aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDoncho N. Gunchev <mr700@globalnet.bg>2007-09-24 10:33:15 +0000
committerDoncho N. Gunchev <mr700@globalnet.bg>2007-09-24 10:33:15 +0000
commit72c4cb111df995c234813c71649ae5e24646cbb5 (patch)
treef139b0a43a3cd8684776d5c9a0376b99739ce12d
parent224bc8c976a48a28d4107191aea236386b680c88 (diff)
downloadinitscripts-72c4cb111df995c234813c71649ae5e24646cbb5.tar
initscripts-72c4cb111df995c234813c71649ae5e24646cbb5.tar.gz
initscripts-72c4cb111df995c234813c71649ae5e24646cbb5.tar.bz2
initscripts-72c4cb111df995c234813c71649ae5e24646cbb5.tar.xz
initscripts-72c4cb111df995c234813c71649ae5e24646cbb5.zip
Finished.
-rw-r--r--po/bg.po574
1 files changed, 165 insertions, 409 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index cc85d8a5..0847162c 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,5 +1,6 @@
# translation of initscripts.pot to Bulgarian
# This file is distributed under the same license as the initscripts package.
+#
# Contributed to Fedora Project by:
# Yovko Lambrev <yovko@yovko.net>, 2003.
# Николай Сърмаджиев <nikolay@sarmadzhiev.com>, 2004, 2005.
@@ -7,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-24 13:44+0300\n"
"Last-Translator: Doncho N. Gunchev <gunchev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,8 +22,7 @@ msgstr "Презареждане на $prog за $ez_name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
-"Контролния параметър на препредаването ´$fw_control´ не е валиден (арг 1)"
+msgstr "Контролния параметър на препредаването ´$fw_control´ не е валиден (арг 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
msgid "Stopping incrond: "
@@ -70,8 +70,7 @@ msgstr "Неуспешно задаване на 802.1Q VLAN параметри
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"$alias интерфейс ${DEVICE} не е наличен в момента, забавяне на "
"инициализацията."
@@ -138,7 +137,7 @@ msgstr "Стартиране на vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
-msgstr ""
+msgstr "Не е указан адрес на сървър в /etc/sysconfig/netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74
@@ -155,9 +154,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Демонтиране на loopback файлови системи (отново):"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
-#, fuzzy
msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-msgstr "Задаване на NIS domain име $NISDOMAIN: "
+msgstr "домейна е '$NISDOMAIN' "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -176,9 +174,8 @@ msgid "Checking for hardware changes"
msgstr "Проверка за хардуерни промени"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52
-#, fuzzy
msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-msgstr "Изключване на denyhosts: "
+msgstr "Изключване на denyhosts cron услугата: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -194,17 +191,15 @@ msgstr "Спиране на шината за системни съобщени
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
-#, fuzzy
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr "Изключване на нощното apt обновяване: "
+msgstr "Изключване на нощното yum обновяване: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
msgid "Module $module is loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Зареден бе модул $module."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:337
@@ -221,8 +216,7 @@ msgstr "Не е конфигуриран X. Стартиране на system-con
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Внимание -- SELinux политиката ${SELINUXTYPE} се нуждае от реетикиране."
+msgstr "*** Внимание -- SELinux политиката ${SELINUXTYPE} се нуждае от реетикиране."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
msgid "Removing user defined chains:"
@@ -241,9 +235,8 @@ msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "Спиране на rwho услуги: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NIS service: "
-msgstr "Спиране на NIS услуги: "
+msgstr "Спиране на NIS услугата: "
#: /etc/rc.d/rc:94
msgid "Starting $subsys: "
@@ -287,9 +280,8 @@ msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "Спиране на rstat услуги: "
#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
-#, fuzzy
msgid "Starting pmud daemon: "
-msgstr "Стартиране на acpi демон: "
+msgstr "Стартиране на демона pmud: "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -341,9 +333,8 @@ msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Спиране на $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:69
-#, fuzzy
msgid "Reloading acpi daemon:"
-msgstr "Презареждане на oki4daemon: "
+msgstr "Презареждане на acpi демона:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
@@ -373,9 +364,8 @@ msgid "Starting puppet: "
msgstr "Стартиране на puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41
-#, fuzzy
msgid "PostgreSQL server is not running."
