aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>2007-09-21 11:49:37 +0000
committerSandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>2007-09-21 11:49:37 +0000
commit5c8d1114a1090580f6bf26b90053c0b5433b5d68 (patch)
tree3ab048ba2cabef8fa40ebf8ffb46ffcaeac43285
parent29a7b79bcebb93b764cc471e38289b65858ebcdc (diff)
downloadinitscripts-5c8d1114a1090580f6bf26b90053c0b5433b5d68.tar
initscripts-5c8d1114a1090580f6bf26b90053c0b5433b5d68.tar.gz
initscripts-5c8d1114a1090580f6bf26b90053c0b5433b5d68.tar.bz2
initscripts-5c8d1114a1090580f6bf26b90053c0b5433b5d68.tar.xz
initscripts-5c8d1114a1090580f6bf26b90053c0b5433b5d68.zip
Updating Translations for initscripts
-rw-r--r--po/mr.po262
1 files changed, 41 insertions, 221 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 0b9f0fe9..9b70031b 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -1,26 +1,27 @@
-# translation of mr.po to Marathi
+# translation of mr.po to marathi
# Marathi translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
# Automatically generated, 2004.
# Rahul Bhalerao <rbhalera@redhat.com>, 2006.
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
-#
+# sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-10 04:31+0530\n"
-"Last-Translator: Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Marathi\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-21 17:25+0530\n"
+"Last-Translator: sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
+"Language-Team: marathi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-msgstr "$prog पुनःभारित करत आहे $ez_name साठी: "
+msgstr "$ez_name करीता $prog पुनः दाखल करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
@@ -73,8 +74,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN पॅरामीटर निर्धारित कर
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias device ${DEVICE} उपस्थित नसल्याचे वाटते, आरंभीकरण विलंबित करत आहे."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "vncserver सुरू"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/sysconfig/netconsole मध्ये सर्वर पत्ता दर्शविला गेला नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "$NISDOMAIN साठी NIS क्षेत्र नाव रचत
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-msgstr ""
+msgstr "त्रूटी.हा स्लेव सर्वर असल्यचे आढळते, kpropd.acl सापडले"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87
msgid "Saving $desc ($prog): "
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:100
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "ठीक"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:62
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:162
msgid "no response, killing with -TERM "
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिसाद नाही, -TERM चा वापर करून रद्द करीत आहे "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "प्रक्रीया खातेकरण सुरू करत
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35
msgid "customized): "
-msgstr ""
+msgstr "मनासारखे): "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "$prog थाबंला"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172
msgid "database check"
-msgstr ""
+msgstr "डाटाबेस तपासा"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -592,8 +592,7 @@ msgstr "*** रीलेबलिंगला बराच वेळ लाग
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत कार्यान्वित आहे, परंतु कर्नलमधअये सध्या कार्यान्वित नाही"
+msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत कार्यान्वित आहे, परंतु कर्नलमधअये सध्या कार्यान्वित नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
@@ -601,7 +600,7 @@ msgstr "NetworkManagerDispatcher डीमन थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog सेवा पुनः दाखलन कृतीस समर्थन करत नाही: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
@@ -648,7 +647,7 @@ msgstr "hpiod थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56
msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI ला बंद करू शकत नाही. रूट iSCSI डीस्कवर आहे."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -744,8 +743,7 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device} मध्ये चूक: फाइली"
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
-msgstr ""
-"IPv6 अग्रेषन प्रति यंत्र sysctl कडून नियंत्रित करता येत नाही- त्याऐवजी netfilter6 वापरा"
+msgstr "IPv6 अग्रेषन प्रति यंत्र sysctl कडून नियंत्रित करता येत नाही- त्याऐवजी netfilter6 वापरा"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124
#, fuzzy
@@ -758,7 +756,7 @@ msgstr "व्यूहरचना वाक्यरचना चूकीम
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29
msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-msgstr ""
+msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99
#, fuzzy
@@ -788,7 +786,7 @@ msgstr "कर्नल लॉगर सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
msgid "Killing all running contexts"
-msgstr ""
+msgstr "चालू संदंर्भ रद्द करत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
msgid "Stopping $servicename: "
@@ -808,7 +806,7 @@ msgstr "कार्यान्वित GFS2 आरोहणबिंदू: "
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
msgid "Error: no valid $cfg found."
