +1134,10 @@ msgstr "" "টানেল ডিভাইস '$device' -এর উপর প্রদত্ত দূরবর্তী ঠিকানা '$addressipv4tunnel', " "'$devnew' ডিভাইসের উপর পূর্বেই কনফিগার করা হয়েছে" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE-টি বিদ্যমান নয়" +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 +#, fuzzy +msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " +msgstr "NFS ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 @@ -971,11 +1152,12 @@ msgstr "" msgid "Enabling nightly yum update: " msgstr "রাত্রিকালীন yum পরিবর্ধন সক্রিয় করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89 /etc/rc.d/init.d/moodle:64 #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:71 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " msgstr "postfix পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " @@ -983,21 +1165,22 @@ msgstr "postfix পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "PLX ডিভাইস নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে... " -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37 -msgid "$prog $site" -msgstr "$prog $site" +#: /etc/rc.d/init.d/openct:25 +#, fuzzy +msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " +msgstr "ডাটাবেস আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "নেটওয়ার্ক প্লাগ ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:295 +#: /etc/rc.d/init.d/network:289 msgid "Currently active devices:" msgstr "বর্তমানে সক্রিয় ডিভাইস:" -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:31 -msgid "Setting network parameters... " -msgstr "নেটওয়ার্ক পরামিতি সেট করা হচ্ছে..." +#: /etc/rc.d/init.d/network:240 /etc/rc.d/init.d/network:250 +msgid "Shutting down interface $i: " +msgstr "ইন্টারফেস $i বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1007,24 +1190,26 @@ msgstr "ব্যবহার: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condre msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv4 address' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart}" +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:150 +msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "ব্যবহার: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63 -msgid "postfix stop" -msgstr "postfix বন্ধ করা" +#: /etc/rc.d/init.d/crond:28 +msgid "cannot start crond: crond is already running." +msgstr "crond চালু করা যায়নি: crond আগে থেকেই সক্রিয়।" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "এখন SMART ডিভাইস পরীক্ষা করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 +msgid "Importing packets to monotone database: " +msgstr "" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" @@ -1038,35 +1223,80 @@ msgstr "ব্যবহার: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "NIS ডোমাইন সার্ভারের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে।" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:414 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:345 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(ফাইলসিস্টেম মেরামত করো)" +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86 +#, fuzzy +msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" +msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" + #: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "কনফিগারেশন সিনট্যাক্স সমস্যার কারনে $httpd পুনরায় লোড করা হচ্ছে না " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 -msgid "Initializing database: " -msgstr "ডাটাবেস আরম্ভ করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 +msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 +msgid "Checking database format in" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "VNC সার্ভার" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:62 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77 msgid "Bridge support not available in this kernel" msgstr "এই কার্নেলটি ব্রিজ সমর্থন করে না" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:161 /etc/rc.d/init.d/monotone:162 +msgid "packet import" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:120 /etc/rc.d/init.d/monotone:122 +#, fuzzy +msgid "key generation" +msgstr "RSA কী উত্পাদন" + +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 +msgid "Enabling Moodle cron job: " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 +#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 +msgid "" +"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " +"be expected); aborting..." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 +msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:33 +#, fuzzy +msgid "Starting BitTorrent seed client: " +msgstr "sm-client আরম্ভ করা হচ্ছে: " + #: /etc/rc.d/init.d/pand:36 msgid "Shutting down pand: " msgstr "pand বন্ধ করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/zope:23 /etc/rc.d/init.d/zope:28 +#, fuzzy +msgid "Starting $prog: " +msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "ব্যবহার: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:162 +#: /etc/rc.d/init.d/ccsd:90 /etc/rc.d/init.d/cman:173 +#: /etc/rc.d/init.d/fenced:121 /etc/rc.d/init.d/iscsi:167 +#: /etc/rc.d/init.d/kannel:106 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|status}" @@ -1076,10 +1306,6 @@ msgid "" msgstr "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE}-এর জন্য উপস্থিত নেই" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:98 -msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -msgstr "$PCIC -র পরিবর্তে yenta_socket ব্যবহার করা হচ্ছে" - #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " msgstr "RADIUS সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " @@ -1101,19 +1327,38 @@ msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv4-tunnel address' msgid "An old version of the database format was found." msgstr "ডাটাবেস ফরম্যাটের একটি পুরোনো সংস্করণ পাওয়া গেছে।" +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:27 +#, fuzzy +msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " +msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " + +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 +#, fuzzy +msgid "Shutting down $desc ($prog): " +msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd-এ ট্রিগার প্রেরণ করার কোন কারণ দর্শানো হয়নি" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 -msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "arptables ফায়ারওয়াল নিয়ম প্রয়োগ করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/openct:34 +#, fuzzy +msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " +msgstr "rstat পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65 +msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "isicom ফার্মওয়্যার লোড করা হচ্ছে... " -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:95 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80 +msgid "preparing databases... " +msgstr "ডাটাবেস আরম্ভ করা হচ্ছে... " + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart}" @@ -1125,9 +1370,17 @@ msgstr "rwho পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " msgid "Stopping INND service: " msgstr "INND পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 -msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "প্রসেস অ্যাকাউন্টিং পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:102 +msgid "Unmounting loopback filesystems: " +msgstr "লুপব্যাক ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534 +msgid " stop-all|status-all}" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 +msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" +msgstr "'$DEVICE' ডিভাইসটি বর্তমানে সক্রিয় আছে, অনুগ্রহ করে প্রথমে নিষ্ক্রিয় করে নিন" #: /etc/rc.d/init.d/dund:34 msgid "Shutting down dund: " @@ -1141,29 +1394,31 @@ msgstr "কনসোল মাউস পরিসেবা বন্ধ কর msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "NIS ডোমেইনের নাম $NISDOMAIN নির্ধারণ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 -msgid "Checking for new hardware" -msgstr "নতুন হার্ডওয়্যার অনুসন্ধান করা হচ্ছে" +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:61 +#, fuzzy +msgid "Shutting down CIM server: " +msgstr "NIS পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 -msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -msgstr "ipchains এবং $IP6TABLES একসাথে ব্যবহার করা সম্ভব নয়।" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:104 +msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:179 /etc/rc.d/init.d/isdn:182 +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:41 +#, fuzzy +msgid "Starting nsd... " +msgstr "nifd আরম্ভ করা হচ্ছে... " + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:539 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:598 msgid "Reload map $command" msgstr "ম্যাপ $command পুনরায় লোড করো" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " -"given default gateway device '$device' will be not used" +#: /etc/rc.d/init.d/carp:50 +msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" msgstr "" -"প্রদত্ত IPv6 ডিফল্ট গেটওয়ে '$address'-র জন্য '$device_scope' পরিধি নির্ধারিত " -"হয়েছে, প্রদত্ত ডিফল্ট গেটওয়ে ডিভাইস '$device' ব্যবহার করা হবে না" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -1181,12 +1436,17 @@ msgstr "" msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "প্রদত্ত IPv4 অ্যাড্রেস '$ipv4addr' -টি গ্লোবাল হিসেবে ব্যবহারযোগ্য নয়" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:89 +#, fuzzy +msgid "Initializing database" +msgstr "ডাটাবেস আরম্ভ করা হচ্ছে: " + #: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "$KIND পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:259 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:263 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:259 /etc/rc.d/init.d/iptables:263 msgid "Firewall is not configured. " msgstr "ফায়ারওয়াল কনফিগার করা হয়নি। " @@ -1198,15 +1458,24 @@ msgstr "কার্নেলটি IPv6 সমর্থনসহ কম্প msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "বিল্ট-ইন চেইনগুলিকে ডিফল্ট ACCEPT নীতি অনুযায়ী পুনরায় নির্ধারণ করা হচ্ছে:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:439 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:440 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "পরিসেবা $1 আরম্ভ করা হবে কি (Y)হ্যাঁ/(N)না/(C)অগ্রসর? [Y] " +#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109 +msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "RADIUS সার্ভার পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378 +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43 +#, fuzzy +msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " +msgstr "ইন্টারফেস $i বন্ধ করা হচ্ছে: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 msgid "Checking filesystems" msgstr "ফাইলসিস্টেম পরীক্ষা করা হচ্ছে" @@ -1214,11 +1483,16 @@ msgstr "ফাইলসিস্টেম পরীক্ষা করা হচ msgid "Removing user defined chains:" msgstr "ব্যবহারকারীর দ্বারা নির্ধারিত চেইন সরিয়ে ফেলা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 -msgid "Starting $prog daemon: " -msgstr "$prog ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 +#, fuzzy +msgid "$1 is stopped" +msgstr "${base} বন্ধ করা হয়েছে" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:34 +msgid "Starting $MODEL: " +msgstr "$MODEL আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:411 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:342 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** একটি শেল-এ ফেলা হচ্ছে; সিস্টেম এখন পুনরায় বুট করবে" @@ -1238,15 +1512,16 @@ msgstr "" msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "${NAME} পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 -msgid "Active CIFS mountpoints: " -msgstr "সক্রিয় CIFS মাউন্টপয়েন্ট: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:201 +#, fuzzy +msgid "Active network block devices: " +msgstr "নেটওয়ার্ক ব্লক ফাইলসিস্টেমগুলি আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:36 msgid "Starting system logger: " msgstr "সিস্টেম লগার আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে" @@ -1254,40 +1529,58 @@ msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে" msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "SSH2 RSA হোস্ট কী উত্পন্ন করা হচ্ছে: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:238 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE}-র জন্য ${IPADDR} ঠিকানাটি যোগ করতে সমস্যা হয়েছে" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 -msgid "cardmgr is already running." -msgstr "cardmgr বর্তমানে চলছে।" +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240 +#, fuzzy +msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " +msgstr "INNWatch পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283 +msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" +msgstr "প্রদত্ত IPv6 MTU '$ipv6_mtu' নির্ধারিত সীমার বাইরে" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " msgstr "INND সিস্টেম আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:270 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 +#, fuzzy +msgid "is stopped" +msgstr "cardmgr বন্ধ করা হয়েছে" + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:275 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:275 msgid "Table: $table" msgstr "টেবিল: $table" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:169 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "কনফিগার করা SMB মাউন্টপয়েন্ট: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:36 -msgid "Starting postfix: " -msgstr "postfix আরম্ভ করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 +msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 +msgid "Initializing database: " +msgstr "ডাটাবেস আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " msgstr "$policy পলিসির জন্য চেইন নির্ধারণ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 msgid "restart" msgstr "রিস্টার্ট" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 +#: /etc/rc.d/init.d/exim:43 +msgid "Starting exim: " +msgstr "exim আরম্ভ করা হচ্ছে: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "সমস্যা, অন্য একটি হোস্ট বর্তমানে ${IPADDR} ঠিকানাটি ব্যবহার করছে।" @@ -1295,52 +1588,78 @@ msgstr "সমস্যা, অন্য একটি হোস্ট বর্ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:71 +#, fuzzy +msgid "Stopping monotone server: " +msgstr "YP map সার্ভারকে বন্ধ করা হচ্ছে: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:177 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "কনফিগার করা NCP মাউন্টপয়েন্ট: " +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:77 +#, fuzzy +msgid "Active GFS mountpoints: " +msgstr "সক্রিয় NFS মাউন্টপয়েন্ট: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "dev '$device'থেকে IPv6 অ্যাড্রেস '$address' মুছে ফেলা সম্ভব হয়নি" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 -msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6-address' (arg 2)" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:216 +msgid "Loading default keymap" +msgstr "ডিফল্ট কীম্যাপ লোড করা হচ্ছে" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44 +msgid "" +"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " +"address ${HWADDR}. Ignoring." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" msgstr "ব্যর্থ" +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440 +#, fuzzy +msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " +msgstr "${NAME} পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " + #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "$KIND পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:148 -msgid "cardmgr is stopped" -msgstr "cardmgr বন্ধ করা হয়েছে" - -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/auditd:118 -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/opensm:92 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/readahead:51 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 +msgid "*** $0 can not be called in this way" +msgstr "" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" "সতর্কবাণী: 'tun6to4' ইন্টারফেসটি 'IPV6_DEFAULTGW' সমর্থন করে না, উপেক্ষা করা হচ্ছে" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:85 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:58 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "ডিভাইস ${DEVICE} সম্ভবত উপস্থিত নেই, কিছুটা বিলম্বে আরম্ভ করা হবে।" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724 -msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "প্রদত্ত IPv4 অ্যাড্রেস '$testipv4addr_valid' টি সঠিক ফরম্যাটে নেই" +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 +msgid "Starting $BASENAME: " +msgstr "$BASENAME আরম্ভ করা হচ্ছে: " + +#: /etc/rc.d/init.d/yum:60 +msgid "Nightly yum update is disabled." +msgstr "রাত্রিকালীন yum পরিবর্ধন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা আছে।" -#: /etc/rc.d/init.d/network:277 +#: /etc/rc.d/init.d/network:271 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "IPv4 স্বয়ংক্রিয় ডিফ্র্যাগমেন্টেশন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " @@ -1348,17 +1667,22 @@ msgstr "IPv4 স্বয়ংক্রিয় ডিফ্র্যাগমেন msgid "Unknown error" msgstr "অজানা সমস্যা" +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 +#, fuzzy +msgid "dead but pid file exists" +msgstr "${base} অচল কিন্তু pid ফাইল বর্তমানে উপস্থিত আছে" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "টানেল ডিভাইস 'sit0' এখনো চলছে" -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47 -msgid "mdadm" -msgstr "mdadm" +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:69 +msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " +msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 -msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "'$DEVICE' ডিভাইসটি বর্তমানে সক্রিয় আছে, অনুগ্রহ করে প্রথমে নিষ্ক্রিয় করে নিন" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:132 +msgid "Moving old server passphrase file to new location: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:172 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " @@ -1368,10 +1692,20 @@ msgstr "অতিরিক্ত $IPTABLES মডিউল লোড করা msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE $DEVICE-এর জন্য বিদ্যমান নয়" +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 +#, fuzzy +msgid "dead but subsys locked" +msgstr "${base} অচল কিন্তু subsys লক করা রয়েছে" + #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "PLX (isicom) মডিউল লোড করা হচ্ছে... " +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65 +#, fuzzy +msgid "$prog abort" +msgstr "postfix বাতিল করা" + #: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "NFS mountd বন্ধ করা হচ্ছে: " @@ -1388,7 +1722,7 @@ msgstr "সতর্কবাণী" msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "802.1Q VLAN পরামিতি নির্ধারণ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:174 +#: /etc/rc.d/init.d/named:242 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" @@ -1400,24 +1734,24 @@ msgstr "sm-client বন্ধ করা হচ্ছে: " msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE-এ ত্রুটি: IPADDR_START -র মান IPADDR_END থেকে বেশি" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180 -msgid " storage" -msgstr " সংরক্ষণ" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:525 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:584 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." msgstr "" "/etc/auto.master -এ কোন পরিবর্তন করা হয়েছে কি না তা পরীক্ষা করা হচ্ছে ...." -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:484 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:379 +msgid "Converting old group quota files: " +msgstr "গ্রুপের পুরোনো quota ফাইল রূপান্তর করা হচ্ছে: " + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:543 msgid "No Mountpoints Defined" msgstr "কোনো মাউন্টপয়েন্ট নির্ধারণ করা হয়নি" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:448 -msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "গ্রুপের পুরোনো quota ফাইল রূপান্তর করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:318 +msgid " OK " +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/network:292 +#: /etc/rc.d/init.d/network:286 msgid "Configured devices:" msgstr "কনফিগার করা ডিভাইসসমূহ:" @@ -1429,7 +1763,7 @@ msgstr "প্রদত্ত IPv6 অ্যাড্রেস '$testipv6addr_va msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "RADIUS সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:97 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:101 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "$file-টির মালিকানা \"$user\"-এর নেই" @@ -1441,30 +1775,72 @@ msgstr "ব্যবহার: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|stat msgid "Starting router discovery: " msgstr "রাউটার নির্ণয় আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:88 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "অন্যান্য ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:102 -msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "NFS ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37 +#, fuzzy +msgid "Applying Intel CPU microcode update: " +msgstr "IIntel Microcode আপডেট প্রয়োগ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:77 -msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "NFS লকিং বন্ধ করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 +#, fuzzy +msgid "Stopping moomps: " +msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:57 +msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:424 /etc/rc.d/init.d/autofs:447 +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 +#, fuzzy +msgid "Waiting for services to stop: " +msgstr "rwho পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 +msgid "Stopping INNFeed service: " +msgstr "INNFeed পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:66 +msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/xend:46 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE-টি বিদ্যমান নয়" + +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40 +msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:483 /etc/rc.d/init.d/autofs:506 msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " msgstr "লুপব্যাক ফাইল সিস্টেম $match আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 -msgid "Starting AppleTalk services: " -msgstr "AppleTalk পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 +#, fuzzy +msgid "Unmounting GFS filesystems: " +msgstr "NFS ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " + +#: /etc/rc.d/init.d/carp:26 +#, fuzzy +msgid "Starting ${prog}: " +msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd বর্তমানে উপস্থিত নেই অথবা ${DEVICE} ডিভাইসের জন্য চালানো সম্ভব নয়" +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296 +#, fuzzy +msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " +msgstr "রাউটার নির্ণয় আরম্ভ করা হচ্ছে: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 msgid "Users cannot control this device." @@ -1491,7 +1867,7 @@ msgstr "" "'$gatewayipv6' গেটওয়ের মাধ্যমে '$device' ডিভাইস ব্যবহার করে '$networkipv6' রুট " "যোগ করবার সময় 'No route to host'-এর সম্মুখীন" -#: /etc/rc.d/init.d/network:147 /etc/rc.d/init.d/network:158 +#: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:154 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "$i ইন্টারফেসটি তৈরি করা হচ্ছে: " @@ -1499,41 +1875,40 @@ msgstr "$i ইন্টারফেসটি তৈরি করা হচ্ছ msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver বন্ধ করা হচ্ছে" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:136 -msgid "done." -msgstr "সম্পন্ন।" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:181 +#, fuzzy +msgid "Configured network block devices: " +msgstr "কনফিগার করা ডিভাইসসমূহ:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IPTABLES উপস্থিত নেই।" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:53 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:68 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "ব্রিজ সমর্থন নেই: brctl পাওয়া যায়নি" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:119 -msgid "Shutting down PCMCIA services: " -msgstr "PCMCIA পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " - #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "ফায়ারওয়ালের নিয়ম ফ্লাশ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486 -msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "স্থানীয় ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 -msgid "postfix check" -msgstr "postfix পরীক্ষা" +#: /etc/rc.d/init.d/named:135 +#, fuzzy +msgid "Error in named configuration" +msgstr "cron ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:164 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "pipe ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো): " -#: /etc/rc.d/init.d/iiim:32 -msgid "Stopping IIIMF input server: " -msgstr "IIIMF ইনপুট সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:73 +#, fuzzy +msgid "Configured GFS mountpoints: " +msgstr "কনফিগারকৃত NFS মাউন্টপয়েন্ট: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:113 +msgid "Reloading cyrus.conf file: " +msgstr "cyrus.conf ফাইলটি পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" @@ -1543,7 +1918,7 @@ msgstr "সমস্যা: [ipv6_log] Loglevel -টি বৈধ নয় '$level msgid "NOTICE " msgstr "নোটিশ " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:521 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:580 msgid "$prog not running" msgstr "$prog চলছে না" @@ -1551,15 +1926,19 @@ msgstr "$prog চলছে না" msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "সমস্ত বর্তমান নিয়ম এবং ব্যবহারকারীর দ্বারা নির্ধারিত চেইন মুছে ফেলা হচ্ছে:" +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "" +"ব্যবহার: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" +"condrestart}" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "টানেল ডিভাইস '$device' -কে তৈরি করা যায়নি" -#: /etc/rc.d/init.d/nifd:34 -msgid "Shutting down nifd services: " -msgstr "nifd পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:180 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:179 msgid " failed." msgstr " ব্যর্থ।" @@ -1571,15 +1950,21 @@ msgstr "গুরুত্ত্বপূর্ণ " msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "NFS quota আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911 -msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'global IPv4 address' (arg 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/boa:89 +#, fuzzy +msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 +#, fuzzy +msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" +msgstr "$0: কার্নেলে মাইক্রোকোড ডিভাইস সমর্থন উপস্থিত নেই" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} বিদ্যমান নয়" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:341 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** ফাইল সিস্টেম পরীক্ষার সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।" @@ -1587,8 +1972,8 @@ msgstr "*** ফাইল সিস্টেম পরীক্ষার সম msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "লক্ষ্যকৃত নীতিগুলিকে DROP-এ পরিবর্তন করা হচ্ছে: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "" "সতর্কবাণী: এই লিঙ্কটি 'rawip' এনক্যাপসুলেশন ব্যবহারকারী IPv6 -কে সমর্থন করে না" @@ -1597,13 +1982,10 @@ msgstr "" msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "নতুন ${PEERCONF} কনফিগ ফাইল সেটআপ করা হচ্ছে" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71 -msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "স্টার্টআপ অপশনে PCIC ব্যাখ্যা করা হয়নি!" - -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 -msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "সিস্টেম লগার বন্ধ করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72 +#, fuzzy +msgid "Re-reading $prog configuration: " +msgstr "$prog ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc:62 msgid "Stopping $subsys: " @@ -1613,54 +1995,76 @@ msgstr "$subsys বন্ধ করা হচ্ছে: " msgid "cannot find ipsec command" msgstr "ipsec কমান্ড পাওয়া যায়নি" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:168 +#: /etc/rc.d/init.d/named:185 +#, fuzzy +msgid "Reloading $named: " +msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " ব্যর্থ; কোনো লিঙ্ক উপস্থিত নেই। কেবল পরীক্ষা করবো?" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 /etc/rc.d/init.d/isdn:152 +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 +#, fuzzy +msgid "Starting moomps: " +msgstr "pand আরম্ভ করা হচ্ছে: " + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "ফার্মওয়্যার লোড করা হচ্ছে" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:131 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30 -msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)" -msgstr "$0: microcode ডাটাফাইল উপস্থিত নেই (/etc/firmware/microcode.dat)" - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 -msgid "Reloading $prog" -msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:96 /etc/rc.d/init.d/monotone:97 +msgid "database initialization" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "সমস্ত প্রসেসকে KILL সিগ্যাল প্রেরণ করা হচ্ছে..." -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:275 /etc/rc.d/init.d/netdump:283 -msgid "disabling netdump" -msgstr "netdump নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে" +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 +#, fuzzy +msgid "Mounting GFS filesystems: " +msgstr "NFS ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা যায়নি: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:103 /etc/rc.d/init.d/ldap:109 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120 msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "$file টি ব্যাবহারকারী \"$user\" পড়তে পারবেন না" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 +msgid "Reloading $prog" +msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে" + #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "$ARPTABLES_CONFIG-এ বর্তমান নিয়ম সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:27 +#, fuzzy +msgid "Starting Avahi DNS daemon... " +msgstr "NFS ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " + #: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:80 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/dictd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/gpm:94 +#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:73 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/ups:116 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 /etc/rc.d/init.d/ups:116 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:324 +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 +msgid "Stopping YP map server: " +msgstr "YP map সার্ভারকে বন্ধ করা হচ্ছে: " + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:387 msgid "" "Configured Mount Points:\n" "------------------------" @@ -1676,11 +2080,16 @@ msgstr "" "প্রদত্ত ঠিকানা '$testipv6addr_valid' -এর প্রেফিক্সের দৈর্ঘ্য নির্ধারিত সীমার বাইরে " "(বৈধ মান: ০-১২৮)" +#: /etc/rc.d/init.d/named:52 +#, fuzzy +msgid "$named: already running" +msgstr "$prog: বর্তমানে চলছে" + #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: টাইম সার্ভারের সাথে সমঞ্জস্যপূর্ণ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:443 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:374 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "পুরোনো ব্যবহারকারীর quota ফাইলগুলোর রূপান্তর করা হচ্ছে: " @@ -1688,9 +2097,10 @@ msgstr "পুরোনো ব্যবহারকারীর quota ফাই msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "$site-এর জন্য $prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:489 -msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের quota সক্রিয় করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43 +#, fuzzy +msgid "Starting $type $name: " +msgstr "$prog ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" @@ -1701,7 +2111,7 @@ msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} বন্ধ করা হয়েছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:40 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:45 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "কনফিগ ফাইল $PARENTCONFIG অনুপস্থিত।" @@ -1713,19 +2123,25 @@ msgstr "RPC idmapd আরম্ভ করা হচ্ছে: " msgid "DSA key generation" msgstr "DSA কী উত্পাদন" +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:64 +#, fuzzy +msgid "$prog stop" +msgstr "$prog $site" + #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "YP সার্ভার পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "অসমর্থিত নির্বাচন '$selection' নির্ধারিত হয়েছে (arg 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:33 +#, fuzzy +msgid "Disabling denyhosts: " +msgstr "PLX ডিভাইস নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/init.d/halt:216 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "পরবর্তী বুটের সময় fsck এড়িয়ে যাওয়া হবে।" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" @@ -1750,7 +2166,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'forwarding control' ( msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "Bluetooth পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:117 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:108 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\t'I' টিপে ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপে প্রবেশ করুন।" @@ -1770,11 +2186,16 @@ msgstr "প্রদত্ত IPv6 ডিফল্ট ডিভাইস '$devic msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip বর্তমানে উপস্থিত নেই অথবা চালানো সম্ভব নয়" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:483 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "হোস্টনেম ${HOSTNAME}-কে পুনরায় নির্ধারণ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:53 +#, fuzzy +msgid "Checking network-attached filesystems" +msgstr "root ফাইলসিস্টেম পরীক্ষা করা হচ্ছে" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "SMB ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " @@ -1782,15 +2203,23 @@ msgstr "SMB ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট কর msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6 address' (arg 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/carp:82 +msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/halt:186 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:160 +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 +msgid "Services are stopped." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:160 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "ব্যবহার: killproc {program} [signal]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:223 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "হোস্টনেম ${HOSTNAME} নির্ধারণ করা হচ্ছে: " @@ -1807,19 +2236,24 @@ msgstr "সমস্যা: [ipv6_log] অনুপস্থিত 'message' (ar msgid "usage: $0 <net-device>" msgstr "ব্যবহার: $0 <net-device>" -#: /etc/rc.d/init.d/xend:46 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 +msgid "$BASENAME already running." +msgstr "$BASENAME বর্তমানে চলছে।" #: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " msgstr "রেন্ডোম সীড সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:123 /etc/rc.d/init.d/isdn:126 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDN মডিউল লোড করা হচ্ছে" -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:22 +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:51 +#, fuzzy +msgid "Shutting down nsd services: " +msgstr "nifd পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" msgstr "$0: microcode ডিভাইস $DEVICE কি বর্তমানে উপস্থিত নেই?" @@ -1827,41 +2261,52 @@ msgstr "$0: microcode ডিভাইস $DEVICE কি বর্তমানে msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "$PRIVOXY_CONF পাওয়া যায় নি, প্রস্থান করো।" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 +msgid "Applying arptables firewall rules: " +msgstr "arptables ফায়ারওয়াল নিয়ম প্রয়োগ করা হচ্ছে: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "" "অনুগ্রহ করে '/sbin/service network restart' ব্যবহার করে নেটওয়ার্ক পুনরায় আরম্ভ করুন" -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 -msgid "reloading $prog: " -msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/carp:22 +msgid "common address redundancy protocol daemon" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:412 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:343 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** আপনি যখন শেল থেকে প্রস্থান করবেন।" +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:26 +#, fuzzy +msgid "Enabling denyhosts: " +msgstr "swap স্পেস সক্রিয় করা হচ্ছে: " + #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " msgstr "sm-client আরম্ভ করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/carp:31 +msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "ব্যবহার: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/nifd:25 -msgid "Starting nifd... " -msgstr "nifd আরম্ভ করা হচ্ছে... " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:109 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108 /etc/rc.d/init.d/portmap:91 +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1873,7 +2318,12 @@ msgstr "ব্যবহার: pidofproc {program}" msgid "Starting rusers services: " msgstr "rusers পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 +#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 +#, fuzzy +msgid "Shutting down openvpn: " +msgstr "pand বন্ধ করা হচ্ছে: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:185 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "সক্রিয় NFS মাউন্টপয়েন্ট: " @@ -1909,9 +2359,12 @@ msgstr "" msgid "Starting NFS services: " msgstr "NFS পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:50 -msgid "Applying Intel Microcode update: " -msgstr "IIntel Microcode আপডেট প্রয়োগ করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" +"running|update}" +msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " @@ -1921,13 +2374,9 @@ msgstr "HAL ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " msgid "Starting cups-config-daemon: " msgstr "cups-config-daemon আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:318 -msgid "OK" -msgstr "ঠিক আছে" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082 -msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" -msgstr "টানেল ডিভাইস '$device' তৈরি করা যায়নি" +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 +msgid "/proc entries were fixed" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 msgid "Shutting down RPC idmapd: " @@ -1937,11 +2386,20 @@ msgstr "RPC idmapd বন্ধ করা হচ্ছে: " msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:394 /etc/rc.d/rc.sysinit:419 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082 +msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" +msgstr "টানেল ডিভাইস '$device' তৈরি করা যায়নি" + +#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 +#, fuzzy +msgid "Starting hpiod: " +msgstr "hidd আরম্ভ করা হচ্ছে: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:325 /etc/rc.d/rc.sysinit:350 msgid "Unmounting file systems" msgstr "ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে" -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:137 +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:183 msgid "Starting diskdump: " msgstr "diskdump আরম্ভ করা হচ্ছে: " @@ -1957,22 +2415,31 @@ msgstr "acpi ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "'$device' ডিভাইস বর্তমানে উপস্থিত নেই" -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57 -msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "$prog ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 +msgid "error! " +msgstr "সমস্যা! " + +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78 +#, fuzzy +msgid "Stopping $type $name: " +msgstr "$prog ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 msgid "" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "আরও তথ্যের জন্য $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist দেখুন।" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "$CLOCKDEF ঘড়ি নির্ধারণ করা হচ্ছে: `date`" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 -msgid "postalias $alias_database" -msgstr "postalias $alias_database" +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 +msgid "Loading new virus-database: " +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 +msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" +msgstr "IPv6 অ্যাড্রেস '$address' dev '$device' এ যোগ করা সম্ভব হয়নি" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 @@ -1991,14 +2458,18 @@ msgstr "postalias $alias_database" msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'device' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:58 -msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "লুপব্যাক ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 +msgid "Shutting down process accounting: " +msgstr "প্রসেস অ্যাকাউন্টিং পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES বর্তমানে উপস্থিত নেই।" +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31 +msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " +msgstr "" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "প্রদত্ত pidfile '$pidfile' বিদ্যমান নয়, radvd-এ ট্রিগার প্রেরণ করা সম্ভব নয়" @@ -2007,26 +2478,57 @@ msgstr "প্রদত্ত pidfile '$pidfile' বিদ্যমান নয় msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "আপনার সিস্টেম পুনরায় বুট করা হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অপক্ষা করুন..." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:55 +msgid "Waiting for reader attach/detach events..." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 +#, fuzzy +msgid "$prog flush" +msgstr "postfix ফ্লাশ" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "NCP ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 +msgid "$BASENAME startup" +msgstr "$BASENAME স্টার্টআপ" + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:349 msgid "initializing netconsole" msgstr "netconsole আরম্ভ করা হচ্ছে" +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31 +msgid "Fixing /proc entries visibility..." +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "PASSED" msgstr "PASSED" -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:279 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:364 msgid "disabling netconsole" msgstr "netconsole নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে" +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 +#, fuzzy +msgid "Checking for hardware changes" +msgstr "নতুন হার্ডওয়্যার অনুসন্ধান করা হচ্ছে" + #: /etc/rc.d/init.d/xfs:109 msgid "Restarting $prog:" msgstr "$prog পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "অসমর্থিত নির্বাচন '$selection' নির্ধারিত হয়েছে (arg 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306 +#, fuzzy +msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " +msgstr "YP map সার্ভারকে বন্ধ করা হচ্ছে: " + #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSA হোস্ট কী উত্পন্ন করা হচ্ছে: " @@ -2035,10 +2537,19 @@ msgstr "SSH1 RSA হোস্ট কী উত্পন্ন করা হ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "$IPTABLES মডিউল আনলোড করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" +msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "প্রদত্ত ঠিকানা '$testipv6addr_valid'-র প্রেফিক্সের দৈর্ঘ্য উপস্থিত নেই" +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:129 +msgid "stale lock files may be present in $directory" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/halt:124 msgid "Turning off swap: " msgstr "swap বন্ধ করা হচ্ছে: " @@ -2047,10 +2558,32 @@ msgstr "swap বন্ধ করা হচ্ছে: " msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "$PRIVOXY_BIN পাওয়া যায়নি, প্রস্থান করো।" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449 +msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" +msgstr "radvd-তে ট্রিগার প্রেরণ করবার জন্য অসমর্থিত কারণ '$reason'" + +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 +#, fuzzy +msgid "Stopping Wesnoth game server: " +msgstr "YP map সার্ভারকে বন্ধ করা হচ্ছে: " + +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27 +#, fuzzy +msgid "Starting imapproxyd: " +msgstr "RPC idmapd আরম্ভ করা হচ্ছে: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "$FILE-এ সমস্যা: ipaddr $IPADDR -কে $ipseen-এ পাওয়া গিয়েছে" +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532 +msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 +msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "INNWatch পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " @@ -2063,10 +2596,6 @@ msgstr "radvd (সঠিকভাবে) ইনস্টল করা হয় ন msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6 MTU' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:166 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status}" - #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " msgstr "YP সার্ভার পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " @@ -2083,9 +2612,9 @@ msgstr "মডিউল লোড করতে ব্যর্থ: isicom" msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "প্রদত্ত IPv6 ডিফল্ট ডিভাইস '$device' -র জন্য একটি সুস্পষ্ট nexthop প্রয়োজন" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:443 -msgid "cC" -msgstr "cC" +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 +msgid "Starting $prog:" +msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 msgid "Starting NFS statd: " @@ -2097,62 +2626,95 @@ msgstr "NFS statd আরম্ভ করা হচ্ছে: " msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "প্রদত্ত ডিভাইস '$device' সমর্থিত নয় (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} অচল কিন্তু pid ফাইল বর্তমানে উপস্থিত আছে" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:417 +msgid "Mounting local filesystems: " +msgstr "স্থানীয় ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:140 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46 /etc/rc.d/init.d/functions:207 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:218 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 +msgid "$base shutdown" +msgstr "$base বন্ধ করা হয়েছে" + +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:157 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53 -msgid "postfix start" -msgstr "postfix চালু করা" +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:50 +msgid "Denyhosts is enabled." +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:491 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:550 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28 msgid "Stopping $prog:" msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:207 -msgid " audio" -msgstr " অডিও" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 +msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" +msgstr "${DEVICE} -এর ifup-ppp প্রস্থান করছে" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "ব্যবহার: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:213 msgid "Loading default keymap: " msgstr "ডিফল্ট কীম্যাপ লোড করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:22 -msgid "Starting display manager: " -msgstr "ডিসপ্লে ম্যানেজার আরম্ভ করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 +#, fuzzy +msgid "($pid) is running..." +msgstr "cardmgr (pid $pid) চলছে..." + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57 +msgid "Reloading $prog daemon configuration: " +msgstr "$prog ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " + +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 +#, fuzzy +msgid "Moodle cron job is disabled." +msgstr "প্রসেস অ্যাকাউন্টিং প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা আছে।" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911 +msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'global IPv4 address' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:100 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 +msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." +msgstr "ipchains এবং $IP6TABLES একসাথে ব্যবহার করা সম্ভব নয়।" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:144 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "NFS ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো): " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:112 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" msgstr "আরম্ভ" -#: /etc/rc.d/init.d/network:246 /etc/rc.d/init.d/network:256 -msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "ইন্টারফেস $i বন্ধ করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37 +msgid "Setting network parameters... " +msgstr "নেটওয়ার্ক পরামিতি সেট করা হচ্ছে..