aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAmitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>2007-04-17 09:28:40 +0000
committerAmitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>2007-04-17 09:28:40 +0000
commit2f8b75eef549d7f6144c91196883a96fe6095760 (patch)
treec590eb7059183a063280a06829c4cf7ac0cd8df2
parent44ac1860ad05e2b8f8e5e368fe30e8706d6f4442 (diff)
downloadinitscripts-2f8b75eef549d7f6144c91196883a96fe6095760.tar
initscripts-2f8b75eef549d7f6144c91196883a96fe6095760.tar.gz
initscripts-2f8b75eef549d7f6144c91196883a96fe6095760.tar.bz2
initscripts-2f8b75eef549d7f6144c91196883a96fe6095760.tar.xz
initscripts-2f8b75eef549d7f6144c91196883a96fe6095760.zip
Updated assamese translation
-rw-r--r--po/as.po1613
1 files changed, 828 insertions, 785 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index aad1fa53..17cf2773 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -1,67 +1,68 @@
# translation of as.po to Assamese
# Amitakhya Phukan <amitakhya.phukan@gmail.com>, 2006.
+# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-29 12:35+0530\n"
-"Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya.phukan@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Assamese\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 15:01+0530\n"
+"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Assamese <assam@mm.assam-glug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-msgstr ""
+msgstr "$ez_name ৰ বাবে $prog পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
msgid "Stopping incrond: "
-msgstr ""
+msgstr "incrond বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436
msgid "No parameters given to setup a default route"
-msgstr ""
+msgstr "অবিকল্পিত route প্ৰতিষ্ঠাৰ বাবে কোনো স্থিতিমাপ দিয়া হোৱা নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:123
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr ""
+msgstr "UPS পৰিচালক (স্লেভ) আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
msgid "CRITICAL "
-msgstr ""
+msgstr "CRITICAL "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:66
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "cron ডেমন বিন্যাস পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116
msgid "$BASENAME exporting databases"
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME তথ্যভঁৰাল ৰপ্তানি কৰা হৈছে"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
+msgstr "সকিয়নী: 6to4 ৰ বাবে বিন্যাস কৰা MTU '$IPV6TO4_MTU' এ '$tunnelmtu' ৰ সৰ্বোচ্চ সীমা অতিক্ৰম কৰিছে, উপেক্ষা কৰা হ'ল"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
msgid "$base dead but pid file exists"
-msgstr ""
+msgstr "$base বন্ধ হ'ল কিন্তু pid নথিপত্ৰ বৰ্ত্তমানে উপস্থিত আছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
-msgstr ""
+msgstr "802.1Q VLAN ৰ স্থিতিমাপ নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হোৱা নাই ।"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:92
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "$alias যন্ত্ৰ ${DEVICE} সম্ভৱতঃ উপস্থিত নাই, কিছু বিলম্বে আৰম্ভ কৰা হ'ব।"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
@@ -69,196 +70,196 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:177
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr ""
+msgstr "কনসোল মাউস সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42
msgid "Shutting down router discovery services: "
-msgstr ""
+msgstr "ৰাউটাৰ অনুসন্ধান সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'global IPv4 address' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
msgid "$prog already running"
-msgstr ""
+msgstr "$prog বৰ্তমানে চলছে"
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41
msgid "Reloading ser2net"
-msgstr ""
+msgstr "ser2net পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:84
msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr ""
+msgstr "INN সেৱা পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
msgid "Shutting down $MODEL: "
-msgstr ""
+msgstr "$MODEL বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
+msgstr "${MODEMPORT} ৰ উপৰ ${LINESPEED} গতিতে ${DEVNAME} ৰ বাবে pppd আৰম্ভ কৰা হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:57
msgid "Starting $OTRS_PROG.."