-msgstr "CIM сървъра не работи"
+msgstr "PostgreSQL сървъра не е стартиран."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -394,9 +384,8 @@ msgid "Starting restorecond: "
msgstr "Стартиране на restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down SQLgrey: "
-msgstr "Спиране на greylistd: "
+msgstr "Спиране на SQLgrey: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
@@ -407,9 +396,8 @@ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Стартиране на ipmi_watchdog драйвера: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-msgstr "Спиране на $prog демона: "
+msgstr "Спиране на $SERVICE демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -478,9 +466,8 @@ msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "Записване правила за защитна стена в $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping Perlbal: "
-msgstr "Спиране на fail2ban: "
+msgstr "Спиране на Perlbal: "
#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66
@@ -526,9 +513,8 @@ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
msgstr "не са настроени виртуални адреси в ${CONFDIR}:"
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
-#, fuzzy
msgid "restarting $prog..."
-msgstr "Рестартиране на $prog:"
+msgstr "рестартиране на $prog..."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:22
msgid "Starting process accounting: "
@@ -536,25 +522,23 @@ msgstr "Стартиране на счетоводство за процесит
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35
msgid "customized): "
-msgstr ""
+msgstr "персонализиран): "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "Стартиране на YP map сървър: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53
-#, fuzzy
msgid "$prog is already stopped."
-msgstr "$prog е спрян"
+msgstr "$prog не работеше."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172
msgid "database check"
-msgstr ""
+msgstr "проверка на базата данни"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
-#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Употреба: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -595,7 +579,7 @@ msgstr "Спиране на демона NetworkManagerDispatcher: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-msgstr ""
+msgstr "Услугата $prog не поддържа действието reload: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
@@ -606,9 +590,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "pppd стартиран за ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} на ${LINESPEED}"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
-#, fuzzy
msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "Спиране на Avahi демона: "
+msgstr "Спиране на APM демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98
#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73
@@ -621,8 +604,7 @@ msgstr "Спиране на Avahi демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:93 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:78 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:36
msgid "Starting Avahi daemon... "
@@ -642,7 +624,7 @@ msgstr "Спиране на Pound: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56
msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се спре iSCSI. Главната директория е на iSCSI диск."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -685,9 +667,8 @@ msgid "Starting $ID: "
msgstr "Стартиране на $ID: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-msgstr "Спиране на acpi демона: "
+msgstr "Спиране на iSCSI демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
msgid "Reloading Resource Configuration: "
@@ -744,10 +725,8 @@ msgstr ""
"вместо това използвайте netfilter6"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
@@ -755,12 +734,11 @@ msgstr "не презарежда заради сиктактична грешк
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29
msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-msgstr ""
+msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99
-#, fuzzy
msgid "Disabling netconsole"
-msgstr "Изключване на Moodle cron задачата: "
+msgstr "Изключване на netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/network:245
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -771,9 +749,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "Стартиране на icecast стриминг демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -785,7 +762,7 @@ msgstr "Стартиране на журнала на ядрото: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
msgid "Killing all running contexts"
-msgstr ""
+msgstr "Спиране на всички работещи контексти"
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
msgid "Stopping $servicename: "
@@ -892,9 +869,8 @@ msgid "$base dead but subsys locked"
msgstr "$base е спрял но subsys е заключен"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
-#, fuzzy
msgid "Loading $module kernel module: "
-msgstr "Зареждане клавиатурна подредба по подразбиране: "
+msgstr "Зареждане модула на ядрото $module: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
msgid "Starting openvpn: "
@@ -909,9 +885,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** системен размер и скорост на твърдите дискове."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
-#, fuzzy
msgid "Starting NIS service: "
-msgstr "Стартиране на NFS услуги: "
+msgstr "Стартиране на NIS услугата: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
msgid "RSA key generation"
@@ -942,9 +917,8 @@ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
msgstr "Спиране на RPC svcgssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:87
-#, fuzzy
msgid "named: already running"
-msgstr "$named: вече работи"
+msgstr "named: вече работи"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -960,7 +934,7 @@ msgstr "Спиране на Frozen Bubble сървърите: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36
msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-msgstr ""
+msgstr "Ненастроено: $prog, вижте /etc/sysconfig/hddtemp: "
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -985,16 +959,15 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159
msgid "move passphrase file"
-msgstr ""
+msgstr "преместване на passphrase файла"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:427
msgid "Starting disk encryption:"
msgstr "Стартиране дисковото криптиране:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:177
-#, fuzzy
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
@@ -1021,9 +994,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Ново отваряне на $prog журнал: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
-#, fuzzy
msgid "Stopping CallWeaver: "
-msgstr "Спиране на YP map сървър: "
+msgstr "Спиране на CallWeaver: "
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57
msgid "Reloading smb.conf file: "
@@ -1046,9 +1018,8 @@ msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "Активирано е счетоводство на процесите."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87
-#, fuzzy
msgid "Stopping RPC gssd: "
-msgstr "Стартиране на RPC gssd: "
+msgstr "Спиране на RPC gssd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
@@ -1079,17 +1050,15 @@ msgstr "Генерация на RSA1 ключ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"Устройство ${DEVICE} има MAC адрес, различен от очаквания. Игнорира се."