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 -msgid " done" -msgstr " সম্পন্ন" +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 +msgid "Updating RPMS in group $group: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "" "সতর্কবাণী: vconfig ${DEVICE}-এর উপর REORDER_HDR -কে নিষ্ক্রিয় করতে সক্ষম হয় নি" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:200 -msgid " network" -msgstr " নেটওয়ার্ক" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:551 +msgid "Enabling swap space: " +msgstr "swap স্পেস সক্রিয় করা হচ্ছে: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 +msgid "Stopping NFS locking: " +msgstr "NFS লকিং বন্ধ করা হচ্ছে: " + +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 +#, fuzzy +msgid "Shutting down imapproxyd: " +msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340 msgid "" @@ -2162,7 +2724,11 @@ msgstr "" "প্রদত্ত IPv6 ডিফল্ট গেটওয়ে '$address'-টি link-local, কিন্তু কোন গেটওয়ে ডিভাইসের " "বা পরিধি নির্ধারণ করা হয়নি" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:84 +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50 +msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "NFS statd বন্ধ করা হচ্ছে: " @@ -2170,42 +2736,73 @@ msgstr "NFS statd বন্ধ করা হচ্ছে: " msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "'tun6to4' ডিভাইসটি ('$DEVICE'-এর) বর্তমানে চলছে, প্রথমে এটিকে বন্ধ করুন" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:473 /etc/rc.d/init.d/autofs:526 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:527 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:532 /etc/rc.d/init.d/autofs:585 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:586 msgid "could not make temp file" msgstr "temp ফাইল তৈরি করা যায়নি" +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:250 +#, fuzzy +msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" +msgstr "panic ডাম্প সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." msgstr "ipchains এবং $IPTABLES একসঙ্গে ব্যবহার করা যাবে না।" +#: /etc/rc.d/init.d/network:266 +msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " +msgstr "IPv4 প্যাকেট অনুবর্তন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: " + #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "নেটওয়ার্ক প্লাগ ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 -msgid "RSA1 key generation" -msgstr "RSA1 কী উত্পাদন" +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37 +msgid "Starting postfix: " +msgstr "postfix আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 -msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "APM ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " +"given default gateway device '$device' will be not used" +msgstr "" +"প্রদত্ত IPv6 ডিফল্ট গেটওয়ে '$address'-র জন্য '$device_scope' পরিধি নির্ধারিত " +"হয়েছে, প্রদত্ত ডিফল্ট গেটওয়ে ডিভাইস '$device' ব্যবহার করা হবে না" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:139 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "ISDN মডিউল আনলোড করা হচ্ছে" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:214 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 কনফিগারেশনটি বৈধ নয়" -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:256 /etc/rc.d/init.d/netdump:260 +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 +#, fuzzy +msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" +msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345 msgid "initializing netdump" msgstr "netdump আরম্ভ করা হচ্ছে" -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:66 -msgid "$0: kernel does not have microcode device support" -msgstr "$0: কার্নেলে মাইক্রোকোড ডিভাইস সমর্থন উপস্থিত নেই" +#: /etc/rc.d/init.d/zope:40 /etc/rc.d/init.d/zope:45 +#, fuzzy +msgid "Stopping $prog: " +msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " @@ -2219,22 +2816,36 @@ msgstr "X এখন কনফিগার করা হয়েছে। সে msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "ডিভাইস '$device' কে সক্রিয় করা যায়নি" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:447 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:448 msgid "nN" msgstr "nN" +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:533 +msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "PostgreSQL ব্যবহার করার আগে আপনাকে ডাটা ফরম্যাট পরিবর্ধন করতে হবে।" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:461 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "root ফাইল সিস্টেমকে পড়া-লেখা মোডে পুনরায় মাউন্ট করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:58 +#, fuzzy +msgid "$prog start" +msgstr "$prog $site" + #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "রাত্রিকালীন yum পরিবর্ধন প্রক্রিয়া সক্রিয় করা আছে।" +#: /etc/rc.d/init.d/named:150 +#, fuzzy +msgid "Stopping $named: " +msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " + #: /etc/rc.d/init.d/halt:120 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "হার্ডওয়্যারের ঘড়িকে সিস্টেমের সময়ের সাথে সমঞ্জস্যপূর্ণ করা হচ্ছে" @@ -2243,11 +2854,16 @@ msgstr "হার্ডওয়্যারের ঘড়িকে সিস্ট msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "কনফিগারেশন ফাইল অথবা কী বৈধ নয়" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:444 +msgid "cC" +msgstr "cC" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " msgstr "ডিবাগ " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:304 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs:94 /etc/rc.d/init.d/netfs:217 +#: /etc/rc.d/init.d/network:298 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -2263,40 +2879,42 @@ msgstr "নেটওয়র্কিং কনফিগার করা হয়ন msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "SMB ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা হচ্ছে: " -#: /etc/rc.d/init.d/iiim:20 -msgid "Starting IIIMF input server: " -msgstr "IIIMF ইনপুট সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6-network' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:253 /etc/rc.d/init.d/iptables:253 msgid "Firewall is stopped." msgstr "ফায়ারওয়াল বন্ধ করা আছে।" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:397 /etc/rc.d/rc.sysinit:422 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:328 /etc/rc.d/rc.sysinit:353 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "স্বয়ংক্রিয় রিবুট প্রক্রিয়া চলছে।" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:414 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:415 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 -msgid "reloading sm-client: " -msgstr "sm-client পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/named:50 +#, fuzzy +msgid "Starting $named: " +msgstr "dund আরম্ভ করা হচ্ছে: " + +#: /etc/rc.d/init.d/lock_gulmd:403 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" +msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" msgstr "$MODEMPORT-এর উপর $LINESPEED-এ $DEVICE -এর জন্য dip আরম্ভ করা হয়েছে" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:205 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "/proc ফাইল সিস্টেমটি নেই" @@ -2308,6 +2926,11 @@ msgstr "NFS mountd আরম্ভ করা হচ্ছে: " msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) চলছে..." +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:55 +#, fuzzy +msgid "Starting monotone server: " +msgstr "YP map সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd বিদ্যমান নয় অথবা চালানো সম্ভব নয়" @@ -2316,46 +2939,170 @@ msgstr "pppd বিদ্যমান নয় অথবা চালানো স msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "NIS ডোমেইনের সাথে বাইন্ড করা হচ্ছে: " +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56 +#, fuzzy +msgid "Moodle cron job is enabled." +msgstr "প্রসেস অ্যাকাউন্টিং প্রক্রিয়া সক্রিয় করা আছে।" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 +#, fuzzy +msgid "$base reload" +msgstr "$prog পুনরায় লোড করো" + #: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 /etc/rc.d/init.d/crond:42 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/boa:46 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:54 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 /etc/rc.d/init.d/cups:71 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:35 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:146 /etc/rc.d/init.d/ldap:153 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:106 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:108 /etc/rc.d/init.d/named:105 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:57 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:189 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 +#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 /etc/rc.d/init.d/mysqld:114 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:118 /etc/rc.d/init.d/mysqld:121 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:125 /etc/rc.d/init.d/nscd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/opensm:46 /etc/rc.d/init.d/portmap:57 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/roundup:37 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/ups:67 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:52 /etc/rc.d/init.d/squid:83 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:58 /etc/rc.d/init.d/ups:67 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " +#~ msgid "Shutting down display manager: " +#~ msgstr "ডিসপ্লে ম্যানেজার বন্ধ করা হচ্ছে: " + +#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: " +#~ msgstr "mDNSResponder পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " + +#~ msgid "$dev is not a dump device" +#~ msgstr "$dev কোনো ডাম্প ডিভাইস নয়" + +#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: " +#~ msgstr "AppleTalk পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " + +#~ msgid "Allow users to login from display manager:" +#~ msgstr "ব্যবহারকারীদের ডিসপ্লে ম্যানেজার থেকে লগইন করার সুযোগ দাও:" + +#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#~ msgstr "ব্যবহার: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#~ msgid "Shutting down all Xen domains:" +#~ msgstr "সব Xen ডোমেইন বন্ধ করা হচ্ছে:" + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)" +#~ msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop)" + +#~ msgid "Shutting down APM daemon: " +#~ msgstr "APM ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " + +#~ msgid "postfix reload" +#~ msgstr "postfix পুনরায় লোড করা" + +#~ msgid "Starting PCMCIA services: " +#~ msgstr "PCMCIA পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " + +#~ msgid "determination of alias_database" +#~ msgstr "alias_database নির্ধারন" + +#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" +#~ msgstr "কনফিগারেশন ফাইল /etc/named.conf-এ সমস্যা : $named_err" + +#~ msgid "Starting mDNSResponder... " +#~ msgstr "mDNSResponder আরম্ভ করা হচ্ছে... " + +#~ msgid "Initializing hardware... " +#~ msgstr "হার্ডওয়্যার আরম্ভ করা হচ্ছে: " + +#~ msgid "Starting auto Xen domains:" +#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় Xen ডোমেইন আরম্ভ করা হচ্ছে:" + +#~ msgid "postfix stop" +#~ msgstr "postfix বন্ধ করা" + +#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" +#~ msgstr "$PCIC -র পরিবর্তে yenta_socket ব্যবহার করা হচ্ছে" + +#~ msgid "cardmgr is already running." +#~ msgstr "cardmgr বর্তমানে চলছে।" + +#~ msgid "mdadm" +#~ msgstr "mdadm" + +#~ msgid " storage" +#~ msgstr " সংরক্ষণ" + +#~ msgid "Starting AppleTalk services: " +#~ msgstr "AppleTalk পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " + +#~ msgid "done." +#~ msgstr "সম্পন্ন।" + +#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " +#~ msgstr "PCMCIA পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " + +#~ msgid "Stopping IIIMF input server: " +#~ msgstr "IIIMF ইনপুট সার্ভার বন্ধ করা হচ্ছে: " + +#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" +#~ msgstr "স্টার্টআপ অপশনে PCIC ব্যাখ্যা করা হয়নি!" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "ঠিক আছে" + +#~ msgid "postalias $alias_database" +#~ msgstr "postalias $alias_database" + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" +#~ msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status}" + +#~ msgid "postfix start" +#~ msgstr "postfix চালু করা" + +#~ msgid " audio" +#~ msgstr " অডিও" + +#~ msgid "Starting display manager: " +#~ msgstr "ডিসপ্লে ম্যানেজার আরম্ভ করা হচ্ছে: " + +#~ msgid " done" +#~ msgstr " সম্পন্ন" + +#~ msgid " network" +#~ msgstr " নেটওয়ার্ক" + +#~ msgid "Starting up APM daemon: " +#~ msgstr "APM ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " + +#~ msgid "Starting IIIMF input server: " +#~ msgstr "IIIMF ইনপুট সার্ভার আরম্ভ করা হচ্ছে: " + #~ msgid "Formatting dump device: " #~ msgstr "ডাম্প ডিভাইস ফরম্যাট করা হচ্ছে: " #~ msgid "Starting routed (RIP) services: " #~ msgstr "routed (RIP) পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " -#~ msgid "Checking configuration files for $prog: " -#~ msgstr "$prog-র কনফিগারেশন ফাইল পরীক্ষা করা হচ্ছে: " - #~ msgid "Hardware configuration timed out." #~ msgstr "হার্ডওয়ের কনফিগারেশন প্রক্রিয়ার সময়সীমা পার হয়ে গিয়েছে।" #~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " #~ msgstr "${disk[$device]}-এর জন্য হার্ড ড্রাইভের পরামিতি নির্ধারণ করা হচ্ছে: " -#~ msgid "Shutting down $BASENAME: " -#~ msgstr "$BASENAME বন্ধ করা হচ্ছে: " - #~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" #~ msgstr "'IPv6 address prefix length' পরামিতিটি অনুপস্থিত (arg 3)" @@ -2368,9 +3115,6 @@ msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "ব্যবহার: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgid "Shutting down exim: " -#~ msgstr "exim বন্ধ করা হচ্ছে: " - #~ msgid "" #~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " #~ "stop" @@ -2380,35 +3124,20 @@ msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #~ msgid "Checking root filesystem quotas: " #~ msgstr "root ফাইলসিস্টেমের quota পরীক্ষা করা হচ্ছে: " -#~ msgid "done. " -#~ msgstr "সম্পন্ন। " - #~ msgid "TBD" #~ msgstr "TBD" -#~ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "ব্যবহার: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - #~ msgid "Stopping routed (RIP) services: " #~ msgstr "Routed (RIP) পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" #~ msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6 address to test' (arg 2)" -#~ msgid "preparing databases... " -#~ msgstr "ডাটাবেস আরম্ভ করা হচ্ছে... " - #~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" #~ msgstr "" #~ "ডিফল্টরূপে নির্ধারিত বৈশিষ্ট্যাবলীর কারণে বাধ্যতামূলকভাবে ফাইল সিস্টেম ইনটেগ্রিটি " #~ "পরীক্ষা করা হবে" -#~ msgid "Starting exim: " -#~ msgstr "exim আরম্ভ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Starting $BASENAME: " -#~ msgstr "$BASENAME আরম্ভ করা হচ্ছে: " - #~ msgid "" #~ "An old version of the database format was found.\n" #~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" @@ -2421,15 +3150,9 @@ msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #~ msgid "(RAID Repair)" #~ msgstr "(RAID মেরামত)" -#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " -#~ msgstr "cyrus.conf ফাইলটি পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " - #~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" #~ msgstr "সম্ভবত আপনার সিস্টেমটি সঠিকভাবে বন্ধ করা হয়নি" -#~ msgid "Saving panic dump: " -#~ msgstr "panic ডাম্প সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " - #~ msgid "Starting up RAID devices: " #~ msgstr "RAID ডিভাইস আরম্ভ করা হচ্ছে: " @@ -2444,18 +3167,12 @@ msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" #~ msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" -#~ msgid "$BASENAME already running." -#~ msgstr "$BASENAME বর্তমানে চলছে।" - #~ msgid "diskdump not enabled" #~ msgstr "diskdump সক্রিয় নয়" #~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" #~ msgstr "$CONF_DISKDUMP ডিভাইস উল্লিখিত হয়নি" -#~ msgid "Checking root filesystem" -#~ msgstr "root ফাইলসিস্টেম পরীক্ষা করা হচ্ছে" - #~ msgid "Setting up ISA PNP devices: " #~ msgstr "ISA PNP ডিভাইস সেটআপ করা হচ্ছে: " @@ -2465,15 +3182,9 @@ msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #~ msgid "module directory $PC not found." #~ msgstr "$PC মডিউল ডিরেক্টরিটি পাওয়া যায়নি।" -#~ msgid "error! " -#~ msgstr "সমস্যা! " - #~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " #~ msgstr "ISA PNP কনফিগারেশনটি ব্যবহারকারীর অনুরোধে এড়িয়ে যাওয়া হচ্ছে: " -#~ msgid "$BASENAME startup" -#~ msgstr "$BASENAME স্টার্টআপ" - #~ msgid "Loading $module module" #~ msgstr "$module মডিউলটি লোড করা হচ্ছে" @@ -2481,9 +3192,6 @@ msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " #~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." #~ msgstr "%d সেকেন্ডের মধ্যে N টিপে ফাইল সিস্টেম ইন্টেগ্রিটি পরীক্ষণ বাতিল করুন..." -#~ msgid "Starting $prog:" -#~ msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে:" - #~ msgid "diskdump enabled" #~ msgstr "diskdump সক্রিয় করা হয়েছে" |