-msgstr ""
+msgstr "$OTRS_PROG আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'IPv6 gateway' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "CIFS নথিপত্ৰপ্ৰণালী আন মাউন্ট কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:314
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: pidfileofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:46
msgid "vncserver start"
-msgstr ""
+msgstr "vncserver start"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77
#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
#: /etc/rc.d/init.d/squid:159 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:45
msgid "Starting RPC svcgssd: "
-msgstr ""
+msgstr "RPC svcgssd আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:108
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr ""
+msgstr "লুপব্যাক নথিপত্ৰপ্ৰণালী আন মাউন্ট কৰা হৈছে (retry):"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:37
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-msgstr ""
+msgstr "ত্ৰুটি। kpropd.acl পাওয়া গেছে, সম্ভৱতঃ এইটো এটা স্লেভ সেৱক"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107
msgid "Saving $desc ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "$desc সংৰক্ষণ কৰা হৈছে ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "টানেলেৰ দূৰবৰ্তী IPv4 ঠিকনা অনুপস্থিত, বিন্যাস বৈধ নহয়"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46
msgid "RSA1 key generation"
-msgstr ""
+msgstr "RSA1 কি নিৰ্মাণ"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76
msgid "reloading $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
+msgstr "ইনফ্ৰাৰেড ৰিমোট কনট্ৰোল মাউস ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ($prog2): "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr ""
+msgstr "radvd নিয়ন্ত্ৰণ ব্যবস্থা সক্ৰিয় কৰা আছে, কিন্তু config সম্পূৰ্ণ নহয়"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:38
msgid "Stopping system message bus: "
-msgstr ""
+msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী মেসেজ বাস বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58
msgid "Denyhosts is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Denyhosts ব্যবস্থা নিষ্ক্ৰিয় অবস্থায় ৰয়েছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:46
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
-msgstr ""
+msgstr "X বিন্যাস কৰা হোৱা নাই। system config display চালানো হৈছে"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
+msgstr "*** Warning SELinux ${SELINUXTYPE} নিয়মনীতি পুনঃ লেবেল কৰা আবশ্যক।"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা নিৰ্দ্ধাৰিত চেইন সৰিয়ে ফেলা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/sec:34
msgid "Starting $prog instance "
-msgstr ""
+msgstr "$prog ইনস্ট্যন্স আৰম্ভ কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManagerDispatcher ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
-msgstr ""
+msgstr "rwho সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/rc:87
msgid "Starting $subsys: "
-msgstr ""
+msgstr "$subsys আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "সমস্ত উপস্থিত নিয়ম আৰু ব্যবহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা নিৰ্দ্ধাৰিত চেইন পৰিশ্ৰুত কৰা হৈছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/netplugd:59
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:209
msgid "no response, killing with -TERM "
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰত্যুত্তোৰ পাওয়া যায়নি, TERM সহযোগে বন্ধ কৰা হৈছে "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
-msgstr ""
+msgstr "ফাৰ্মওয়্যাৰ লোড কৰতে ব্যৰ্থ।"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
msgid "Reloading icecast: "
-msgstr ""
+msgstr "icecast পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:36
msgid "Setting up iSCSI targets: "
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI'এ গন্তব্য নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:236
msgid "\t\tWelcome to "
-msgstr ""
+msgstr "\t\tস্বাগতম "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr ""
+msgstr "rstat সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:54
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr ""
+msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী লগাৰ বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
msgid "$base is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "$base বন্ধ কৰা হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:99 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:95
#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:76
@@ -271,23 +272,23 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 /etc/rc.d/init.d/ypbind:137
#: /etc/rc.d/init.d/zope:79 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
msgid "Reloading Resource Configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "ৰিসোৰ্স বিন্যাস পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:124
msgid "Checking configuration files for $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog'ৰ বিন্যাস নথিপত্ৰ পৰীক্ষা কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:52
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr ""
+msgstr "$0: অনুগ্ৰহ কৰে আমাৰ বাবে 'halt' অথবা 'reboot' পৰিচয় ব্যবহাৰ কৰক!"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-msgstr ""
+msgstr "$NAME টি $DEVICE ৰ সাথে যুক্ত"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:46
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:51 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76
@@ -303,152 +304,152 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
msgid "Shutting down $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME তথ্যভঁৰাল আমদানি কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20
msgid "Starting greylistd: "
-msgstr ""
+msgstr "greylistd আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManager ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-msgstr ""
+msgstr "RPC $PROG বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
-msgstr ""
+msgstr "puppet আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
msgid "Starting ${prog_base}:"
-msgstr ""
+msgstr "${prog_base} আৰম্ভ কৰা হৈছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr ""
+msgstr "সকল প্ৰসেসকে TERM সংকেত পাঠানো হৈছে..."
