diff options
author | Doncho N. Gunchev <mr700@globalnet.bg> | 2007-09-24 10:33:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Doncho N. Gunchev <mr700@globalnet.bg> | 2007-09-24 10:33:15 +0000 |
commit | 72c4cb111df995c234813c71649ae5e24646cbb5 (patch) | |
tree | f139b0a43a3cd8684776d5c9a0376b99739ce12d | |
parent | 224bc8c976a48a28d4107191aea236386b680c88 (diff) | |
download | initscripts-72c4cb111df995c234813c71649ae5e24646cbb5.tar initscripts-72c4cb111df995c234813c71649ae5e24646cbb5.tar.gz initscripts-72c4cb111df995c234813c71649ae5e24646cbb5.tar.bz2 initscripts-72c4cb111df995c234813c71649ae5e24646cbb5.tar.xz initscripts-72c4cb111df995c234813c71649ae5e24646cbb5.zip |
Finished.
-rw-r--r-- | po/bg.po | 574 |
1 files changed, 165 insertions, 409 deletions
@@ -1,5 +1,6 @@ # translation of initscripts.pot to Bulgarian # This file is distributed under the same license as the initscripts package. +# # Contributed to Fedora Project by: # Yovko Lambrev <yovko@yovko.net>, 2003. # Николай Сърмаджиев <nikolay@sarmadzhiev.com>, 2004, 2005. @@ -7,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:49+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-24 13:44+0300\n" "Last-Translator: Doncho N. Gunchev <gunchev@gmail.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,8 +22,7 @@ msgstr "Презареждане на $prog за $ez_name: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" -"Контролния параметър на препредаването ´$fw_control´ не е валиден (арг 1)" +msgstr "Контролния параметър на препредаването ´$fw_control´ не е валиден (арг 1)" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 msgid "Stopping incrond: " @@ -70,8 +70,7 @@ msgstr "Неуспешно задаване на 802.1Q VLAN параметри #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "$alias интерфейс ${DEVICE} не е наличен в момента, забавяне на " "инициализацията." @@ -138,7 +137,7 @@ msgstr "Стартиране на vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" -msgstr "" +msgstr "Не е указан адрес на сървър в /etc/sysconfig/netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74 @@ -155,9 +154,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Демонтиране на loopback файлови системи (отново):" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 -#, fuzzy msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -msgstr "Задаване на NIS domain име $NISDOMAIN: " +msgstr "домейна е '$NISDOMAIN' " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -176,9 +174,8 @@ msgid "Checking for hardware changes" msgstr "Проверка за хардуерни промени" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52 -#, fuzzy msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "Изключване на denyhosts: " +msgstr "Изключване на denyhosts cron услугата: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -194,17 +191,15 @@ msgstr "Спиране на шината за системни съобщени #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 -#, fuzzy msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "Изключване на нощното apt обновяване: " +msgstr "Изключване на нощното yum обновяване: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." -msgstr "" +msgstr "Зареден бе модул $module." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:337 @@ -221,8 +216,7 @@ msgstr "Не е конфигуриран X. Стартиране на system-con #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" -"*** Внимание -- SELinux политиката ${SELINUXTYPE} се нуждае от реетикиране." +msgstr "*** Внимание -- SELinux политиката ${SELINUXTYPE} се нуждае от реетикиране." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" @@ -241,9 +235,8 @@ msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Спиране на rwho услуги: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115 -#, fuzzy msgid "Shutting down NIS service: " -msgstr "Спиране на NIS услуги: " +msgstr "Спиране на NIS услугата: " #: /etc/rc.d/rc:94 msgid "Starting $subsys: " @@ -287,9 +280,8 @@ msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Спиране на rstat услуги: " #: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -#, fuzzy msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "Стартиране на acpi демон: " +msgstr "Стартиране на демона pmud: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59 msgid "Shutting down system logger: " @@ -341,9 +333,8 @@ msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Спиране на $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:69 -#, fuzzy msgid "Reloading acpi daemon:" -msgstr "Презареждане на oki4daemon: " +msgstr "Презареждане на acpi демона:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" @@ -373,9 +364,8 @@ msgid "Starting puppet: " msgstr "Стартиране на puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41 -#, fuzzy msgid "PostgreSQL server is not running." -msgstr "CIM сървъра не работи" +msgstr "PostgreSQL сървъра не е стартиран." #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -394,9 +384,8 @@ msgid "Starting restorecond: " msgstr "Стартиране на restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down SQLgrey: " -msgstr "Спиране на greylistd: " +msgstr "Спиране на SQLgrey: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -407,9 +396,8 @@ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "Стартиране на ipmi_watchdog драйвера: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 -#, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -msgstr "Спиране на $prog демона: " +msgstr "Спиране на $SERVICE демона: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -478,9 +466,8 @@ msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "Записване правила за защитна стена в $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Perlbal: " -msgstr "Спиране на fail2ban: " +msgstr "Спиране на Perlbal: " #: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66 @@ -526,9 +513,8 @@ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" msgstr "не са настроени виртуални адреси в ${CONFDIR}:" #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 -#, fuzzy msgid "restarting $prog..." -msgstr "Рестартиране на $prog:" +msgstr "рестартиране на $prog..." