aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorshankar prasad <svenkate@redhat.com>2007-09-25 04:38:31 +0000
committershankar prasad <svenkate@redhat.com>2007-09-25 04:38:31 +0000
commit2689105bd1068e73ccd894d68a6b7f0fc4233123 (patch)
treee24295982b4597fac757eb17183e914a5d4a3c4b
parent896c295ab5cc77f879cf2d78e924faf60e384f7b (diff)
downloadinitscripts-2689105bd1068e73ccd894d68a6b7f0fc4233123.tar
initscripts-2689105bd1068e73ccd894d68a6b7f0fc4233123.tar.gz
initscripts-2689105bd1068e73ccd894d68a6b7f0fc4233123.tar.bz2
initscripts-2689105bd1068e73ccd894d68a6b7f0fc4233123.tar.xz
initscripts-2689105bd1068e73ccd894d68a6b7f0fc4233123.zip
kannada translation updationkn.po
-rw-r--r--po/kn.po652
1 files changed, 376 insertions, 276 deletions
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 387e18a0..caf3d548 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kn\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-24 17:03+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-25 00:58+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -944,163 +944,196 @@ msgid "move passphrase file"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:427
+#, fuzzy
msgid "Starting disk encryption:"
-msgstr ""
+msgstr "Starting disk encryption:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:177
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "ಬಳಕೆ: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
+#, fuzzy
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-msgstr ""
+msgstr "*** Warning -- SELinux is active"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
+msgstr "ಬಳಕೆ: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
+#, fuzzy
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-msgstr ""
+msgstr "Starting BitTorrent tracker: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
+#, fuzzy
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
#: /etc/rc.d/init.d/network:64
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:67 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45
+#, fuzzy
msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr ""
+msgstr "Reopening $prog log file: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
+#, fuzzy
msgid "Stopping CallWeaver: "
-msgstr ""
+msgstr "Stopping CallWeaver: "
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57
+#, fuzzy
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr ""
+msgstr "Reloading smb.conf file: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:36
+#, fuzzy
msgid "Stopping capi4linux:"
-msgstr ""
+msgstr "Stopping capi4linux:"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
msgstr "ಬಳಕೆ $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
+#, fuzzy
msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr ""
+msgstr "Stopping INNFeed service: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:56
+#, fuzzy
msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Process accounting is enabled."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87
+#, fuzzy
msgid "Stopping RPC gssd: "
-msgstr ""
+msgstr "Stopping RPC gssd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197
+#, fuzzy
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr ""
+msgstr "Determining IP information for ${DEVICE}..."
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:198
+#, fuzzy
msgid "Stopping ${NAME} service: "
-msgstr ""
+msgstr "Stopping ${NAME} service: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
+#, fuzzy
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
msgstr ""
+"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
+"log"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:39
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 /etc/rc.d/init.d/functions:246
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
+#, fuzzy
msgid "$base startup"
-msgstr ""
+msgstr "$base startup"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46
+#, fuzzy
msgid "RSA1 key generation"
-msgstr ""
+msgstr "RSA1 key generation"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52
+#, fuzzy
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
+msgstr "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
+#, fuzzy
msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr ""
+msgstr "$prog is dead and /var/run pid file exists"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94
+#, fuzzy
msgid "Starting cyphesis: "
-msgstr ""
+msgstr "Starting cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:58
+#, fuzzy
msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Process accounting is disabled."