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:96
msgid "Rotating logs: "
-msgstr ""
+msgstr "লগ ৰোটেট কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
msgid "*** the clamav-server can be configured"
-msgstr ""
+msgstr "*** clamav server বিন্যাস কৰা যাবে"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41
msgid "Starting restorecond: "
-msgstr ""
+msgstr "restorecond ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
-msgstr ""
+msgstr "crond বন্ধ কৰা যায়নি: crond চলছে না।"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr ""
+msgstr "$FILE নথিপত্ৰে ত্ৰুটি: যন্ত্ৰ অথবা ipaddr উল্লেখ কৰা হোৱা নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66
msgid "/proc entries are not fixed"
-msgstr ""
+msgstr "/proc সংক্ৰান্ত এন্ট্ৰি উপস্থিত নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-msgstr ""
+msgstr "ipmi_watchdog চালক আৰম্ভ কৰা হ'ব: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:107
msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "NCP নথিপত্ৰপ্ৰণালী আন মাউন্ট কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
-msgstr ""
+msgstr "$base (pid $pid) চলছে..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
msgid "Shutting down postfix: "
-msgstr ""
+msgstr "postfix বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28
msgid "no dictionaries installed"
-msgstr ""
+msgstr "কোনো অভিধান সংস্থাপন কৰা হোৱা নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
msgid "Flushing all chains:"
-msgstr ""
+msgstr "সমস্ত চেইন পৰিশ্ৰুত কৰা হৈছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61
msgid "Initializing MySQL database: "
-msgstr ""
+msgstr "MySQL তথ্যভঁৰাল আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/openpbx:22
msgid "Stopping OpenPBX: "
-msgstr ""
+msgstr "OpenPBX বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
msgid "Starting incrond: "
-msgstr ""
+msgstr "incrond আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:26
msgid "Starting capi4linux:"
-msgstr ""
+msgstr "capi4linux আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/smb:125
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr ""
+msgstr "উল্লেখিত IPv4 ঠিকনা '$testipv4addr_valid' ৰ সঠিক আকৃতিত উপস্থিত নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:113
msgid "Detaching loopback device $dev: "
-msgstr ""
+msgstr "লুপব্যাক যন্ত্ৰ $dev বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:76
msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
-msgstr ""
+msgstr "greylistd বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr ""
+msgstr "ফায়াৰৱালৰ নিয়মনীতি $IP6TABLES_DATA ত সংৰক্ষণ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
+msgstr "*** /etc/selinux/config ৰ মতে আপুনি নিজেই লেবেল সংশোধন কৰিব"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:76 /etc/rc.d/init.d/kudzu:66
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35
msgid "Starting $desc ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "$desc আৰম্ভ কৰা হৈছে ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/openpbx:15
msgid "Starting OpenPBX: "
-msgstr ""
+msgstr "OpenPBX আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
#: /etc/rc.d/init.d/cups:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:42
@@ -464,80 +465,80 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:38 /etc/rc.d/init.d/ushare:44
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
-msgstr ""
+msgstr "$0: CPU মাইক্ৰোকোড তথ্য নথিপত্ৰ উপস্থিত নাই ($DATAFILE)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:73
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "${DEVICE} ৰ বাবে PHYSDEV নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক"
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54
msgid "Stopping liquidwar game server: "
-msgstr ""
+msgstr "liquidwar ক্ৰীড়া সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37
msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-msgstr ""
+msgstr "${CONFDIR} ত কোনো ভাৰ্চুৱেল ঠিকনা বিন্যাস কৰা হোৱা নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়াৰ দিনপঞ্জিকৰণ আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr ""
+msgstr "YP map সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:97
msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr ""
+msgstr "NIS সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41
msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-msgstr ""
+msgstr "${prog_base} বন্ধ কৰা হৈছে:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:375
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr ""
+msgstr "অবিকল্পিত চাবিৰফলক ($KEYTABLE) তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr ""
+msgstr "সকিয়নী: ipppd (kernel 2.4.x আৰু তলৰ) এ 'syncppp' এনক্যাপসুলেশন থকা IPv6 সমৰ্ন নকৰো"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
msgid "(no mouse is configured)"
-msgstr ""
+msgstr "(মাউস বিন্যাস কৰা হোৱা নাই)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
+msgstr "*** নথিপত্ৰত নিৰ্ভৰ কৰি পুনঃ লেবেল কৰোঁতে সময় ব্যয় হ'ব পাৰে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Global IPv6 আগবঢ়োৱা বিন্যাসত সক্ৰিয় কৰা হৈছে, কিন্তু বৰ্ত্তমানে কাৰ্ণেলত সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManagerDispatcher ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "PC/SC স্মাৰ্ট কাৰ্ড ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