+msgstr "Устройство ${DEVICE} има MAC адрес, различен от очаквания. Игнорира се."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists"
msgstr "$prog е спряла и /var/run pid файла съществува"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94
-#, fuzzy
msgid "Starting cyphesis: "
-msgstr "Стартиране на hpssd: "
+msgstr "Стартиране на cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1146,9 +1115,8 @@ msgid "$prog is not running"
msgstr "$prog не работи"
#: /etc/rc.d/init.d/named:151
-#, fuzzy
msgid "Stopping named: "
-msgstr "Спиране на $named: "
+msgstr "Спиране на named: "
#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125
msgid "Stopping $prog"
@@ -1201,9 +1169,8 @@ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "Конфигуриране на CIFS точките на монтиране: "
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping supervisord: "
-msgstr "Спиране на hpiod: "
+msgstr "Спиране на supervisord: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1254,9 +1221,8 @@ msgid "reload"
msgstr "презареждане"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping xen daemons: "
-msgstr "Спиране на HAL демона: "
+msgstr "Спиране на xen демоните: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
@@ -1287,9 +1253,8 @@ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Стартиране на $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23
-#, fuzzy
msgid "Fixing /proc entries visibility"
-msgstr "Поправка видимостта на /proc елементите..."
+msgstr "Поправка видимостта на /proc елементите"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:74
msgid "Stopping INN actived service: "
@@ -1312,10 +1277,8 @@ msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "Спиране на журнала на ядрото: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
@@ -1344,8 +1307,7 @@ msgstr "Презареждане на Avahi демона... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-msgstr ""
-"*** Изключване наложените мерки за сигурност за възстановяване на системата."
+msgstr "*** Изключване наложените мерки за сигурност за възстановяване на системата."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -1353,11 +1315,8 @@ msgstr "Стартиране на демона за отдалечен инфр
#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119
#: /etc/rc.d/init.d/ups:135
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
msgid "$prog check"
@@ -1404,8 +1363,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Липсващ параметър 'локален IPv4 адрес' (арг 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Използването на 6to4 и RADVD IPv6 препращане обикновено трябва да е "
"активирано, но не е"
@@ -1415,9 +1373,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "Спиране на $prog внимателно: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52
-#, fuzzy
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-msgstr "Стартиране на NFS демон: "
+msgstr "Стартиране на $SERVICE демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:59
msgid "amd shutdown"
@@ -1433,7 +1390,7 @@ msgstr "Спиране на rusers услуги: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108
msgid "netconsole module loaded"
-msgstr ""
+msgstr "модула netconsole зареден"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:23
msgid "Starting dund: "
@@ -1481,7 +1438,7 @@ msgstr "Презареждане на oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38
msgid "full mode): "
-msgstr ""
+msgstr "пълен режим): "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -1497,9 +1454,8 @@ msgstr ""
"и рестартирайте мрежовата подсистема "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
-#, fuzzy
msgid "Enabling nightly yum update: "
-msgstr "Стартиране на нощното apt обновяване: "
+msgstr "Разрешаване на нощното yum обновяване: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78
@@ -1509,8 +1465,7 @@ msgstr "Стартиране на нощното apt обновяване: "
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
msgid "Reloading postfix: "
@@ -1554,7 +1509,7 @@ msgstr "Употреба: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
-msgstr ""
+msgstr "Пътя до vshelper бе установен"
#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92
#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62
@@ -1583,7 +1538,7 @@ msgstr "Проверяване на SMART устройствата: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:182
msgid "Importing packets to monotone database: "
-msgstr ""
+msgstr "Импорт на пакетите в базата данни на monotone: "
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75
msgid "$prog is running..."
@@ -1648,14 +1603,12 @@ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
msgstr "Стартиране на Frozen Bubble сървъри: "
#: /etc/rc.d/init.d/and:36
-#, fuzzy
msgid "Starting auto nice daemon:"
-msgstr "Стартиране на acpi демон: "
+msgstr "Стартиране на auto nice демона:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:166
-#, fuzzy
msgid "Checking database format in"
-msgstr "Изпразване на базата данни"
+msgstr "Проверка формата на базата данни в"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
@@ -1663,11 +1616,11 @@ msgstr "Импортиране на $BASENAME бази данни: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111
msgid "netconsole module not loaded"
-msgstr ""
+msgstr "модула netconsole не бе зареден"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Модула $module не е зареден."