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:22
+#, fuzzy
msgid "Starting ejabberd: "
-msgstr ""
+msgstr "Starting ejabberd: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:90 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66
#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
+#, fuzzy
msgid "Reloading configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "Reloading configuration: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
+#, fuzzy
msgid "Starting Wesnoth game server: "
-msgstr ""
+msgstr "Starting Wesnoth game server: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
+#, fuzzy
msgid "ERROR "
-msgstr ""
+msgstr "ERROR "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
+#, fuzzy
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr ""
+msgstr "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
+#, fuzzy
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-msgstr ""
+msgstr "Loading additional $IP6TABLES modules: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:744
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "ಉEnabling local filesystem quotas: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153
msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "ಉActive NCP mountpoints: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
+#, fuzzy
msgid "Shutting down exim: "
-msgstr ""
+msgstr "Shutting down exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
+#, fuzzy
msgid "Stopping pdns-recursor: "
-msgstr ""
+msgstr "Stopping pdns-recursor: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:76
+#, fuzzy
msgid "$prog is not running"
-msgstr ""
+msgstr "$prog is not running"
#: /etc/rc.d/init.d/named:151
+#, fuzzy
msgid "Stopping named: "
-msgstr ""
+msgstr "Stopping named: "
#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125
+#, fuzzy
msgid "Stopping $prog"
-msgstr ""
+msgstr "Stopping $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:69
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:76 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:77
@@ -1110,51 +1143,61 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:539
msgid "yY"
-msgstr ""
+msgstr "yY"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53
+#, fuzzy
msgid "Restarting puppet: "
-msgstr ""
+msgstr "Restarting puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116
+#, fuzzy
msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-msgstr ""
+msgstr "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89
+#, fuzzy
msgid "Avahi daemon is not running"
-msgstr ""
+msgstr "Avahi daemon is not running"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:116
+#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "Shutting down NFS quotas: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:182 /etc/rc.d/init.d/functions:218
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: ಬಳಕೆ: daemon [+/-nicelevel] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
+#, fuzzy
msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr ""
+msgstr "${base} dead but subsys locked"
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40
+#, fuzzy
msgid "$prog: already running"
-msgstr ""
+msgstr "$prog: already running"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:37
+#, fuzzy
msgid "Starting rstat services: "
-msgstr ""
+msgstr "Starting rstat services: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
+#, fuzzy
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "Configured CIFS mountpoints: "
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
+#, fuzzy
msgid "Stopping supervisord: "
-msgstr ""
+msgstr "Stopping supervisord: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
+#, fuzzy
msgid "vncserver startup"
-msgstr ""
+msgstr "vncserver startup"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:180
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
@@ -1165,92 +1208,111 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "ಬಳಕೆ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
+#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-msgstr ""
+msgstr "Stopping INND service (the hard way): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
+#, fuzzy
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr ""
+msgstr "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
+#, fuzzy
msgid "Shutting down argus: "
-msgstr ""
+msgstr "Shutting down argus: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
+#, fuzzy
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
+#, fuzzy
msgid "Stopping HAL daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Stopping HAL daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89
+#, fuzzy
msgid "Avahi daemon is running"
-msgstr ""
+msgstr "Avahi daemon is running"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
+#, fuzzy
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
+msgstr "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
+#, fuzzy
msgid "Starting RPC gssd: "
-msgstr ""
+msgstr "Starting RPC gssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:166
+#, fuzzy
msgid "reload"
-msgstr ""
+msgstr "reload"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:91
+#, fuzzy
msgid "Stopping xen daemons: "
-msgstr ""
+msgstr "Stopping xen daemons: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456
+#, fuzzy
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr ""
+msgstr "Setting up Logical Volume Management:"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
+#, fuzzy
msgid "($pid) is running..."
-msgstr ""
+msgstr "($pid) is running..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
+#, fuzzy
msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "Active SMB mountpoints: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:41
+#, fuzzy
msgid "Starting RPC idmapd: "
-msgstr ""
+msgstr "Starting RPC idmapd: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:24
msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
+#, fuzzy
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr ""
+msgstr "Starting $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23
+#, fuzzy
msgid "Fixing /proc entries visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Fixing /proc entries visibility"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:74
+#, fuzzy
msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr ""
+msgstr "Stopping INN actived service: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
+#, fuzzy
msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "Configured GFS2 mountpoints: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:102
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
+#, fuzzy
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
+msgstr "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:56
msgid "Shutting down kernel logger: "
@@ -1261,29 +1323,34 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once
msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133
+#, fuzzy
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "Key file for $dst not found, skipping"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:41
+#, fuzzy
msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr ""
+msgstr "Starting UPS monitor (master): "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
+#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-msgstr ""
+msgstr "Shutting down BitTorrent seed client: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
+#, fuzzy
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
+#, fuzzy
msgid "Halting system..."