-msgstr ""
+msgstr "syslog ng.conf নথিপত্ৰ পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
msgid "reloading sm-client: "
-msgstr ""
+msgstr "sm client পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 /etc/rc.d/init.d/ddclient:77
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68
@@ -549,180 +550,182 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try restart|reload|force reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:141
msgid "Reloading $prog"
-msgstr ""
+msgstr "$prog পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "উল্লেখিত ঠিকনা '$addr' বৈধ IPv4 ঠিকনা নহয় (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105
msgid "Shutting down $BASENAME: "
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/pound:29
msgid "Stopping Pound: "
-msgstr ""
+msgstr "Pound বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "বিন্যাস কৰা NFS অভ্যুত্থানৰ স্থান: "
#: /etc/rc.d/init.d/pound:21
msgid "Starting Pound: "
-msgstr ""
+msgstr "Pound আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:28
msgid "Shutting down hidd: "
-msgstr ""
+msgstr "hidd বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:780
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-msgstr ""
+msgstr "RNG সহযোগত ডিস্ক এনক্ৰিপশন আৰম্ভ কৰা হৈছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "Unmounting pipe file systems: "
-msgstr ""
+msgstr "পাইপ নথিপত্ৰপ্ৰণালী অৱৰোহণ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/rc:33
msgid "Entering interactive startup"
-msgstr ""
+msgstr "পাৰস্পৰিকভাবে আৰম্ভ কৰা ব্যবস্থাত প্ৰবেশ কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:135 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:61
msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr ""
+msgstr "UPS নিৰীক্ষণ ব্যবস্থা বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
-msgstr ""
+msgstr "$0: $DEVICE আখৰ যন্ত্ৰ নহয় নেকি ?"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
msgid "Starting $ID: "
-msgstr ""
+msgstr "$ID আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr ""
+msgstr "$FILE ত ভুল: IPADDR_START আৰু IPADDR_END অমিল"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:170
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157
msgid "Active network block devices: "
-msgstr ""
+msgstr "সক্ৰিয় নে'টৱৰ্ক ব্লক যন্ত্ৰ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "adsl start উপস্থিত নাই বা ${DEVICE}ৰ বাবে কাৰ্যকৰী নহয়"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
-msgstr ""
+msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/rc:35
msgid "Entering non-interactive startup"
-msgstr ""
+msgstr "অপাৰস্পৰিক আৰম্ভ কৰা ব্যবস্থাত প্ৰবেশ কৰা হৈছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Global IPv6 আগবঢ়োৱা বিন্যাসত নিষ্ক্ৰিয়, কিন্তু বৰ্ত্তমানে কাৰ্ণেলত নিষ্ক্ৰীয় নহয়"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:222
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr ""
+msgstr "$IPTABLES_DATA ত ফায়াৰৱালৰ নিয়ম সংৰক্ষণ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
msgstr ""
+"sysctl ৰ মাধ্যমে প্ৰতি যন্ত্ৰে IPv6 অনুবৰ্তন প্ৰক্ৰিয়া নিয়ন্ত্ৰণ কৰা সম্ভব নহয় "
+"পৰিবৰ্তে netfilter6 ব্যবহাৰ কৰক"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "বিন্যাসেত সিন্টেক্স সংক্ৰান্ত সমস্যাৰ কাৰণে পুনঃ তুলি লোৱা হোৱা নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:53
msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI প্ৰাৰম্ভকাৰী সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:245
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr ""
+msgstr "লুকব্যাক ইন্টাৰফেস বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "icecast স্ট্ৰিমিং ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr ""
+msgstr "kernel logger আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr ""
+msgstr "YP passwd সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
msgid "Stopping $servicename: "
-msgstr ""
+msgstr "$servicename বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:711
msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "স্থানীয় নথিপত্ৰপ্ৰণালীেৰ quota পৰীক্ষা কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/single:23
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr ""
+msgstr "INIT কে single user মোডে পৰিবৰ্তন কৰাৰ আদেশ দেওয়া হৈছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "সক্ৰিয় GFS2 মাউন্ট পয়েন্ট: "
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:31
msgid "Error: no valid $cfg found."
-msgstr ""
+msgstr "ত্ৰুটি: বৈধ $cfg পাওয়া যায়নি।"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81
msgid "Clearing database"
-msgstr ""
+msgstr "তথ্যভঁৰাল পৰিস্ৰুত কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:200
msgid "$message"
-msgstr ""
+msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:469
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-msgstr ""
+msgstr "*** সতৰ্কবাৰ্তা ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সুষ্ঠুৰূপে বন্ধ কৰা হোৱা নাই। "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191
msgid " done."
