diff options
author | Josep Puigdemont <baldrick@terra.es> | 2004-09-21 19:51:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Josep Puigdemont <baldrick@terra.es> | 2004-09-21 19:51:35 +0000 |
commit | 77fbf71fed2e8e9a3a0354c3ec3c1feeac663800 (patch) | |
tree | a2be9fd29e4e860fe12c86c04f575b8f011aeae8 | |
parent | 4fb70af365bbd0813a9815ea48eb608194cc1058 (diff) | |
download | initscripts-77fbf71fed2e8e9a3a0354c3ec3c1feeac663800.tar initscripts-77fbf71fed2e8e9a3a0354c3ec3c1feeac663800.tar.gz initscripts-77fbf71fed2e8e9a3a0354c3ec3c1feeac663800.tar.bz2 initscripts-77fbf71fed2e8e9a3a0354c3ec3c1feeac663800.tar.xz initscripts-77fbf71fed2e8e9a3a0354c3ec3c1feeac663800.zip |
Fixed few strings
-rw-r--r-- | po/ca.po | 76 |
1 files changed, 38 insertions, 38 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts.ca\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-27 17:39-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-16 04:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-21 21:59+0200\n" "Last-Translator: David Majà Martínez <kavid@iespana.es>\n" "Language-Team: Català\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "" "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" "Avís: la configuració de MTU '$IPV6TO4_MTU' per a 6to4 excedeix el límit " -"màxim de '$tunnelmtu', ignorat" +"màxim de '$tunnelmtu', s'ha ignorat" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " @@ -241,13 +241,12 @@ msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." -msgstr "No s'ha pogut càrregar el microprogramari" +msgstr "No s'ha pogut carregar el microprogramari." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1451 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "" -"La passarel·la predeterminada IPv6 donada '$address' no està en un format " -"adequat" +"La passarel·la predeterminada IPv6 donada '$address' no té el format adequat" # Ho he posat en plural per no afavorir la versió masculina (Josep PC) #: /etc/rc.d/rc.sysinit:103 @@ -283,7 +282,7 @@ msgstr "$0: s'ha de cridar com a 'halt' o 'reboot'" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:238 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "$NAME és adjuntat al $DEVICE" +msgstr "$NAME està adjuntat al $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:44 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:53 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 @@ -518,7 +517,7 @@ msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" msgstr "" -"El reenviament per dispositiu IPv6 no és pot controlar amb sysctl - " +"El reenviament per dispositiu IPv6 no es pot controlar amb sysctl - " "utilitzeu netfilter6" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 @@ -595,7 +594,8 @@ msgstr "S'estan desactivant les quotes: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1627 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "" -"El fitxer de pid '$pidfile' és buit, no es pot enviar un activador a radvd" +"El fitxer per al pid '$pidfile' està buit, no es pot enviar un activador a " +"radvd" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Ús: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 /etc/rc.d/init.d/kudzu:60 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr "" -"Executeu '/usr/sbin/kudzu' desde la línia d'ordres per detectar de nou." +"Executeu '/usr/sbin/kudzu' des de la línia d'ordres per detectar de nou." #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -737,7 +737,8 @@ msgstr "S'està aturant exim: " msgid "" "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "" -"La utilitat 'sysctl' (paquet: procps) no existeix o no és executable - atura" +"La utilitat 'sysctl' (paquet: procps) no existeix o no és executable - s'ha " +"aturat" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:138 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" @@ -764,7 +765,7 @@ msgstr "Falta el paràmetre 'adreça local IPv4' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1618 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" -"El fitxer de pid donat '$pidfile' no existeix, no és pot enviar un activador " +"El fitxer de pid donat '$pidfile' no existeix, no es pot enviar un activador " "a radvd" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 @@ -833,7 +834,7 @@ msgstr "torna a carregar" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:491 /etc/rc.d/rc.sysinit:499 /etc/rc.d/rc.sysinit:623 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:628 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "S'està configurant el Logical Volume Management:" +msgstr "S'està configurant el gestor de volums lògics:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:150 msgid "Initializing hardware... " @@ -895,8 +896,8 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Red Hat Network: " msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" -"S'està utilitzant 6to4 i el reenviament RADVD IPv6 ha d'estar habilitat, " -"però no ho està" +"Normalment s'hauria d'habilitar 6to4 i el reenviament RADVD IPv6, però no ho " +"estan" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" @@ -1015,7 +1016,7 @@ msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." -msgstr "S'està escoltant un servidor de domini NIS." +msgstr "S'està mirant d'esbrinar si hi ha un servidor de domini NIS." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:665 msgid "(Repair filesystem)" @@ -1031,7 +1032,7 @@ msgstr "servidor VNC" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 msgid "Bridge support not available in this kernel" -msgstr "El suport de pont no està disponible en aquest nucli" +msgstr "El suport per a ponts no està disponible en aquest nucli" #: /etc/rc.d/init.d/pand:36 msgid "Shutting down pand: " @@ -1358,7 +1359,7 @@ msgstr "S'estan carregant els mòduls PLX (isicom) ... " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:95 msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "S'està aturant el NFS mountd: " +msgstr "S'està aturant l'NFS mountd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:218 msgid "On the next boot fsck will be forced." @@ -1371,7 +1372,7 @@ msgstr "Avís" #: /etc/rc.d/init.d/network:80 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -msgstr "S'estan configurant el paràmetres de la 802.1Q VLAN : " +msgstr "S'estan configurant el paràmetres per a la VLAN 802.1Q: " #: /etc/rc.d/init.d/named:134 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" @@ -1440,8 +1441,8 @@ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "" -"S'ha produït un error a $FILE: no s'ha especificat un dispositiu o una " -"adreça IP" +"S'ha produït un error a $FILE: no s'ha especificat el dispositiu o l'adreça " +"IP" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 msgid "Stopping NFS locking: " @@ -1504,7 +1505,7 @@ msgstr "No existeix /sbin/$IPTABLES." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:160 msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "El suport de pont no està disponible: no s'ha trobat brctl" +msgstr "El suport per a ponts no està disponible: no s'ha trobat brctl" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " @@ -1723,7 +1724,7 @@ msgstr "La selecció '$selection' especificada (arg 2) no està implementada" #: /etc/rc.d/init.d/halt:216 msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "En la següent arrencada no es verificaran els sistemes de fitxers" +msgstr "En la següent arrencada no s'executarà fsck." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." @@ -1760,12 +1761,11 @@ msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "El nucli no té el 802.1Q VLAN implementat per al dispositiu ${DEVICE}" +msgstr "El nucli no té la VLAN 802.1Q implementada per al dispositiu ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1510 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" -"El dispositiu per defecte IPv6 donat '$device' no existeix o no està actiu" +msgstr "El dispositiu per defecte IPv6 '$device' no existeix o no està actiu" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "$0: el dispositiu de microcodi $DEVICE no existeix?" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -msgstr "No es pot trobar $PRIVOXY_CONF, sortint." +msgstr "No s'ha pogut trobar $PRIVOXY_CONF, sortint." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 @@ -1943,12 +1943,12 @@ msgstr "S'està iniciant el dimoni cups-config-daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" -msgstr "D'acord" +msgstr "FET" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1201 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1207 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" -msgstr "La creació del dispositiu de túnel '$device' no funciona" +msgstr "La creació del dispositiu túnel '$device' no ha funcionat" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr "El dispositiu '$device' no existeix" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:78 msgid "error! " -msgstr "s'ha produït un error " +msgstr "error " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:71 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " @@ -2112,8 +2112,8 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el mòdul: isicom" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "" -"El dispositiu per defecte IPv6 '$device' donat requereix que s'indiqui el " -"següent salt" +"El dispositiu per defecte IPv6 '$device' requereix que s'indiqui el següent " +"salt" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:366 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Starting $prog:" @@ -2175,8 +2175,7 @@ msgstr " fet" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "" -"Avís: vconfig no està habilitat per inhabilitar REORDER_HDR al ${DEVICE}" +msgstr "Avís: vconfig no pot inhabilitar REORDER_HDR a ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:203 msgid " network" @@ -2187,8 +2186,8 @@ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" -"La passarel·la per defecte IPv6 '$address' donada és d'enllaç local, però no " -"s'ha indicat cap àmbit o pasarel·la" +"La passarel·la per defecte IPv6 '$address' indicada és d'enllaç local, però " +"no s'ha indicat cap àmbit o pasarel·la" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:218 msgid "diskdump enabled" @@ -2244,7 +2243,8 @@ msgstr "" msgid "" "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "" -"La utilitat 'ip' (paquet: iproute) no existeix o no és executable - atura" +"La utilitat 'ip' (paquet: iproute) no existeix o no és executable - s'ha " +"aturat" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:243 /etc/rc.d/init.d/netdump:247 msgid "initializing netdump" @@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "No s'ha configurat la xarxa configurada. S'està sortint" +msgstr "No s'ha configurat la xarxa - S'està sortint" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 msgid "Starting acpi daemon: " @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "${base} (pid $pid) s'està executant..." #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." msgstr "" -"Premeu Y abans de %d segons per forçar la comprovació del sistema de " +"Premeu S abans de %d segons per forçar la comprovació del sistema de " "fitxers..." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 |