-msgstr ""
+msgstr "Halting system..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:63
msgid "Reloading Avahi daemon... "
-msgstr ""
+msgstr "Avahi ಡೆಮನನ್ನು ಪುನರ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
@@ -1291,7 +1358,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "ಇನ್-ಫ್ರಾರೆಡ್ ದೂರಸ್ಥ ನಿಯಂತ್ರಣ ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119
#: /etc/rc.d/init.d/ups:135
@@ -1300,11 +1367,11 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|sta
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
msgid "$prog check"
-msgstr ""
+msgstr "$prog ಪರೀಕ್ಷೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:169
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
-msgstr ""
+msgstr "$IPTABLES ಫೈರ್ ವಾಲ್ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
@@ -1324,11 +1391,11 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: status {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:88
msgid "Reloading $prog:"
-msgstr ""
+msgstr "$prog ಅನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12
msgid "Starting ICQ transport: "
-msgstr ""
+msgstr "ICQ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/kdump:375
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
@@ -1336,69 +1403,74 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
msgid "Stopping $prog daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ನಿಯತಾಂಕ 'ಸ್ಥಳೀಯ IPv4 ವಿಳಾಸ' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
+#, fuzzy
msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
+msgstr "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
+#, fuzzy
msgid "Stopping $prog gracefully: "
-msgstr ""
+msgstr "Stopping $prog gracefully: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "$SERVICE ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:59
msgid "amd shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "amd ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಕೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123
msgid "Shut down poker-bot first!"
-msgstr ""
+msgstr "poker-bot ಅನ್ನು ಮೊದಲು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ!"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr ""
+msgstr "rusers ಸೇವೆಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108
msgid "netconsole module loaded"
-msgstr ""
+msgstr "netconsole ಘಟಕ ಲೋಡರ್"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:23
msgid "Starting dund: "
-msgstr ""
+msgstr "dund ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62
msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr ""
+msgstr "${FILE} ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ VIP_ADDRESS ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ, VIP ID ${ID} ಅನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಟನ್ನಲ್ ಬಗೆ $TYPE"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:37
msgid "Starting system message bus: "
-msgstr ""
+msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಸಂದೇಶ ಬಸ್ಸನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr ""
+msgstr "$0: ${1} ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ."
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr ""
+msgstr "$PRIVOXY_PRG ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116
+#, fuzzy
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
+"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
+"already configured on device '$devnew'"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
@@ -1406,26 +1478,29 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
msgid "Reloading oki4daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "oki4daemon ಅನ್ನು ಪುನರ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38
msgid "full mode): "
-msgstr ""
+msgstr "ಪೂರ್ಣ ಕ್ರಮ): "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "vbi ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#, fuzzy
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
+"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
+"restart (IPv6) networking"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
@@ -1443,19 +1518,19 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrest
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
msgid "Reloading postfix: "
-msgstr ""
+msgstr "postfix ಅನ್ನು ಪುನರ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108
msgid "Reloading maps"
-msgstr ""
+msgstr "ನಕ್ಷೆಗಳನ್ನು ಪುನರ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ನಿಯತಾಂಕ 'IPv4 ವಿಳಾಸ' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
-msgstr ""
+msgstr "PLX ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ... "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
@@ -1463,19 +1538,19 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30
msgid "Starting network plug daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ಲಗ್ ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:271
msgid "Currently active devices:"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ ಸಾಧನಗಳು:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:232
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr ""
+msgstr "interface $i ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 ವಿಳಾಸವನ್ನು dev '$device' ನಲ್ಲಿನ '$address' ಗೆ ಸೇರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -1483,7 +1558,7 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
-msgstr ""
+msgstr "vshelper ಗೆ ಪಥವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92
#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62
@@ -1492,7 +1567,7 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96
msgid "$prog stopped but subsys locked..."