-msgstr ""
+msgstr " সম্পন্ন।"
#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:23 /etc/rc.d/init.d/amd:30
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:26 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
@@ -779,76 +782,76 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 /etc/rc.d/init.d/zope:18
msgid "Starting $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:116
msgid "Stopping hpiod: "
-msgstr ""
+msgstr "hpiod বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
msgid "$base dead but subsys locked"
-msgstr ""
+msgstr "$base সমাপ্ত কিন্তু subsys লক কৰা ৰয়েছে"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6to4 প্ৰেফিক্স গণনা কৰতে সমস্যা"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:104
msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
-msgstr ""
+msgstr "$prog: ব্যবহাৰপদ্ধতি: < start | stop | restart | reload | status >"
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:19
msgid "Starting hidd: "
-msgstr ""
+msgstr "hidd আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58
msgid "$prog reload"
-msgstr ""
+msgstr "$prog reload"
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:22
msgid "Starting background readahead: "
-msgstr ""
+msgstr "ব্যাকগ্ৰাউন্ডে readahead আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:24
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:32
msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: ifup <device name>"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
msgid "RSA key generation"
-msgstr ""
+msgstr "RSA কি নিৰ্মাণ"
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
msgid "PORT environment is not set."
-msgstr ""
+msgstr "PORT এনভায়ৰনমেন্ট নিৰ্দ্ধাৰিত হোৱা নাই।"
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: pure ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "quota ৰ প্ৰয়োগ বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "Pidfile '$pidfile' ফাঁকা, radvd এ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণ কৰা সম্ভব নহয়"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:77
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-msgstr ""
+msgstr "RPC svcgssd বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS নথিপত্ৰপ্ৰণালী মাউন্ট কৰা যায়নি: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManager ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-msgstr ""
+msgstr "Frozen Bubble সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -856,475 +859,487 @@ msgid ""
"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
"be expected); aborting..."
msgstr ""
+"util vserver ইনস্টলেশন পাওয়া যায়নি ('$UTIL_VSERVER_VARS' নামক নথিপত্ৰেৰ উপস্থিতি "
+"প্ৰত্যাশিত); প্ৰস্থান কৰা হৈছে..."
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:85
msgid "$1 (pid $pid) is running..."
-msgstr ""
+msgstr "$1 (pid $pid) বৰ্তমানে চলছে..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6to4 প্ৰেফিক্স গণনা কৰতে সমস্যা"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-msgstr ""
+msgstr "$ARPTABLES_CONFIG এ বৰ্তমান নিয়ম সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:84
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:260
msgid "$named reload"
-msgstr ""
+msgstr "$named পুনঃ তুলি লোৱা হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:160
msgid "Starting hpssd: "
-msgstr ""
+msgstr "hpssd আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:419
msgid "Starting disk encryption:"
-msgstr ""
+msgstr "disk এনক্ৰিপশন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-msgstr ""
+msgstr "*** সতৰ্কবাৰ্তা SELinux বৰ্তমানে সক্ৰিয়"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: ifup aliases <net device> [<parent config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent অনুসৰণকাৰী আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:65
msgid "or install caching-nameserver."
-msgstr ""
+msgstr "অথবা caching nameserver ইনস্টল কৰক"
#: /etc/rc.d/init.d/network:64
msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr ""
+msgstr "লুপব্যাক ইন্টাৰফেস আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:60 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45
msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog লগ নথিপত্ৰ পুনঃ খোলা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
#: /etc/rc.d/init.d/functions:280 /etc/rc.d/init.d/functions:296
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
msgid "$base shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "$base shutdown"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr ""
+msgstr "smb.conf নথিপত্ৰটি পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:36
msgid "Stopping capi4linux:"
-msgstr ""
+msgstr "capi4linux বন্ধ কৰা হৈছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
msgid "cannot start crond: crond already running."
-msgstr ""
+msgstr "crond আৰম্ভ কৰা যায়নি: crond বৰ্তমানে চলছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰসেস অ্যাকাউন্টিং প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় অবস্থায় আছে।"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:179
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr ""
+msgstr "${DEVICE} ৰ IP তথ্য মীমাংসা কৰা হৈছে..."