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
msgid "VNC server"
@@ -1679,25 +1632,23 @@ msgstr "Спиране на OpenAIS демона ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186
msgid "packet import"
-msgstr ""
+msgstr "импорт на пакет"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145
-#, fuzzy
msgid "key generation"
-msgstr "Генериране на RSA ключ"
+msgstr "генериране на ключ"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110
msgid "Populating cyphesis world: "
-msgstr ""
+msgstr "Заселване на cyphesis света: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80
msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
msgstr "всички ucarp конфигурации бяха приложени успешно:"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:132
-#, fuzzy
msgid "Reloading xen daemons: "
-msgstr "Презареждане на oki4daemon: "
+msgstr "Презареждане на xen демоните: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1731,9 +1682,8 @@ msgid "Stopping INND service (gently): "
msgstr "Спиране на INND услугата (внимателно): "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72
-#, fuzzy
msgid "Stopping RPC idmapd: "
-msgstr "Стартиране на RPC idmapd: "
+msgstr "Спиране на RPC idmapd: "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1763,9 +1713,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Стартиране на PC/SC smart card демон ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28
-#, fuzzy
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "Спиране на acpi демона: "
+msgstr "Спиране на Qpid AMQP демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
@@ -1788,9 +1737,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "Спиране на OpenCT smart card терминалите: "
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
@@ -1801,9 +1749,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
-msgstr "Спиране на NIS услуги: "
+msgstr "Залачане на NIS услугата: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
@@ -1834,14 +1781,12 @@ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
msgstr "Демонтиране на GFS2 файловите системи: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29
-#, fuzzy
msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-msgstr "Стартиране на background readahead: "
+msgstr "Стартиране на фоново предварително четене ($LTYPE, "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
-#, fuzzy
msgid "Loading default device map"
-msgstr "Зареждане на подразбиращата се клавиатурна подредба"
+msgstr "Зареждане на клавиатурната подредба"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -1857,11 +1802,11 @@ msgstr "/usr/sbin/dip не съществува или не е изпълним
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61
msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr "Спиране на мишката в конзолата: "
+msgstr "Спиране на конзолната мишка: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102
msgid "Path to vshelper has not been set"
-msgstr ""
+msgstr "Пътя до vshelper не бе зададен"
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
msgid "Reloading ser2net: "
@@ -1881,7 +1826,7 @@ msgstr "Стартиране на $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:125
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr ""
+msgstr "Генериране на RSA ключ за сървър $MONOTONE_KEYID"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39
msgid "Starting nsd... "
@@ -1917,9 +1862,8 @@ msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "грешка в $FILE: не е дефиниран адаптер или IP адрес"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
-#, fuzzy
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "Разрегистриране поддръжката на двоични Windows приложения"
+msgstr "Разрегистриране поддръжката на двоични Windows приложения: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
@@ -1932,18 +1876,16 @@ msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Употреба: sys-unconfig"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:57
-#, fuzzy
msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-msgstr "Moodle cron задачата е включена."
+msgstr "Месечното изпращане на smolt е включено."
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Зададения IPv4 адрес '$ipv4addr' не може да се ползва глобално"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:110
-#, fuzzy
msgid "Initializing database"
-msgstr "Инициализиране на база-данни: "
+msgstr "Инициализиране на базата данни"
#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
@@ -1955,10 +1897,8 @@ msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "Защитната стена не е конфигурирана. "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -1970,8 +1910,7 @@ msgstr "Спиране на $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr ""
-"Установяване на вградените вериги към политиката на приемане по подразбиране:"
+msgstr "Установяване на вградените вериги към политиката на приемане по подразбиране:"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:64
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -1994,19 +1933,16 @@ msgid "Checking filesystems"
msgstr "Проверка на файлови системи"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90
-#, fuzzy
msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Инициализиране на база-данни: "
+msgstr "Инициализиране на netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:256
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Употреба: killproc [-p pid_файл] [ -d изчакване] {програма} [-сигнал]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"Инструмента 'ip' (пакет: iproute) не съществува или не е изпилним - стоп"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "Инструмента 'ip' (пакет: iproute) не съществува или не е изпилним - стоп"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
@@ -2087,7 +2023,7 @@ msgstr "Таблица: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
msgid "Creating required directories"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на необходимите директории"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
@@ -2118,14 +2054,12 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Липсва 'message' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71
-#, fuzzy
msgid "Reloading $PROG: "
-msgstr "Презареждане на $prog: "
+msgstr "Презареждане на $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL account: "
-msgstr "Стартиране на счетоводство за процесите: "