-msgstr ""
+msgstr "$prog ನಿಂತಿದೆ ಆದರೆ subsys ಲಾಕ್ ಆಗಿದೆ..."
#: /etc/rc.d/init.d/sec:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
@@ -1500,32 +1575,33 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-msgstr ""
+msgstr "Wesnoth ಆಟದ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/rc:35
msgid "Entering non-interactive startup"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂವಾದಾತ್ಮಕವಲ್ಲದ ಆರಂಭಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುತ್ತಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73
msgid "Checking SMART devices now: "
-msgstr ""
+msgstr "SMART ಸಾಧನವನ್ನು ಈಗ ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:182
msgid "Importing packets to monotone database: "
-msgstr ""
+msgstr "ಮೊನೊಟೋನ್ ದತ್ತ ಸಂಚಯಗಳಿಗೆ ಪ್ಯಾಕೆಟುಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75
msgid "$prog is running..."
-msgstr ""
+msgstr "$prog ವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
msgid "$*"
-msgstr ""
+msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42
+#, fuzzy
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-msgstr ""
+msgstr "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
@@ -1533,7 +1609,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:30
msgid "Starting $PROG: "
-msgstr ""
+msgstr "$PROG ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:93
@@ -1542,7 +1618,7 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "icecast streaming ಡೆಮನನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:47
msgid "Wine binary format handlers are registered."
@@ -1550,91 +1626,94 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr ""
+msgstr "$FILE ಕಡತದಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: IPADDR_START ವು IPADDR_END ಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:683
msgid "(Repair filesystem)"
-msgstr ""
+msgstr "(ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ದುರಸ್ತಿಗೊಳಿಸು)"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:84
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
msgstr "ಬಳಕೆ: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77
+#, fuzzy
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:40
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
+msgstr "ಇನ್-ಫ್ರಾರೆಡ್ ದೂರಸ್ಥ ನಿಯಂತ್ರಣ ಮೌಸ್ ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr ""
+msgstr "NIS ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು $NISDOMAIN ಅನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25
msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-msgstr ""
+msgstr "Frozen Bubble ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/and:36
msgid "Starting auto nice daemon:"
-msgstr ""
+msgstr "auto nice ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:166
+#, fuzzy
msgid "Checking database format in"
-msgstr ""
+msgstr "Checking database format in"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME ದತ್ತಸಂಚಯಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111
msgid "netconsole module not loaded"
-msgstr ""
+msgstr "netconsole ಘಟಕ ಲೋಡ್ ಆಗಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
-msgstr ""
+msgstr "ಘಟಕ $module ವು ಲೋಡ್ ಆಗಿಲ್ಲ."
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
msgid "VNC server"
-msgstr ""
+msgstr "VNC ಪರಿಚಾರಕ"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "OpenAIS ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186
msgid "packet import"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಆಮದು"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145
msgid "key generation"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೀಲಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110
+#, fuzzy
msgid "Populating cyphesis world: "
-msgstr ""
+msgstr "Populating cyphesis world: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80
msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ucarp ಸಂರಚನೆಗಳನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಯಿತು:"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:132
msgid "Reloading xen daemons: "
-msgstr ""
+msgstr "xen ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-msgstr ""
+msgstr "*** ದಯವಿಟ್ಟು /usr/share/doc/clamav-server-*/README how ಅನ್ನು ನೋಡಿ"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent ಸೀಡ್ ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:34
msgid "Shutting down pand: "
-msgstr ""
+msgstr "pand ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -1643,7 +1722,7 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
+msgstr "ಬಳಕೆ: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/cman:450
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:110
@@ -1652,51 +1731,53 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
+#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (gently): "
-msgstr ""
+msgstr "INND ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (gently): "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72
msgid "Stopping RPC idmapd: "
-msgstr ""
+msgstr "RPC idmapd ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
msgid "Starting RADIUS server: "
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr "usage: ifdown <device name>"
+msgstr "ಬಳಕೆ: ifdown <device name>"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:56 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49
#: /etc/rc.d/init.d/functions:298 /etc/rc.d/init.d/functions:314
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
msgid "$base shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "$base ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಕೆ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ನಿಯತಾಂಕ 'IPv4-ಟನ್ನಲ್ ವಿಳಾಸ' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164
msgid "An old version of the database format was found."