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:198
msgid "Stopping ${NAME} service: "
-msgstr ""
+msgstr "${NAME} সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
msgstr ""
+"$BASENAME তথ্যভঁৰাল ইম্পোৰ্ট কৰতে সমস্যা, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log "
+"পৰীক্ষা কৰক"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 /etc/rc.d/init.d/functions:228
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
msgid "$base startup"
-msgstr ""
+msgstr "$base startup"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
+msgstr "${DEVICE} যন্ত্ৰেৰ ক্ষেত্ৰে অপ্ৰত্যাশিত MAC ঠিকনা পাওয়া গিয়েছে, উপেক্ষা কৰা হ'ব।"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr ""
+msgstr "$prog বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও pid নথিপত্ৰ /var/run বৰ্তমানে উপস্থিত আছে"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
-msgstr ""
+msgstr "$0: লিঙ্কটি নিষ্ক্ৰিয় ৰয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰসেস অ্যাকাউন্টিং প্ৰক্ৰিয়া নিষ্ক্ৰিয় অবস্থায় আছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15
msgid "Starting ejabberd: "
-msgstr ""
+msgstr "ejabberd আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr ""
+msgstr "$0: ${1} ৰ বিন্যাস পাওয়া যায়নি।"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:88 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66
#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "বিন্যাস পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
msgid "Starting Wesnoth game server: "
-msgstr ""
+msgstr "Wesnoth গেম সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
-msgstr ""
+msgstr "ERROR "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr ""
+msgstr "innd আৰম্ভ কৰাৰ পূৰ্বে, অনুগ্ৰহ কৰে makehistory আৰু/অথবা makedbz ব্যবহাৰ কৰক।"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-msgstr ""
+msgstr "অতিৰিক্ত $IP6TABLES মডিউল তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:744
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "স্থানীয় নথিপত্ৰপ্ৰণালীেৰ quota সক্ৰিয় কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153
msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "সক্ৰিয় NCP মাউন্ট পয়েন্ট: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
-msgstr ""
+msgstr "exim বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
msgid "Stopping pdns-recursor: "
-msgstr ""
+msgstr "pdns recursor বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr ""
+msgstr "*** ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ মাপ ও হাৰ্ড ড্ৰাইভেৰ গতি।"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:76
msgid "$prog is not running"
-msgstr ""
+msgstr "$prog চলছে না"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:123
msgid "Stopping $prog"
-msgstr ""
+msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/icecast:54
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/ulogd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:521
msgid "yY"
-msgstr ""
+msgstr "yY"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53
msgid "Restarting puppet: "
-msgstr ""
+msgstr "puppet পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116
msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-msgstr ""
+msgstr "সব ucarp ডেমন বন্ধ কৰা হয়েছে ও IP ঠিকনা মুক্ত কৰা হয়েছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:84
msgid "Avahi daemon is not running"
-msgstr ""
+msgstr "Avahi ডেমন চলছে না"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111
msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS quota বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:164 /etc/rc.d/init.d/functions:200
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr ""
+msgstr "$0: ব্যবহাৰপদ্ধতি: daemon [+/ nicelevel] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:385
msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr ""
+msgstr "${base} সমাপ্ত কিন্তু subsys লক কৰা ৰয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40
msgid "$prog: already running"
-msgstr ""
+msgstr "$prog: বৰ্তমানে চলছে"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
-msgstr ""
+msgstr "rstat সেৱা চলছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "CIFS মাউন্ট পয়েন্ট বিন্যাস কৰা হয়েছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:107
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:108
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr ""
+msgstr "ত্ৰুটি: ${DEVICE} হিসাবে vlan ${VID}, dev ${PHYSDEV} ৰ উপৰ যোগ কৰা যায়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:45
msgid "vncserver startup"
-msgstr ""
+msgstr "vncserver startup"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:177
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-msgstr ""
+msgstr "INND সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে (জটিল পদ্ধতিতে): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr ""
+msgstr "উল্লেখিত অবিকল্পিত গেটওয়ে IPv6 '$address' সঠিক বিন্যাসে উপস্থিত নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
msgid "Shutting down argus: "
-msgstr ""
+msgstr "argus বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "HAL ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:84
msgid "Avahi daemon is running"
-msgstr ""
+msgstr "Avahi ডেমন বৰ্তমানে চলছে"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
+msgstr "*** সমস্যা। একটি শেল এ নিয়ে যাওয়া হৈছে; ব্যৱস্থাপ্ৰণালী এখন পুনঃ বুট কৰবে"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47
msgid "Starting RPC gssd: "
-msgstr ""
+msgstr "RPC gssd আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153
msgid "reload"
-msgstr ""
+msgstr "reload"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:448
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr ""
+msgstr "লজিক্যাল ভলিউম ম্যানেজমেন্ট প্ৰস্তুত কৰা হৈছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
msgid "($pid) is running..."