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:22 msgid "Starting process accounting: " @@ -536,25 +522,23 @@ msgstr "Стартиране на счетоводство за процесит #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35 msgid "customized): " -msgstr "" +msgstr "персонализиран): " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "Стартиране на YP map сървър: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 -#, fuzzy msgid "$prog is already stopped." -msgstr "$prog е спрян" +msgstr "$prog не работеше." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "проверка на базата данни" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -595,7 +579,7 @@ msgstr "Спиране на демона NetworkManagerDispatcher: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 msgid "Service $prog does not support the reload action: " -msgstr "" +msgstr "Услугата $prog не поддържа действието reload: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58 msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " @@ -606,9 +590,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "pppd стартиран за ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} на ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 -#, fuzzy msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "Спиране на Avahi демона: " +msgstr "Спиране на APM демона: " #: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 @@ -621,8 +604,7 @@ msgstr "Спиране на Avahi демона: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:93 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:78 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:36 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -642,7 +624,7 @@ msgstr "Спиране на Pound: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56 msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -msgstr "" +msgstr "Не може да се спре iSCSI. Главната директория е на iSCSI диск." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -685,9 +667,8 @@ msgid "Starting $ID: " msgstr "Стартиране на $ID: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI daemon: " -msgstr "Спиране на acpi демона: " +msgstr "Спиране на iSCSI демона: " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 msgid "Reloading Resource Configuration: " @@ -744,10 +725,8 @@ msgstr "" "вместо това използвайте netfilter6" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 msgid "not reloading due to configuration syntax error" @@ -755,12 +734,11 @@ msgstr "не презарежда заради сиктактична грешк #: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -msgstr "" +msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99 -#, fuzzy msgid "Disabling netconsole" -msgstr "Изключване на Moodle cron задачата: " +msgstr "Изключване на netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -771,9 +749,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "Стартиране на icecast стриминг демона: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -785,7 +762,7 @@ msgstr "Стартиране на журнала на ядрото: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" -msgstr "" +msgstr "Спиране на всички работещи контексти" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 msgid "Stopping $servicename: " @@ -892,9 +869,8 @@ msgid "$base dead but subsys locked" msgstr "$base е спрял но subsys е заключен" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -#, fuzzy msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "Зареждане клавиатурна подредба по подразбиране: " +msgstr "Зареждане модула на ядрото $module: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " @@ -909,9 +885,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** системен размер и скорост на твърдите дискове." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 -#, fuzzy msgid "Starting NIS service: " -msgstr "Стартиране на NFS услуги: " +msgstr "Стартиране на NIS услугата: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 msgid "RSA key generation" @@ -942,9 +917,8 @@ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "Спиране на RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/named:87 -#, fuzzy msgid "named: already running" -msgstr "$named: вече работи" +msgstr "named: вече работи" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -960,7 +934,7 @@ msgstr "Спиране на Frozen Bubble сървърите: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -msgstr "" +msgstr "Ненастроено: $prog, вижте /etc/sysconfig/hddtemp: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -985,16 +959,15 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "преместване на passphrase файла" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:427 msgid "Starting disk encryption:" msgstr "Стартиране дисковото криптиране:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:177 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" @@ -1021,9 +994,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Ново отваряне на $prog журнал: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 -#, fuzzy msgid "Stopping CallWeaver: " -msgstr "Спиране на YP map сървър: " +msgstr "Спиране на CallWeaver: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " @@ -1046,9 +1018,8 @@ msgid "Process accounting is enabled." msgstr "Активирано е счетоводство на процесите." #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC gssd: " -msgstr "Стартиране на RPC gssd: " +msgstr "Спиране на RPC gssd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." @@ -1079,17 +1050,15 @@ msgstr "Генерация на RSA1 ключ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"Устройство ${DEVICE} има MAC адрес, различен от очаквания. Игнорира се." +msgstr "Устройство ${DEVICE} има MAC адрес, различен от