-msgstr ""
+msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ವಿನ್ಯಾಸದ ಒಂದು ಹಳೆ ಆವೃತ್ತಿಯು ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ."
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "PC/SC ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Qpid AMQP ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
+#, fuzzy
msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-msgstr ""
+msgstr "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "$desc ($prog) ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -1716,43 +1797,44 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
-msgstr ""
+msgstr "isicom ಫರ್ಮ್-ವೇರನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ... "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
+#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
-msgstr ""
+msgstr "Binding NIS service: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME ದತ್ತಸಂಚಯಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39
msgid "Starting rwho services: "
-msgstr ""
+msgstr "rwho ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:53
msgid "Stopping acpi daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "acpi ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:123
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "ಲೋಪ್ ಬ್ಯಾಕ್ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಅವರೋಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539
msgid " stop-all|status-all}"
-msgstr ""
+msgstr " ಎಲ್ಲವನ್ನು-ನಿಲ್ಲಿಸು|ಎಲ್ಲದರ-ಸ್ಥಿತಿ}"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83
msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-msgstr ""
+msgstr "ಒಂದು ಅಥವ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ucarp ಸಂರಚನೆಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "GFS2 ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಅವರೋಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29
msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
@@ -1760,77 +1842,80 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
msgid "Loading default device map"
-msgstr ""
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಾಧನ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾಧನ '$DEVICE' ವು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಮೊದಲು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:33
msgid "Shutting down dund: "
-msgstr ""
+msgstr "dund ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/sbin/dip ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಅಥವ $DEVICE ಗಾಗಿ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61
msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr ""
+msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಮೌಸ್ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102
msgid "Path to vshelper has not been set"
-msgstr ""
+msgstr "vshelper ಗೆ ಪಥವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿಲ್ಲ್ಲt"
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
msgid "Reloading ser2net: "
-msgstr ""
+msgstr "ser2net ಅನ್ನು ಪುನರ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56
msgid "Shutting down CIM server: "
-msgstr ""
+msgstr "CIM ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
-msgstr ""
+msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ $IPTABLES ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48
msgid "Starting $progname: "
-msgstr ""
+msgstr "$progname ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:125
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr ""
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕ $MONOTONE_KEYID ಕ್ಕಾಗಿ RSA ಕೀಲಿಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39
msgid "Starting nsd... "
-msgstr ""
+msgstr "nsd ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ... "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73
msgid "CIM server ($pid) is running"
-msgstr ""
+msgstr "CIM ಪರಿಚಾರಕ ($pid) ವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
-msgstr ""
+msgstr "$prog ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತ್ತಿದೆ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
+msgstr "'tun6to4' ('$DEVICE' ನಿಂದ) ವು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ, ಮೊದಲು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
+#, fuzzy
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
+"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
+"given default gateway device '$device' will be not used"
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
msgid "Starting Crossfire game server: "
-msgstr ""
+msgstr "Crossfire ಆಟದ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr ""
+msgstr "$FILE ದಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: ಸಾಧನ ಅಥವ ipaddr ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
@@ -1838,7 +1923,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr ""
+msgstr "$DEVICE ಗಾಗಿ /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
@@ -1846,24 +1931,24 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: sys-unconfig"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:57
msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "smolt ಅನ್ನು ತಿಂಗೊಳಿಗೊಂದಾವರ್ತಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸುವುದು ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ."