-msgstr ""
+msgstr "($pid) বৰ্তমানে চলছে..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "সক্ৰিয় SMB মাউন্ট পয়েন্ট: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
msgid "Starting openvpn: "
-msgstr ""
+msgstr "openvpn আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr ""
+msgstr "kadm5 সাৰ্ভিস কি উদ্ধাৰ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:16
msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-msgstr ""
+msgstr "Windows অ্যাপ্লিকেশনেৰ বাইনাৰি হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধন কৰা হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr ""
+msgstr "$PRIVOXY_PRG আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:74
msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr ""
+msgstr "INN ৰ সক্ৰিয় সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "বিন্যাস কৰা GFS2 মাউন্ট পয়েন্ট: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:102
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|force reload|reload|try restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
+"$FILE নথিপত্ৰে সমস্যা: $parent_device:$DEVNUM যন্ত্ৰ পূৰ্বে $devseen এ সনাক্ত কৰা "
+"হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:51
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr ""
+msgstr "kernel logger বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:84
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
msgstr ""
+"ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload|condrestart|"
+"once}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr ""
+msgstr "UPS নিৰীক্ষণ ব্যবস্থা (মাস্টাৰ) আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent seed ক্লায়েন্ট বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "Halting system..."
-msgstr ""
+msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ কৰ্ম স্থগিত কৰা হৈছে..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58
msgid "Reloading Avahi daemon... "
-msgstr ""
+msgstr "Avahi ডেমন পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-msgstr ""
+msgstr "*** ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰুদ্ধাৰেৰ বাবে বাধ্যতামূলক নিৰাপত্তাব্যবস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "ইনফ্ৰাৰেড ৰিমোট কনট্ৰোল ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
-msgstr ""
+msgstr "Xpilot গেম সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
msgid "$prog check"
-msgstr ""
+msgstr "$prog পৰীক্ষণ"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:163
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
-msgstr ""
+msgstr "$IPTABLES ফায়াৰৱাল নিয়মনীতি প্ৰয়োগ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|force reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:56
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"
msgstr ""
+"ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try restart|condrestart|reload|force "
+"reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
msgid "Usage: status {program}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: status {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:88
msgid "Reloading $prog:"
-msgstr ""
+msgstr "$prog পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12
msgid "Starting ICQ transport: "
-msgstr ""
+msgstr "ICQ পৰিবহন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/kdump:366
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
msgid "Stopping $prog daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'local IPv4 address' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
+"6to4 আৰু RADVD IPv6 অনুবৰ্তন প্ৰক্ৰিয়াৰ ব্যবহাৰ সাধাৰণত সক্ৰিয় ৰাখা উচিত, কিন্তু তা "
+"সক্ৰিয় অবস্থায় নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57
msgid "Stopping $prog gracefully: "
-msgstr ""
+msgstr "সুষ্ঠুৰূপে $prog বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "অনুবৰ্তন প্ৰক্ৰিয়া নিয়ন্ত্ৰণ স্থিতিমাপ বৈধ নহয় '$fw_control' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:59
msgid "amd shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "amd বন্ধ কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123
msgid "Shut down poker-bot first!"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰথমে poker bot বন্ধ কৰা আবশ্যক!"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr ""
+msgstr "rusers সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:28
msgid "Disabling Moodle cron job: "
-msgstr ""
+msgstr "Moodle cron কৰ্ম বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:23
msgid "Starting dund: "
-msgstr ""
+msgstr "dund আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62
msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr ""
+msgstr "${FILE} এ VIP_ADDRESS পাওয়া যায়নি, VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হয়েছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:121
msgid "Stopping hpssd: "
-msgstr ""
+msgstr "hpssd বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:43
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "অবৈধ ধৰনেৰ টানেল $TYPE"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
-msgstr ""
+msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী মেসেজ বাস আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
msgid "Stopping moomps: "
-msgstr ""
+msgstr "moomps বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr ""
+msgstr "$PRIVOXY_PRG বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
+"'$device' টানেল যন্ত্ৰেৰ উপৰ স্থাপিত দূৰবৰ্তী ঠিকনা '$addressipv4tunnel' "