очаквания. Игнорира се." #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists" msgstr "$prog е спряла и /var/run pid файла съществува" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94 -#, fuzzy msgid "Starting cyphesis: " -msgstr "Стартиране на hpssd: " +msgstr "Стартиране на cyphesis: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1146,9 +1115,8 @@ msgid "$prog is not running" msgstr "$prog не работи" #: /etc/rc.d/init.d/named:151 -#, fuzzy msgid "Stopping named: " -msgstr "Спиране на $named: " +msgstr "Спиране на named: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125 msgid "Stopping $prog" @@ -1201,9 +1169,8 @@ msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Конфигуриране на CIFS точките на монтиране: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 -#, fuzzy msgid "Stopping supervisord: " -msgstr "Спиране на hpiod: " +msgstr "Спиране на supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1254,9 +1221,8 @@ msgid "reload" msgstr "презареждане" #: /etc/rc.d/init.d/xend:91 -#, fuzzy msgid "Stopping xen daemons: " -msgstr "Спиране на HAL демона: " +msgstr "Спиране на xen демоните: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Setting up Logical Volume Management:" @@ -1287,9 +1253,8 @@ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Стартиране на $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23 -#, fuzzy msgid "Fixing /proc entries visibility" -msgstr "Поправка видимостта на /proc елементите..." +msgstr "Поправка видимостта на /proc елементите" #: /etc/rc.d/init.d/innd:74 msgid "Stopping INN actived service: " @@ -1312,10 +1277,8 @@ msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Спиране на журнала на ядрото: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 msgid "Key file for $dst not found, skipping" @@ -1344,8 +1307,7 @@ msgstr "Презареждане на Avahi демона... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "" -"*** Изключване наложените мерки за сигурност за възстановяване на системата." +msgstr "*** Изключване наложените мерки за сигурност за възстановяване на системата." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:34 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " @@ -1353,11 +1315,8 @@ msgstr "Стартиране на демона за отдалечен инфр #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119 #: /etc/rc.d/init.d/ups:135 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" @@ -1404,8 +1363,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Липсващ параметър 'локален IPv4 адрес' (арг 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "Използването на 6to4 и RADVD IPv6 препращане обикновено трябва да е " "активирано, но не е" @@ -1415,9 +1373,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "Спиране на $prog внимателно: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52 -#, fuzzy msgid "Starting $SERVICE daemon: " -msgstr "Стартиране на NFS демон: " +msgstr "Стартиране на $SERVICE демона: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:59 msgid "amd shutdown" @@ -1433,7 +1390,7 @@ msgstr "Спиране на rusers услуги: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108 msgid "netconsole module loaded" -msgstr "" +msgstr "модула netconsole зареден" #: /etc/rc.d/init.d/dund:23 msgid "Starting dund: " @@ -1481,7 +1438,7 @@ msgstr "Презареждане на oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38 msgid "full mode): " -msgstr "" +msgstr "пълен режим): " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1497,9 +1454,8 @@ msgstr "" "и рестартирайте мрежовата подсистема " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "Стартиране на нощното apt обновяване: " +msgstr "Разрешаване на нощното yum обновяване: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78 @@ -1509,8 +1465,7 @@ msgstr "Стартиране на нощното apt обновяване: " #: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " @@ -1554,7 +1509,7 @@ msgstr "Употреба: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" -msgstr "" +msgstr "Пътя до vshelper бе установен" #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62 @@ -1583,7 +1538,7 @@ msgstr "Проверяване на SMART устройствата: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:182 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "Импорт на пакетите в базата данни на monotone: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 msgid "$prog is running..." @@ -1648,14 +1603,12 @@ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " msgstr "Стартиране на Frozen Bubble сървъри: " #: /etc/rc.d/init.d/and:36 -#, fuzzy msgid "Starting auto nice daemon:" -msgstr "Стартиране на acpi демон: " +msgstr "Стартиране на auto nice демона:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:166 -#, fuzzy msgid "Checking database format in" -msgstr "Изпразване на базата данни" +msgstr "Проверка формата на базата данни в" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " @@ -1663,11 +1616,11 @@ msgstr "Импортиране на $BASENAME бази данни: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 msgid "netconsole module not loaded" -msgstr "" +msgstr "модула netconsole не бе зареден" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "" +msgstr "Модула $module не е зареден." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" @@ -1679,25 +1632,23 @@ msgstr "Спиране на OpenAIS демона ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "импорт на пакет" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145 -#, fuzzy msgid "key generation" -msgstr "Генериране на RSA ключ" +msgstr "генериране на ключ" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110 msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "" +msgstr "Заселване на cyphesis света: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80 msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" msgstr "всички ucarp конфигурации бяха приложени успешно:" #: /etc/rc.d/init.d/xend:132 -#, fuzzy msgid "Reloading xen daemons: " -msgstr "Презареждане на oki4daemon: " +msgstr "Презареждане на xen демоните: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1731,9 +1682,8 @@ msgid "Stopping INND service (gently): " msgstr "Спиране на INND услугата (внимателно): " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC idmapd: " -msgstr "Стартиране на RPC idmapd: " +msgstr "Спиране на RPC idmapd: " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1763,9 +1713,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Стартиране на PC/SC smart card демон ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28 -#, fuzzy msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -msgstr "Спиране на acpi демона: " +msgstr "Спиране на Qpid AMQP демона: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" @@ -1788,9 +1737,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "Спиране на OpenCT smart card терминалите: " #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1801,9 +1749,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " -msgstr "Спиране на NIS услуги: " +msgstr "Залачане на NIS услугата: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " @@ -1834,14 +1781,12 @@ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " msgstr "Демонтиране на GFS2 файловите системи: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29 -#, fuzzy msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -msgstr "Стартиране на background readahead: " +msgstr "Стартиране на фоново предварително четене ($LTYPE, " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 -#, fuzzy msgid "Loading default device map" -msgstr "Зареждане на подразбиращата се клавиатурна подредба" +msgstr "Зареждане на клавиатурната подредба" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1857,11 +1802,11 @@ msgstr "/usr/sbin/dip не съществува или не е изпълним #: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "Спиране на мишката в конзолата: " +msgstr "Спиране на конзолната мишка: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 msgid "Path to vshelper has not been set" -msgstr "" +msgstr "Пътя до vshelper не бе зададен" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 msgid "Reloading ser2net: " @@ -1881,7 +1826,7 @@ msgstr "Стартиране на $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:125 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "" +msgstr "Генериране на RSA ключ за сървър $MONOTONE_KEYID" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:39 msgid "Starting nsd... " @@ -1917,9 +1862,8 @@ msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "грешка в $FILE: не е дефиниран адаптер или IP адрес" #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 -#, fuzzy msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Разрегистриране поддръжката на двоични Windows приложения" +msgstr "Разрегистриране поддръжката на двоични Windows приложения: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" @@ -1932,18 +1876,16 @@ msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "Употреба: sys-unconfig" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:57 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -msgstr "Moodle cron задачата е включена." +msgstr "Месечното изпращане на smolt е включено." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Зададения IPv4 адрес '$ipv4addr' не може да се ползва глобално" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:110 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "Инициализиране на база-данни: " +msgstr "Инициализиране на базата данни" #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 @@ -1955,10 +1897,8 @@ msgid "Firewall is not configured. " msgstr "Защитната стена не е конфигурирана. " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -1970,8 +1910,7 @@ msgstr "Спиране на $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "" -"Установяване на вградените вериги към политиката на приемане по подразбиране:" +msgstr "Установяване на вградените вериги към политиката на приемане по подразбиране:" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:64 msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " @@ -1994,19 +1933,16 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "Проверка на файлови системи" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90 -#, fuzzy msgid "Initializing netconsole" -msgstr "Инициализиране на база-данни: " +msgstr "Инициализиране на netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/functions:256 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Употреба: killproc [-p pid_файл] [ -d изчакване] {програма} [-сигнал]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"Инструмента 'ip' (пакет: iproute) не съществува или не е изпилним - стоп" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "Инструмента 'ip' (пакет: iproute) не съществува или не е изпилним - стоп" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -2087,7 +2023,7 @@ msgstr "Таблица: $table" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 msgid "Creating required directories" -msgstr "" +msgstr "Създаване на необходимите директории" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " @@ -2118,14 +2054,12 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Липсва 'message' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 -#, fuzzy msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "Презареждане на $prog: " +msgstr "Презареждане на $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "Стартиране на счетоводство за процесите: " +msgstr "Създаване на PostgreSQL акаунт: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133 msgid "restart" @@ -2136,13 +2070,12 @@ msgid "Starting exim: " msgstr "Стартиране на exim: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +"Употреба: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" +"force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -2153,9 +2086,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Спиране на NFS услуги: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:91 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Спиране на Wesnoth игровия сървър: " +msgstr "Спиране на monotone сървъра: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -2166,9 +2098,8 @@ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Неможе да изтрие IPv6 адреса '$address' на устройство '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/named:85 -#, fuzzy msgid "Starting named: " -msgstr "Стартиране на $named: " +msgstr "Стартиране на named: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 msgid "Loading default keymap" @@ -2220,14 +2151,12 @@ msgid "$prog is running" msgstr "$prog работи" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 -#, fuzzy msgid "Starting up $prog: " msgstr "Стартиране на $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77 -#, fuzzy msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -msgstr "Презареждане на конфигурация: " +msgstr "Презареждане конфигурацията на $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 msgid "Shutting down RPC $PROG: " @@ -2246,13 +2175,11 @@ msgstr "*** $0 не може да се извиква така" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"Внимание: интерфейс 'tun6to4' не поддържа 'IPV6_DEFAULTGW', игнорира се" +msgstr "Внимание: интерфейс 'tun6to4' не поддържа 'IPV6_DEFAULTGW', игнорира се" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"Устройство ${DEVICE} не изглежда наличено, инициализацията му ще се забави." +msgstr "Устройство ${DEVICE} не изглежда наличено, инициализацията му ще се забави." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" @@ -2263,9 +2190,8 @@ msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "Стартиране на $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "Нощните обновления на apt са изключени." +msgstr "Нощното yum обновяване е изключено." #: /etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2297,7 +2223,7 @@ msgstr "Презареждане на демона за отдалечен ин #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "" +msgstr "Местене на passphrase файла от стария сървър на ново място: " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45 msgid "Stopping fail2ban: " @@ -2332,18 +2258,16 @@ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." msgstr "Ползвайте \"scandvb -o vdr\" от пакета dvb-apps да създадете някое." #: /etc/rc.d/init.d/smolt:29 -#, fuzzy msgid "Disabling monthly Smolt update: " -msgstr "Изключване на нощното apt обновяване: " +msgstr "Изключване на месечното Smolt обновяване: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:447 msgid "WARNING" msgstr "ВНИМАНИЕ" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "Denyhosts е изключен." +msgstr "denyhosts cron услугата е спряна." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2362,9 +2286,8 @@ msgid "Starting ${prog_base}:" msgstr "Стартиране на ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 -#, fuzzy msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Регистриране поддръжката за двоични Windows приложения" +msgstr "Регистриране поддръжката за двоични Windows приложения: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " @@ -2375,9 +2298,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Стартиране на Gnokii SMS демон ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/squid:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" @@ -2429,9 +2351,8 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "поддръжката за qemu двоични формати е регистрирана." #: /etc/rc.d/init.d/xend:63 -#, fuzzy msgid "Starting xen daemons: " -msgstr "Стартиране на NFS демон: " +msgstr "Стартиране на xen демоните: " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " @@ -2456,9 +2377,8 @@ msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Спиране на NFS заключвания: " #: /etc/rc.d/init.d/canna:56 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog: " -msgstr "Рестартиране на $prog:" +msgstr "Рестартиране на $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -2466,7 +2386,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -msgstr "" +msgstr "Стартиране на $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " @@ -2531,9 +2451,8 @@ msgstr "" "'$gatewayipv6' през устройство '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81 -#, fuzzy msgid "Loading database with rules: " -msgstr "Зареждане на нова база данни с вируси: " +msgstr "Зареждане базата данни с правила: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" @@ -2552,23 +2471,20 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Няма поддръжка на мостове: brctrl не е намерен" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Употреба: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79 -#, fuzzy msgid "Starting denyhosts: " -msgstr "Включване на denyhosts: " +msgstr "Стартиране на denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "Изчистване на правилата на защитната стена: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:478 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" @@ -2595,24 +2511,20 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog не е стартиран" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не съществува за ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не съществува за ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Премахване на всички текущи правила и потребителско дефинирани вериги:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19 msgid "Adding udev persistent rules" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на постоянните udev правила" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 msgid " failed." @@ -2635,9 +2547,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: ядрото няма поддръжка на устройство за микрокода в