+msgstr "Създаване на PostgreSQL акаунт: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133
msgid "restart"
@@ -2136,13 +2070,12 @@ msgid "Starting exim: "
msgstr "Стартиране на exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
"force-reload}"
msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload|initdb}"
+"Употреба: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
+"force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -2153,9 +2086,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Спиране на NFS услуги: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "Спиране на Wesnoth игровия сървър: "
+msgstr "Спиране на monotone сървъра: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
@@ -2166,9 +2098,8 @@ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Неможе да изтрие IPv6 адреса '$address' на устройство '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/named:85
-#, fuzzy
msgid "Starting named: "
-msgstr "Стартиране на $named: "
+msgstr "Стартиране на named: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392
msgid "Loading default keymap"
@@ -2220,14 +2151,12 @@ msgid "$prog is running"
msgstr "$prog работи"
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35
-#, fuzzy
msgid "Starting up $prog: "
msgstr "Стартиране на $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77
-#, fuzzy
msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-msgstr "Презареждане на конфигурация: "
+msgstr "Презареждане конфигурацията на $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
@@ -2246,13 +2175,11 @@ msgstr "*** $0 не може да се извиква така"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
-"Внимание: интерфейс 'tun6to4' не поддържа 'IPV6_DEFAULTGW', игнорира се"
+msgstr "Внимание: интерфейс 'tun6to4' не поддържа 'IPV6_DEFAULTGW', игнорира се"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"Устройство ${DEVICE} не изглежда наличено, инициализацията му ще се забави."
+msgstr "Устройство ${DEVICE} не изглежда наличено, инициализацията му ще се забави."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
@@ -2263,9 +2190,8 @@ msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "Стартиране на $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
-#, fuzzy
msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr "Нощните обновления на apt са изключени."
+msgstr "Нощното yum обновяване е изключено."
#: /etc/rc.d/init.d/network:255
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -2297,7 +2223,7 @@ msgstr "Презареждане на демона за отдалечен ин
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr ""
+msgstr "Местене на passphrase файла от стария сървър на ново място: "
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45
msgid "Stopping fail2ban: "
@@ -2332,18 +2258,16 @@ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
msgstr "Ползвайте \"scandvb -o vdr\" от пакета dvb-apps да създадете някое."
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:29
-#, fuzzy
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-msgstr "Изключване на нощното apt обновяване: "
+msgstr "Изключване на месечното Smolt обновяване: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
msgid "WARNING"
msgstr "ВНИМАНИЕ"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72
-#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is disabled."
-msgstr "Denyhosts е изключен."
+msgstr "denyhosts cron услугата е спряна."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -2362,9 +2286,8 @@ msgid "Starting ${prog_base}:"
msgstr "Стартиране на ${prog_base}:"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
-#, fuzzy
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "Регистриране поддръжката за двоични Windows приложения"
+msgstr "Регистриране поддръжката за двоични Windows приложения: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
@@ -2375,9 +2298,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Стартиране на Gnokii SMS демон ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/squid:168
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
msgid ""
@@ -2429,9 +2351,8 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "поддръжката за qemu двоични формати е регистрирана."
#: /etc/rc.d/init.d/xend:63
-#, fuzzy
msgid "Starting xen daemons: "
-msgstr "Стартиране на NFS демон: "
+msgstr "Стартиране на xen демоните: "
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
msgid "Stopping moomps: "
@@ -2456,9 +2377,8 @@ msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "Спиране на NFS заключвания: "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:56
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog: "
-msgstr "Рестартиране на $prog:"
+msgstr "Рестартиране на $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -2466,7 +2386,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29
msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-msgstr ""
+msgstr "Стартиране на $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
@@ -2531,9 +2451,8 @@ msgstr ""
"'$gatewayipv6' през устройство '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81
-#, fuzzy
msgid "Loading database with rules: "
-msgstr "Зареждане на нова база данни с вируси: "
+msgstr "Зареждане базата данни с правила: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
@@ -2552,23 +2471,20 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Няма поддръжка на мостове: brctrl не е намерен"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Употреба: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79
-#, fuzzy
msgid "Starting denyhosts: "
-msgstr "Включване на denyhosts: "
+msgstr "Стартиране на denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "Изчистване на правилата на защитната стена: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:478
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
@@ -2595,24 +2511,20 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog не е стартиран"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не съществува за ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не съществува за ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Премахване на всички текущи правила и потребителско дефинирани вериги:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19
msgid "Adding udev persistent rules"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на постоянните udev правила"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211
msgid " failed."