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr ""
+msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ IPv4 ವಿಳಾಸ '$ipv4addr' ವು ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:110
msgid "Initializing database"
-msgstr ""
+msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
msgid "Shutting down $KIND services: "
-msgstr ""
+msgstr "$KIND ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:274 /etc/rc.d/init.d/iptables:274
msgid "Firewall is not configured. "
-msgstr ""
+msgstr "ಫೈರ್ ವಾಲ್ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ. "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
@@ -1871,39 +1956,41 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-rel
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-msgstr ""
+msgstr "ಕರ್ನಲ್ IPv6 ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ ಸಂಕಲಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:55 /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
msgid "Stopping $PROG: "
-msgstr ""
+msgstr "$PROG ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
+#, fuzzy
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr ""
+msgstr "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:64
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಡಿಸ್ಕ್ ರೆಕಾರ್ಡರನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:537
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr ""
+msgstr "ಸೇವೆ $1 ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು (Y)ಹೌದು/(N)ಬೇಡ/(C)ಮುಂದುವರೆ? [Y] "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:70
msgid "Reloading RADIUS server: "
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಪುನರ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
+#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent tracker ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647
msgid "Checking filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90
msgid "Initializing netconsole"
-msgstr ""
+msgstr "netconsole ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:256
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
@@ -1911,23 +1998,23 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
+msgstr "ಸೌಲಭ್ಯ 'ip' (ಪ್ಯಾಕೇಜ್: iproute) ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಅಥವ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ - ನಿಲ್ಲಿಸು"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:680
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
+msgstr "*** ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒಂದು ಶೆಲ್ಲಿಗೆ ಬಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ; ಗಣಕವು ಪುನರ್ ಬೂಟ್ ಆಗುತ್ತದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:169
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
-msgstr ""
+msgstr "$IP6TABLES ಫೈರ್-ವಾಲ್ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80
msgid "$prog is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "$prog ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:115
msgid ""
@@ -1939,102 +2026,105 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60 /etc/rc.d/init.d/postgresql:128
msgid "Starting ${NAME} service: "
-msgstr ""
+msgstr "${NAME} ಸೇವೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:170
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: ಗಾತ್ರದ ಆಯ್ಕೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ, ಉಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41
msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
msgstr ""
+"ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ೧ ಖಾಲಿ ಇದೆ ಆದರೆ ಅದು ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು - IPv6to4 "
+"ಆರಂಭಿಸುವುದನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸು"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
msgid "Active CIFS mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "ಸಕ್ರಿಯ CIFS ಆರೋಹಣತಾಣಗಳು: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:80
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
-msgstr ""
+msgstr "802.1Q VLAN ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "$prog ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಕೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:55
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr ""
+msgstr "SSH2 RSA ಅತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:263
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-msgstr ""
+msgstr "${DEVICE} ಗೆ ವಿಳಾಸ ${IPADDR} ಅನ್ನು ಸೇರ್ಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-msgstr ""
+msgstr "ipmi_watchdog ಚಾಲಕವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
-msgstr ""
+msgstr "INND ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111
msgid "is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "ಇದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:286
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:286
msgid "Table: $table"
-msgstr ""
+msgstr "ಟೇಬಲ್: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
msgid "Creating required directories"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಸೃಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-msgstr ""
+msgstr "Avahi DNS ಡೆಮನನ್ನು ಪುನರ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ... "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured SMB mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂರಚಿತಗೊಂಡ SMB ಆರೋಹಣತಾಣಗಳು: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
msgid "Nightly apt update is enabled."