процесорите" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 -#, fuzzy msgid "Starting supervisord: " -msgstr "Стартиране на hpiod: " +msgstr "Стартиране на supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -2708,26 +2619,24 @@ msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "Стартиране на liquidwar игрови сървър: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down auto nice daemon:" -msgstr "Спиране на Avahi демона: " +msgstr "Спиране на auto nice демона:" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74 msgid "Stopping all running guests" -msgstr "" +msgstr "Спиране на всички работещи гости" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94 msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "" +msgstr "Изпращане на switchover заявка до $NAME " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118 msgid "database initialization" -msgstr "" +msgstr "инициализация на базата данни" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 msgid "Waiting for services to stop: " @@ -2814,9 +2723,8 @@ msgid "Stopping disk encryption: " msgstr "Спиране на дисковото криптиране: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}" -msgstr "Презареждане на $prog" +msgstr "Презареждане на ${NAME}" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:54 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " @@ -2836,9 +2744,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "Спиране на puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 -#, fuzzy msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "Стартиране на fail2ban: " +msgstr "Стартиране на Perlbal: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" @@ -2854,7 +2761,7 @@ msgstr "Спиране сървър за YP услуги: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "" +msgstr "netconsole: не може да се определи MAC адреса на $SYSLOGADDR" #: /etc/rc.d/init.d/halt:202 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -2882,9 +2789,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Разрешаването на тунелното устройство 'sit0' не проработи" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 -#, fuzzy msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -msgstr "Стартиране на нощното apt обновяване: " +msgstr "Разрешаване на месечното Smolt обновяване: " #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33 msgid "Starting Bluetooth services:" @@ -2961,9 +2867,8 @@ msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME вече работи." #: /etc/rc.d/init.d/ups:28 -#, fuzzy msgid "Starting UPS driver controller: " -msgstr "Стартиране на UPS монитор (подчинен)" +msgstr "Стартиране на UPS драйвера за контролер: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " @@ -2999,9 +2904,8 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Моля рестартирайте мрежата с '/sbin/service network restart'" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL database: " -msgstr "Инициализиране на MySQL база-данни: " +msgstr "Създаване на PostgreSQL база данни: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" @@ -3018,20 +2922,19 @@ msgstr "Стартиране на sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:59 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "" +msgstr "По-стара от 0.26 monotone бази данни, трябва да се мигрира ръчно: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "" +msgstr "Установяване пътя до vshelper" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 -#, fuzzy msgid "Starting SQLgrey: " -msgstr "Стартиране на greylistd: " +msgstr "Стартиране на SQLgrey: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " @@ -3076,7 +2979,7 @@ msgstr "Зададения адрес '$addr' не е глобален IPv4 (а #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32 msgid "fast mode): " -msgstr "" +msgstr "бръз режим): " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54 msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" @@ -3124,17 +3027,15 @@ msgstr "Стартиране на HAL демона: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" -"*** /etc/selinux/config показва че искате ръчно да коригирате етицирането" +msgstr "*** /etc/selinux/config показва че искате ръчно да коригирате етицирането" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reloadstatus}" msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reloadstatus}" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" @@ -3172,9 +3073,8 @@ msgstr "Демонтиране на файлови системи" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40 -#, fuzzy msgid "Shutting down $PROG: " -msgstr "Спиране на RPC $PROG: " +msgstr "Спиране на $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." @@ -3189,9 +3089,8 @@ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" msgstr "няма BIND_ADDRESS в ${FILE}, пропускане на VIP ID ${ID}:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "Стартиране на NFS демон: " +msgstr "Настройка на NIS домейн: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -3206,10 +3105,8 @@ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" msgstr "изглежда че нямаше работещи ucarp демони:" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"Виж $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist за повече информация." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "Виж $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist за повече информация." #: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -3228,9 +3125,8 @@ msgid "Loading new virus-database: " msgstr "Зареждане на нова база данни с вируси: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128 -#, fuzzy msgid "Shutting down cyphesis: " -msgstr "Спиране на hidd: " +msgstr "Спиране на cyphesis: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " @@ -3267,9 +3163,8 @@ msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES не съществува." #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20 -#, fuzzy msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "Стартиране на acpi демон: " +msgstr "Стартиране на cobbler демона: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" @@ -3303,9 +3198,8 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "Изчакване на събития за закачане/откачане на читател..." #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19 -#, fuzzy msgid "Turning off network shutdown. " -msgstr "Изключване на мрежовото спиране." +msgstr "Изключване на мрежовото спиране shutdown. " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 msgid "$prog flush" @@ -3324,9 +3218,8 @@ msgid "Starting up CIM server: " msgstr "Стартиране на CIM сървъра: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 -#, fuzzy msgid "Starting CallWeaver: " -msgstr "Стартиране на ejabberd: " +msgstr "Стартиране на CallWeaver: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:436 msgid "PASSED" @@ -3334,7 +3227,7 @@ msgstr "УСПЕШНО" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35 msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -msgstr "" +msgstr "Не може да се провери за работеща PostgreSQL база данни." #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" @@ -3346,7 +3239,7 @@ msgstr "Зададена е селекцията '$selection', която не #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -msgstr "" +msgstr "Не може да се намери потребител $CYPHESISUSER за стартиране на услугата cyphesis." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3439,8 +3332,7 @@ msgstr "*** Внимание -- SELinux политика ${SELINUXTYPE} изис #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"Зададеното IPv6 подразбиращо се устройство '$device' изрично изисква nexthop" +msgstr "Зададеното IPv6 подразбиращо се устройство '$device' изрично изисква nexthop" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:40 msgid "Starting $prog:" @@ -3457,8 +3349,7 @@ msgstr "$prog не работи и /var/lock lock файла съществув #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." -msgstr "" -"Устройство '$DEVICE' не се поддържа като валидно GRE име на устройство." +msgstr "Устройство '$DEVICE' не се поддържа като валидно GRE име на устройство." #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 msgid "Force-reload not supported." @@ -3470,26 +3361,23 @@ msgstr "Спиране на innd" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "domain not found" -msgstr "" +msgstr "домейна не е намерен" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd не съществува или не е изпълнимо за устройство ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is enabled." -msgstr "Denyhosts е включен." +msgstr "denyhosts cron услугата е разрешена." #: /etc/rc.d/init.d/named:219 -#, fuzzy msgid "named reload" -msgstr "презареждане на $named" +msgstr "презареждане на named" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}: " -msgstr "Презареждане на $prog: " +msgstr "Презареждане на ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:78 msgid "Reloading exim:" @@ -3538,14 +3426,12 @@ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" msgstr "ID извън интервала (1-255) за ${FILE}, пропускане на VIP ID ${ID}:" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19 -#, fuzzy msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -msgstr "Стартиране на acpi демон: " +msgstr "Стартиране на Qpid AMQP демона: " #: /etc/rc.d/init.d/smolt:60 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "Moodle cron задачата е изключена." +msgstr "Месечното smolt обновяване е изключено." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -3572,16 +3458,14 @@ msgid "Starting ConsoleKit: " msgstr "Стартиране на ConsoleKit: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "Не може да се включи IPv6 метода за конфиденциалност '$IPV6_PRIVACY', не се " "поддържа от ядрото" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI daemon: " -msgstr "Стартиране на NFS демон: " +msgstr "Стартиране на iSCSI демона: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 msgid "Shutting down imapproxyd: " @@ -3596,9 +3480,8 @@ msgstr "" "компетенция или шлюз устройство е зададено" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36 -#, fuzzy msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "Спиране на acpi демона: " +msgstr "Спиране на cobbler демона: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:58 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -3609,9 +3492,8 @@ msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "Спиране на NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 -#, fuzzy msgid "Stopping denyhosts: " -msgstr "Спиране на hpssd: " +msgstr "Спиране на denyhosts: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:890 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " @@ -3638,9 +3520,8 @@ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " msgstr "Спиране на vbi proxy демона: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 -#, fuzzy msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "Стартиране на HAL демона: " +msgstr "Стартиране на APM демона: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -3651,9 +3532,8 @@ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" msgstr "$dst: няма стойност за hash, пропускане" #: /etc/rc.d/init.d/named:212 -#, fuzzy msgid "Reloading named: " -msgstr "Презареждане на $named: " +msgstr "Презареждане на named: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" @@ -3671,8 +3551,7 @@ msgstr "Употреба: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 #: /etc/rc.d/init.d/xend:174 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:206 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " @@ -3715,9 +3594,8 @@ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "Трябва да обновите формата на данните преди да позвате PostgreSQL." #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21 -#, fuzzy msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -msgstr "Стартиране на демон Avahi... " +msgstr "Стартиране на Audio Entropy демона... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:706 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -3732,9 +3610,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "грешка в $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END не съответстват" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "Нощното apt обновяване е включено." +msgstr "Нощното yum обновяване е включено." #: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -3763,8 +3640,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "" -"Частта '$c' на зададения IPv4 адрес '$testipv4addr_valid' е извън обхвата" +msgstr "Частта '$c' на зададения IPv4 адрес '$testipv4addr_valid' е извън обхвата" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" @@ -3784,8 +3660,7 @@ msgstr "Стартиране на acpi демон: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "" -"Стартиране на демона за наблюдение температурата на твърди дискове ($prog): " +msgstr "Стартиране на демона за наблюдение температурата на твърди дискове ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -3810,8 +3685,7 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "Изключване на allow_ypbind SELinux булевата променлива" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "" "Инструмента 'sysctl' (пакет: procps) не съществува или не е изпълним - " "спиране" @@ -3857,18 +3731,16 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) е стартиран..." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45 -#, fuzzy msgid "Enabling denyhosts cron service: " -msgstr "Включване на denyhosts: " +msgstr "Включване на denyhosts cron услугата: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " msgstr "Демонтиране на GFS2 файловите системи (мързеливо): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 -#, fuzzy msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Стартиране на Wesnoth игрови сървър: " +msgstr "Стартиране на monotone сървъра: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -3879,9 +3751,8 @@ msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "Стартиране на yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 -#, fuzzy msgid "$prog is already running." -msgstr "$prog вече работи" +msgstr "$prog вече работи." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -3938,121 +3809,6 @@ msgid "Stopping $prog: " msgstr "Спиране на $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28 -#, fuzzy msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -msgstr "Спиране на Avahi демона: " - -#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: " -#~ msgstr "Презареждане на конфигурацията на cron демона: " - -#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.." -#~ msgstr "стартиране на $OTRS_PROG.." - -#~ msgid "reloading $prog: " -#~ msgstr "презареждане на $prog: " - -#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running." -#~ msgstr "неможе да спре crond: crond не е стартиран." - -#~ msgid "Stopping OpenPBX: " -#~ msgstr "Спиране на OpenPBX: " - -#~ msgid "Starting OpenPBX: " -#~ msgstr "Стартиране на OpenPBX: " - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -#~ msgstr "Спиране услугата на iSCSI инициатора: " - -#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" -#~ msgstr "$prog: Употреба: < start | stop | restart | reload | status >" - -#~ msgid "Starting hidd: " -#~ msgstr "Стартиране на hidd: " - -#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$1 (pid $pid) работи..." - -#~ msgid "or install caching-nameserver." -#~ msgstr "или инсталирайте caching-nameserver." - -#~ msgid "cannot start crond: crond already running." -#~ msgstr "неможе да стартира crond: crond вече работи." - -#~ msgid "cannot start crond: crond is already running." -#~ msgstr "неможе да стартира crond: crond вече работи." - -#~ msgid "Listening for an NIS domain server." -#~ msgstr "Прослушване за NIS домейн сървър." - -#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Разрешаване на Moodle cron задачата: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" -#~ msgstr "$prog ( $pid ) слуша на $sender" - -#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -#~ msgstr "ipchains и $IP6TABLES не могат да се използват заедно." - -#~ msgid "$1 is stopped" -#~ msgstr "$1 е спрян" - -#~ msgid "Starting $MODEL: " -#~ msgstr "Стартиране на $MODEL: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [име-на-инстанция]" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" - -#~ msgid "Converting old group quota files: " -#~ msgstr "Конвертиране на стари групови квота файлове: " - -#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: " -#~ msgstr "Стартиране на услугата за iSCSI инициатори: " - -#~ msgid " $TYPE tables: " -#~ msgstr " таблици тип $TYPE: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" - -#~ msgid "Error in named configuration" -#~ msgstr "Грешка в конфигурацията на named" - -#~ msgid "Converting old user quota files: " -#~ msgstr "Конвертиране на стари потребителски квота файлове: " - -#~ msgid "Shutting down RPC gssd: " -#~ msgstr "Спиране на RPC gssd: " - -#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "Финално стартиране на $OTRS_PROG.. готово" - -#~ msgid "" -#~ "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-" -#~ "bind" -#~ msgstr "" -#~ "Не може да бъде намерен конфигурационен файл. Можете да го създадете чрез " -#~ "system-config-bind" - -#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: " -#~ msgstr "Спиране на RPC idmapd: " - -#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -#~ msgstr "ipchains и $IPTABLES не могат едновременно да се използват." - -#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "Окончателно спиране на $OTRS_PROG.. готово" +msgstr "Спиране на Audio Entropy демона: " -#~ msgid "Binding to the NIS domain: " -#~ msgstr "Присъединяване към NIS домейна: " |