-msgstr ""
+msgstr "त्रूटी: $cfg सापडला नाही."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
@@ -1066,8 +1064,7 @@ msgstr "${NAME} सेवा थांबवत आहे: "
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME चूक डेटाबेस आयात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import तपासा.लॉग"
+msgstr "$BASENAME चूक डेटाबेस आयात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import तपासा.लॉग"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:39
@@ -1321,10 +1318,8 @@ msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "कर्नल लॉगर बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr ""
-"वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
@@ -1415,8 +1410,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'स्थानिक IPv4 पत्ता' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "6to4 आणि RADVD IPv6 अग्रेषम वापरणे सहसा कार्यान्वित असावे, पण ते तसे नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
@@ -2024,8 +2018,7 @@ msgstr "वापर: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
#, fuzzy
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
@@ -2158,8 +2151,7 @@ msgstr "exim सुरू करत आहे: "
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
"force-reload}"
-msgstr ""
-"वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -2228,8 +2220,7 @@ msgstr "$FILE मध्ये चूक: अवैध उपनाम क्र
msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME चूक डेटाबास निर्यात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export तपासा.लॉग"
+msgstr "$BASENAME चूक डेटाबास निर्यात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export तपासा.लॉग"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:62
#, fuzzy
@@ -2615,20 +2606,16 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog चालू नाही"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE} साठी अस्तित्वात नाही"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE} साठी अस्तित्वात नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "सर्व चालू नियम आणि उपयोक्ता व्याख्यीत शृंखला साफ करत आहे:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"वापर: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19
msgid "Adding udev persistent rules"
@@ -2807,8 +2794,7 @@ msgstr "सर्व ${MODULE_NAME} ड्राइवर थांबवत आ
msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
-msgstr ""
-"दिलेल्या '$testipv6addr_valid' पत्त्यावर पूर्वपद लांबी परिसीमेबाहेर आहे(वैध: ०-१२८)"
+msgstr "दिलेल्या '$testipv6addr_valid' पत्त्यावर पूर्वपद लांबी परिसीमेबाहेर आहे(वैध: ०-१२८)"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42
#, fuzzy
@@ -3116,8 +3102,7 @@ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'निवड' (arg 2)"
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
-msgstr ""
-"IPv6to4 व्यूहरचनेस IPv4 पत्ता संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा त्याऐवजी दर्शवलेले असणे गरजेचे आहे"
+msgstr "IPv6to4 व्यूहरचनेस IPv4 पत्ता संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा त्याऐवजी दर्शवलेले असणे गरजेचे आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
msgid "Disabling nightly apt update: "
@@ -3165,8 +3150,7 @@ msgstr "/proc प्रविष्ट्ये निश्चित केल
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
-msgstr ""
-"वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
@@ -3227,8 +3211,7 @@ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr "अधिक माहितीसाठी $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist पहा."
#: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145
@@ -3593,10 +3576,8 @@ msgid "Starting ConsoleKit: "
msgstr "sm-client सुरू करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-"IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये समर्थीत नाही"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr "IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये समर्थीत नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27
#, fuzzy
@@ -3829,8 +3810,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
#, fuzzy
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112
@@ -3961,163 +3941,3 @@ msgstr "$prog थांबवत आहे: "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Avahi डीमन बंद करत आहे: "
-#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-#~ msgstr "cron डीमन व्यूहरचना पुनःभआरित करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.."
-#~ msgstr "$OTRS_PROG सुरू करत आहे.."
-
-#~ msgid "reloading $prog: "
-#~ msgstr "$prog पुनःभारित करत आहे: "
-
-#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running."