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
+#, fuzzy
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:124 /etc/rc.d/init.d/iptables:124
msgid "Setting chains to policy $policy: "
-msgstr ""
+msgstr "ನೀತಿ $policy ಗೆ ಸರಪಳಿಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ : "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237
msgid "Initializing database: "
-msgstr ""
+msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "ದೋಷ: [ipv6_log] ಕಾಣೆಯಾದ 'ಸಂದೇಶ' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71
msgid "Reloading $PROG: "
-msgstr ""
+msgstr "$PROG ಅನ್ನು ಪುನರ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53
msgid "Creating PostgreSQL account: "
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೃಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133
msgid "restart"
-msgstr ""
+msgstr "ಪುನರ್ ಆರಂಭ"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
msgid "Starting exim: "
-msgstr ""
+msgstr "exim ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159
msgid ""
@@ -2046,84 +2136,85 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr ""
+msgstr "ದೋಷ, ಬೇರೊಂದು ಅತಿಥಿಯು ಈಗಾಗಲೆ ವಿಳಾಸ ${IPADDR} ವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದೆ."
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:132 /etc/rc.d/init.d/nfs:134
msgid "Shutting down NFS services: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:91
msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr ""
+msgstr "ಮೊನೊಟೊನ್ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂರಚಿತಗೊಂಡ NCP ಆರೋಹಣತಾಣಗಳು: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "dev '$device' ನಲ್ಲಿ IPv6 ವಿಳಾಸ '$address' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/named:85
msgid "Starting named: "
-msgstr ""
+msgstr "named ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392
msgid "Loading default keymap"
-msgstr ""
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕೀಲಿ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂರಚಿತಗೊಂಡ ${HWADDR} ವಿಳಾಸದ ಬದಲಿಗೆ, ಸಾಧನ ${DEVICE} ವು MAC ವಿಳಾಸ ${FOUNDMACADDR} ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:425 /etc/rc.d/init.d/tomcat5:89
msgid "FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: cipher ಆಯ್ಕೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ, ಉಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತ್ತಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:53
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Avahi ಡೆಮನನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70
+#, fuzzy
msgid "Bridge support not available in this kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge support not available in this kernel"
#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:51 /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:32
msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr ""
+msgstr "$KIND ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
-msgstr ""
+msgstr "$FILE ದಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: ಅಮಾನ್ಯ ಉಪನಾಮ ಸಂಖ್ಯೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118
msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
-msgstr ""
+msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವಲ್ಲಿ $BASENAME ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log ಅನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:62
msgid "$prog is running"
-msgstr ""
+msgstr "$prog ವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35
msgid "Starting up $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77
msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "$SERVICE ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-msgstr ""
+msgstr "RPC $PROG ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:87 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:101
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:90 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87
@@ -2134,23 +2225,23 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
msgid "*** $0 can not be called in this way"
-msgstr ""
+msgstr "*** $0 ಅನ್ನು ಈ ರೀತಿ ಕರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನ 'tun6to4' ವು 'IPV6_DEFAULTGW' ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾಧನ ${DEVICE} ವು ಇದ್ದಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ, ಆರಂಭವು ತಡವಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "೬ರಿಂದ೪ ಸಂರಚನೆ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
msgid "Starting $BASENAME: "
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
msgid "Nightly yum update is disabled."
@@ -2162,91 +2253,94 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29
msgid "$DAEMON is not set."
-msgstr ""
+msgstr "$DAEMON ಸಿದ್ಧಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:35
msgid "Starting puppetmaster: "
-msgstr ""
+msgstr "puppetmaster ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
msgid "dead but pid file exists"
-msgstr ""
+msgstr "ಜಡಗೊಂಡಿದೆ ಆದರೂ pid ಕಡತ ಇನ್ನೂ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509
+#, fuzzy
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel device 'sit0' is still up"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:77
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "ಇನ್-ಫ್ರಾರೆಡ್ ದೂರಸ್ಥ ನಿಯಂತ್ರಣ ಡೆಮನನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
+#, fuzzy
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr ""
+msgstr "Moving old server passphrase file to new location: "
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45
msgid "Stopping fail2ban: "
-msgstr ""
+msgstr "fail2ban ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:201
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: LUKS ಗೆ ಒಂದು ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಲ್ಲದ(non-random) ಕೀಲಿಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಉಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
msgid "dead but subsys locked"
-msgstr ""
+msgstr "ಜಡಗೊಂಡಿದೆ ಆದರೆ subsys ಲಾಕ್ ಆಗಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-msgstr ""
+msgstr "PLX (isicom) ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತ್ತಿದೆ... "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65
msgid "$prog abort"
-msgstr ""
+msgstr "$prog ಕಾರ್ಯಭಂಗ"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:109
msgid "Shutting down NFS mountd: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS mountd ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:204
msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr ""
+msgstr "ಮುಂದಿನ ಬೂಟಿನಲ್ಲಿ fsck ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದು."