@@ -2635,9 +2547,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: ядрото няма поддръжка на устройство за микрокода в процесорите"
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
-#, fuzzy
msgid "Starting supervisord: "
-msgstr "Стартиране на hpiod: "
+msgstr "Стартиране на supervisord: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679
msgid "*** An error occurred during the file system check."
@@ -2708,26 +2619,24 @@ msgid "Starting liquidwar game server: "
msgstr "Стартиране на liquidwar игрови сървър: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
-#, fuzzy
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-msgstr "Спиране на Avahi демона: "
+msgstr "Спиране на auto nice демона:"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74
msgid "Stopping all running guests"
-msgstr ""
+msgstr "Спиране на всички работещи гости"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94
msgid "Sending switchover request to $NAME "
-msgstr ""
+msgstr "Изпращане на switchover заявка до $NAME "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118
msgid "database initialization"
-msgstr ""
+msgstr "инициализация на базата данни"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
msgid "Waiting for services to stop: "
@@ -2814,9 +2723,8 @@ msgid "Stopping disk encryption: "
msgstr "Спиране на дисковото криптиране: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}"
-msgstr "Презареждане на $prog"
+msgstr "Презареждане на ${NAME}"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:54
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -2836,9 +2744,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "Спиране на puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Perlbal: "
-msgstr "Стартиране на fail2ban: "
+msgstr "Стартиране на Perlbal: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
@@ -2854,7 +2761,7 @@ msgstr "Спиране сървър за YP услуги: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+msgstr "netconsole: не може да се определи MAC адреса на $SYSLOGADDR"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
@@ -2882,9 +2789,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Разрешаването на тунелното устройство 'sit0' не проработи"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
-#, fuzzy
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-msgstr "Стартиране на нощното apt обновяване: "
+msgstr "Разрешаване на месечното Smolt обновяване: "
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33
msgid "Starting Bluetooth services:"
@@ -2961,9 +2867,8 @@ msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME вече работи."
#: /etc/rc.d/init.d/ups:28
-#, fuzzy
msgid "Starting UPS driver controller: "
-msgstr "Стартиране на UPS монитор (подчинен)"
+msgstr "Стартиране на UPS драйвера за контролер: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
@@ -2999,9 +2904,8 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Моля рестартирайте мрежата с '/sbin/service network restart'"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL database: "
-msgstr "Инициализиране на MySQL база-данни: "
+msgstr "Създаване на PostgreSQL база данни: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
@@ -3018,20 +2922,19 @@ msgstr "Стартиране на sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:59
msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-msgstr ""
+msgstr "По-стара от 0.26 monotone бази данни, трябва да се мигрира ръчно: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
-msgstr ""
+msgstr "Установяване пътя до vshelper"
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
-#, fuzzy
msgid "Starting SQLgrey: "
-msgstr "Стартиране на greylistd: "
+msgstr "Стартиране на SQLgrey: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
@@ -3076,7 +2979,7 @@ msgstr "Зададения адрес '$addr' не е глобален IPv4 (а
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32
msgid "fast mode): "
-msgstr ""
+msgstr "бръз режим): "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54
msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
@@ -3124,17 +3027,15 @@ msgstr "Стартиране на HAL демона: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config показва че искате ръчно да коригирате етицирането"
+msgstr "*** /etc/selinux/config показва че искате ръчно да коригирате етицирането"
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reloadstatus}"
msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reloadstatus}"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
@@ -3172,9 +3073,8 @@ msgstr "Демонтиране на файлови системи"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $PROG: "
-msgstr "Спиране на RPC $PROG: "
+msgstr "Спиране на $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
msgid "Netlabel is stopped."
@@ -3189,9 +3089,8 @@ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr "няма BIND_ADDRESS в ${FILE}, пропускане на VIP ID ${ID}:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
-msgstr "Стартиране на NFS демон: "
+msgstr "Настройка на NIS домейн: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -3206,10 +3105,8 @@ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
msgstr "изглежда че нямаше работещи ucarp демони:"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"Виж $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist за повече информация."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "Виж $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist за повече информация."
#: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145
msgid "Bringing up interface $i: "
@@ -3228,9 +3125,8 @@ msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "Зареждане на нова база данни с вируси: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128
-#, fuzzy
msgid "Shutting down cyphesis: "
-msgstr "Спиране на hidd: "
+msgstr "Спиране на cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
@@ -3267,9 +3163,8 @@ msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IP6TABLES не съществува."
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20
-#, fuzzy
msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "Стартиране на acpi демон: "
+msgstr "Стартиране на cobbler демона: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
@@ -3303,9 +3198,8 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "Изчакване на събития за закачане/откачане на читател..."