-#~ msgstr "crond थांबवू शकत नाही: crond चालू नाही."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping OpenPBX: "
-#~ msgstr "puppet थांबवत आहे: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting OpenPBX: "
-#~ msgstr "pand सुरू करत आहे: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "वापर: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
-#~ msgstr "iSCSI आरंभक सेवा थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
-#~ msgstr "$prog: वापर: < start | stop | restart | reload | status >"
-
-#~ msgid "Starting hidd: "
-#~ msgstr "hidd सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$1 (pid $pid) चालू आहे..."
-
-#~ msgid "cannot start crond: crond already running."
-#~ msgstr "crond सुरू करू शकत नाही: crond आधिच चालू आहे."
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron job अकार्यान्वित करत आहे: "
-
-#~ msgid "cannot start crond: crond is already running."
-#~ msgstr "crond सुरू करू शकत नाही: crond आधिच चालू आहे."
-
-#~ msgid "Listening for an NIS domain server."
-#~ msgstr "NIS क्षेत्र सेवकासाठी ऐकत आहे."
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron job कार्यान्वित करत आहे: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-
-#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
-#~ msgstr "$prog ( $pid ) $sender वर ऐकत आहे"
-
-#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
-#~ msgstr "ipchains आणि $IP6TABLES एकत्र वापरता येत नाहीत."
-
-#~ msgid "$1 is stopped"
-#~ msgstr "$1 थांबले"
-
-#~ msgid "Starting $MODEL: "
-#~ msgstr "$MODEL सुरू करत आहे: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-
-#~ msgid "Converting old group quota files: "
-#~ msgstr "जुन्या समुह कोटा फाइली रुपंतरित करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: "
-#~ msgstr "iSCSI आरंभक सेवा सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid " $TYPE tables: "
-#~ msgstr " $TYPE तक्ते: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Error in named configuration"
-#~ msgstr "नामीत व्यूहरचनेत चूक"
-
-#~ msgid "Converting old user quota files: "
-#~ msgstr "जुन्या उपयोक्ता कोटा फाइली रुपातरित करत आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
-#~ msgstr "$OTRS_PROG चा अंतिम प्रारंभ.. झाला"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
-#~ msgstr "ipchains आणि $IPTABLES एकत्र वापरता येत नाहीत."
-
-#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
-#~ msgstr "$OTRS_PROG चे अंतिम शटडाउन.. झाले"
-
-#~ msgid "Binding to the NIS domain: "
-#~ msgstr "NIS क्षेत्र बांधत आहे: "
-
-#~ msgid "Unmounting CFS dir: "
-#~ msgstr "CFS dir अनारोहित करत आहे: "
-
-#~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-#~ msgstr "${DEVICE} ला ${MASTER} मध्ये एनस्लेव करत आहे"
-
-#~ msgid "mdmpd"
-#~ msgstr "mdmpd"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Mounting CFS dir: "
-#~ msgstr "CFS dir आरोहित आहे: "
-
-#~ msgid "$src is not a swap partition"
-#~ msgstr "$src हे स्वॅप विभाजन नाही"
-
-#~ msgid ""
-#~ "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-#~ msgstr "carp ${FILE} व्यूहरचनेसाठी ifcfg-${BIND_INTERFACE} फाइल सापडली नाही:"
-
-#~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
-#~ msgstr "वापर: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
-
-#~ msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
-#~ msgstr "carp व्यवस्थापित ${VIP_INTERFACE} इंटरफेस बंद करत आहे:"
-
-#~ msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
-#~ msgstr "IPADDR सापडलe fcfg-${BIND_INTERFACE}: फाइलमध्ये"
-
-#~ msgid "disabling netdump"
-#~ msgstr "netdump अकार्यान्वित करत आहे"
-
-#~ msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-#~ msgstr ""
-#~ "कोणतीही ifcfg-${VIP_INTERFACE} फाइल carp ${FILE} व्यूहरचनेसाठी सापडली नाही:"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Avahi डीमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
-#~ msgstr "स्वॅप विभाजनातील पॅनिक डम्प सुरक्षित करत आहे:\r"
-
-#~ msgid "$1 $prog: "
-#~ msgstr "$1 $prog: "
-
-#~ msgid "initializing netdump"
-#~ msgstr "netdump आरंभीत आहे"