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:44
+#, fuzzy
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-msgstr ""
+msgstr "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:29
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-msgstr ""
+msgstr "Smolt ನ ತಿಂಗಳೊಂದಾವರ್ತಿ ಅಪ್ಡೇಟನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72
msgid "denyhosts cron service is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "denyhosts cron ಸೇವೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
-msgstr ""
+msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ IPv6 MTU '$ipv6_mtu' ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
msgid "Shutting down sm-client: "
-msgstr ""
+msgstr "sm-ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Gnokii SMS ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
msgid "Starting ${prog_base}:"
-msgstr ""
+msgstr "${prog_base} ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
@@ -2254,11 +2348,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
-msgstr ""
+msgstr "pand ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Gnokii SMS ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/squid:168
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
@@ -2274,15 +2368,15 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions:414
msgid " OK "
-msgstr ""
+msgstr " ಸರಿ "
#: /etc/rc.d/init.d/network:268
msgid "Configured devices:"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂರಚಿತಗೊಂಡ ಸಾಧನಗಳು:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ IPv6 ವಿಳಾಸ '$testipv6addr_valid' ವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:58
msgid "Stopping RADIUS server: "
@@ -2290,7 +2384,7 @@ msgstr "RADIUS ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾ
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:101
msgid "$file is not owned by \"$user\""
-msgstr ""
+msgstr "$file ಕಡತವು \"$user\"ನಿಂದ ಸ್ವಾಮ್ಯತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63
@@ -2307,7 +2401,7 @@ msgstr "ಇತರೆ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಆರ
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37
msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
-msgstr ""
+msgstr "Intel CPU ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಸಂಜ್ಞೆ ಅಪ್ಡೇಟನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62
msgid "qemu binary format handlers are registered."
@@ -2353,11 +2447,11 @@ msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸ
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್ ಉಷ್ಣತಾ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ನಿಯತಾಂಕ 'ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ನಿಯಂತ್ರಣ' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:28
msgid "irattach startup"
@@ -2373,11 +2467,11 @@ msgstr "${prog} ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-msgstr ""
+msgstr "*** 'setenforce 1' ಅನ್ನು ಪುನಃ ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಚಲಾಯಿಸಿ."
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "PC/SC ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
@@ -2428,8 +2522,9 @@ msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IPTABLES ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61
+#, fuzzy
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge support not available: brctl not found"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168
msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
@@ -2449,7 +2544,7 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:478
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-msgstr ""
+msgstr "*** ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒಂದು ಶೆಲ್ಲಿಗೆ ಬಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ; ಗಣಕವು ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -2460,8 +2555,9 @@ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "cyrus.conf ಕಡತವನ್ನು ಪುನಃ ಲೊಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
+#, fuzzy
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
@@ -2477,15 +2573,16 @@ msgstr "${DEVICE} ಗಾಗಿ /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಸಕ್ತ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಸರಪಳಿಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19
+#, fuzzy
msgid "Adding udev persistent rules"
-msgstr ""
+msgstr "Adding udev persistent rules"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211
msgid " failed."
@@ -2951,10 +3048,13 @@ msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ನಿಯತಾಂಕ 'ಆಯ್ಕೆ' (arg 2)"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
+#, fuzzy
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
+"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
+"otherwise specified"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
msgid "Disabling nightly apt update: "