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19
-#, fuzzy
msgid "Turning off network shutdown. "
-msgstr "Изключване на мрежовото спиране."
+msgstr "Изключване на мрежовото спиране shutdown. "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
msgid "$prog flush"
@@ -3324,9 +3218,8 @@ msgid "Starting up CIM server: "
msgstr "Стартиране на CIM сървъра: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15
-#, fuzzy
msgid "Starting CallWeaver: "
-msgstr "Стартиране на ejabberd: "
+msgstr "Стартиране на CallWeaver: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:436
msgid "PASSED"
@@ -3334,7 +3227,7 @@ msgstr "УСПЕШНО"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35
msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се провери за работеща PostgreSQL база данни."
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
@@ -3346,7 +3239,7 @@ msgstr "Зададена е селекцията '$selection', която не
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47
msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се намери потребител $CYPHESISUSER за стартиране на услугата cyphesis."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3439,8 +3332,7 @@ msgstr "*** Внимание -- SELinux политика ${SELINUXTYPE} изис
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"Зададеното IPv6 подразбиращо се устройство '$device' изрично изисква nexthop"
+msgstr "Зададеното IPv6 подразбиращо се устройство '$device' изрично изисква nexthop"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:40
msgid "Starting $prog:"
@@ -3457,8 +3349,7 @@ msgstr "$prog не работи и /var/lock lock файла съществув
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
-msgstr ""
-"Устройство '$DEVICE' не се поддържа като валидно GRE име на устройство."
+msgstr "Устройство '$DEVICE' не се поддържа като валидно GRE име на устройство."
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
@@ -3470,26 +3361,23 @@ msgstr "Спиране на innd"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "domain not found"
-msgstr ""
+msgstr "домейна не е намерен"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd не съществува или не е изпълнимо за устройство ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69
-#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is enabled."
-msgstr "Denyhosts е включен."
+msgstr "denyhosts cron услугата е разрешена."
#: /etc/rc.d/init.d/named:219
-#, fuzzy
msgid "named reload"
-msgstr "презареждане на $named"
+msgstr "презареждане на named"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}: "
-msgstr "Презареждане на $prog: "
+msgstr "Презареждане на ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:78
msgid "Reloading exim:"
@@ -3538,14 +3426,12 @@ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr "ID извън интервала (1-255) за ${FILE}, пропускане на VIP ID ${ID}:"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19
-#, fuzzy
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "Стартиране на acpi демон: "
+msgstr "Стартиране на Qpid AMQP демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:60
-#, fuzzy
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-msgstr "Moodle cron задачата е изключена."
+msgstr "Месечното smolt обновяване е изключено."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -3572,16 +3458,14 @@ msgid "Starting ConsoleKit: "
msgstr "Стартиране на ConsoleKit: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Не може да се включи IPv6 метода за конфиденциалност '$IPV6_PRIVACY', не се "
"поддържа от ядрото"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI daemon: "
-msgstr "Стартиране на NFS демон: "
+msgstr "Стартиране на iSCSI демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
msgid "Shutting down imapproxyd: "
@@ -3596,9 +3480,8 @@ msgstr ""
"компетенция или шлюз устройство е зададено"
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "Спиране на acpi демона: "
+msgstr "Спиране на cobbler демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -3609,9 +3492,8 @@ msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "Спиране на NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
-#, fuzzy
msgid "Stopping denyhosts: "
-msgstr "Спиране на hpssd: "
+msgstr "Спиране на denyhosts: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
@@ -3638,9 +3520,8 @@ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
msgstr "Спиране на vbi proxy демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
-#, fuzzy
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "Стартиране на HAL демона: "
+msgstr "Стартиране на APM демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
@@ -3651,9 +3532,8 @@ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr "$dst: няма стойност за hash, пропускане"
#: /etc/rc.d/init.d/named:212
-#, fuzzy
msgid "Reloading named: "
-msgstr "Презареждане на $named: "
+msgstr "Презареждане на named: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
@@ -3671,8 +3551,7 @@ msgstr "Употреба: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
#: /etc/rc.d/init.d/xend:174
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:206
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
@@ -3715,9 +3594,8 @@ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr "Трябва да обновите формата на данните преди да позвате PostgreSQL."
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-msgstr "Стартиране на демон Avahi... "
+msgstr "Стартиране на Audio Entropy демона... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:706
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -3732,9 +3610,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "грешка в $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END не съответстват"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
-#, fuzzy
msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr "Нощното apt обновяване е включено."
+msgstr "Нощното yum обновяване е включено."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -3763,8 +3640,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr ""
-"Частта '$c' на зададения IPv4 адрес '$testipv4addr_valid' е извън обхвата"
+msgstr "Частта '$c' на зададения IPv4 адрес '$testipv4addr_valid' е извън обхвата"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
@@ -3784,8 +3660,7 @@ msgstr "Стартиране на acpi демон: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr ""
-"Стартиране на демона за наблюдение температурата на твърди дискове ($prog): "
+msgstr "Стартиране на демона за наблюдение температурата на твърди дискове ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
@@ -3810,8 +3685,7 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "Изключване на allow_ypbind SELinux булевата променлива"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr ""
"Инструмента 'sysctl' (пакет: procps) не съществува или не е изпълним - "
"спиране"
@@ -3857,18 +3731,16 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) е стартиран..."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45
-#, fuzzy
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-msgstr "Включване на denyhosts: "
+msgstr "Включване на denyhosts cron услугата: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
msgstr "Демонтиране на GFS2 файловите системи (мързеливо): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
-#, fuzzy
msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "Стартиране на Wesnoth игрови сървър: "
+msgstr "Стартиране на monotone сървъра: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -3879,9 +3751,8 @@ msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "Стартиране на yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
-#, fuzzy
msgid "$prog is already running."
-msgstr "$prog вече работи"
+msgstr "$prog вече работи."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -3938,121 +3809,6 @@ msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Спиране на $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-msgstr "Спиране на Avahi демона: "
-
-#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-#~ msgstr "Презареждане на конфигурацията на cron демона: "
-
-#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.."
-#~ msgstr "стартиране на $OTRS_PROG.."
-
-#~ msgid "reloading $prog: "
-#~ msgstr "презареждане на $prog: "
-
-#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running."
-#~ msgstr "неможе да спре crond: crond не е стартиран."
-
-#~ msgid "Stopping OpenPBX: "
-#~ msgstr "Спиране на OpenPBX: "
-
-#~ msgid "Starting OpenPBX: "
-#~ msgstr "Стартиране на OpenPBX: "
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
-#~ msgstr "Спиране услугата на iSCSI инициатора: "
-
-#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
-#~ msgstr "$prog: Употреба: < start | stop | restart | reload | status >"
-
-#~ msgid "Starting hidd: "
-#~ msgstr "Стартиране на hidd: "
-
-#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$1 (pid $pid) работи..."
-
-#~ msgid "or install caching-nameserver."
-#~ msgstr "или инсталирайте caching-nameserver."
-
-#~ msgid "cannot start crond: crond already running."
-#~ msgstr "неможе да стартира crond: crond вече работи."
-
-#~ msgid "cannot start crond: crond is already running."
-#~ msgstr "неможе да стартира crond: crond вече работи."
-
-#~ msgid "Listening for an NIS domain server."
-#~ msgstr "Прослушване за NIS домейн сървър."
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Разрешаване на Moodle cron задачата: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
-#~ msgstr "$prog ( $pid ) слуша на $sender"
-
-#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
-#~ msgstr "ipchains и $IP6TABLES не могат да се използват заедно."
-
-#~ msgid "$1 is stopped"
-#~ msgstr "$1 е спрян"
-
-#~ msgid "Starting $MODEL: "
-#~ msgstr "Стартиране на $MODEL: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [име-на-инстанция]"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-
-#~ msgid "Converting old group quota files: "
-#~ msgstr "Конвертиране на стари групови квота файлове: "
-
-#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: "
-#~ msgstr "Стартиране на услугата за iSCSI инициатори: "
-
-#~ msgid " $TYPE tables: "
-#~ msgstr " таблици тип $TYPE: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-
-#~ msgid "Error in named configuration"
-#~ msgstr "Грешка в конфигурацията на named"
-
-#~ msgid "Converting old user quota files: "
-#~ msgstr "Конвертиране на стари потребителски квота файлове: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC gssd: "
-#~ msgstr "Спиране на RPC gssd: "
-
-#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
-#~ msgstr "Финално стартиране на $OTRS_PROG.. готово"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-"
-#~ "bind"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не може да бъде намерен конфигурационен файл. Можете да го създадете чрез "
-#~ "system-config-bind"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Спиране на RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
-#~ msgstr "ipchains и $IPTABLES не могат едновременно да се използват."
-
-#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
-#~ msgstr "Окончателно спиране на $OTRS_PROG.. готово"
+msgstr "Спиране на Audio Entropy демона: "
-#~ msgid "Binding to the NIS domain: "
-#~ msgstr "Присъединяване към NIS домейна: "