+"উল্লেখিত হলেও তা পূৰ্বে '$devnew' যন্ত্ৰেৰ উপৰ বিন্যাস কৰা হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-msgstr ""
+msgstr "qemu অ্যাপ্লিকেশনেৰ বাইনাৰি হ্যান্ডলাৰেৰ নিবন্ধন বাতিল কৰা হৈছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/sysconfig/network scripts/dip $DEVICE বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
msgid "Reloading oki4daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "oki4daemon পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "vbi proxy ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
@@ -1332,588 +1347,599 @@ msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
+"'$DEVICE' যন্ত্ৰটি এখানে সমৰ্থিত নহয়, IPV6_AUTOTUNNEL বৈশিষ্ট্য ব্যবহাৰ কৰে "
+"(IPv6) নে'টৱৰ্কিং পুনৰাৰম্ভ কৰক"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/moodle:64
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/pound:58
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
msgid "Reloading postfix: "
-msgstr ""
+msgstr "postfix পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:110
msgid "Reloading maps"
-msgstr ""
+msgstr "ম্যাপ পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
-msgstr ""
+msgstr "PLX যন্ত্ৰ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে... "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:25
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-msgstr ""
+msgstr "OpenCT স্মাৰ্ট কাৰ্ড টাৰ্মিনাল আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
msgid "Starting network plug daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "নে'টৱৰ্ক প্লাগ ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:271
msgid "Currently active devices:"
-msgstr ""
+msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় যন্ত্ৰ:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:232
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr ""
+msgstr "ইন্টাৰফেস $i বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "'$device' যন্ত্ৰে IPv6 ঠিকনা '$address' যোগ কৰা যায়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'IPv4 address' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:63
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 /etc/rc.d/init.d/postgrey:81
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96
msgid "$prog stopped but subsys locked..."
-msgstr ""
+msgstr "$prog স্থগিত কিন্তু subsys লক কৰা ৰয়েছে..."
#: /etc/rc.d/init.d/sec:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
msgid "cannot start crond: crond is already running."
-msgstr ""
+msgstr "crond আৰম্ভ কৰা যায়নি: crond বৰ্তমানে চলছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:71
msgid "Checking SMART devices now: "
-msgstr ""
+msgstr "SMART যন্ত্ৰ এখন পৰীক্ষা কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75
msgid "$prog is running..."
-msgstr ""
+msgstr "$prog বৰ্তমান চলছে..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
msgid "$*"
-msgstr ""
+msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-msgstr ""
+msgstr "মেনিফেস্ট অনুপস্থিত: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'IPv6 address' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27
msgid "Starting $PROG: "
-msgstr ""
+msgstr "$PROG আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "icecast স্ট্ৰিমিং ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:38
msgid "Wine binary format handlers are registered."
-msgstr ""
+msgstr "Wine বাইনাৰি ফৰম্যাট হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধিত হয়েছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Listening for an NIS domain server."
-msgstr ""
+msgstr "NIS ডোমেইন সেৱকেৰ বাবে অপেক্ষা কৰা হৈছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:675
msgid "(Repair filesystem)"
-msgstr ""
+msgstr "(নথিপত্ৰপ্ৰণালী সংশোধন)"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:84
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "বিন্যাসৰ সিন্টেক্স সংক্ৰান্ত সমস্যাৰ কাৰণে $httpd পুনঃ তুলি লোৱা হোৱা নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
+msgstr "ইনফ্ৰাৰেড ৰিমোট কন্ট্ৰোল মাউস ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25
msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-msgstr ""
+msgstr "Frozen Bubble সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME তথ্যভঁৰাল ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "VNC server"
-msgstr ""
+msgstr "VNC সেৱক"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "OpenAIS ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:80
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-msgstr ""
+msgstr "Avahi DNS ডেমন চলছে না"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr ""
+msgstr "Moodle cron কৰ্ম সক্ৰিয় কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-msgstr ""
+msgstr "*** অনুগ্ৰহ কৰে /usr/share/doc/clamav server */README how পড়ুন"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent seed ক্লায়েন্ট আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:33
msgid "Shutting down pand: "
-msgstr ""
+msgstr "pand বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:68
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: ifup routes <net device> [<nickname>]"
#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:148 /etc/rc.d/init.d/cman:450
#: /etc/rc.d/init.d/kannel:110 /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
msgid "Stopping INND service (gently): "
-msgstr ""
+msgstr "INND সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে (সৰল পদ্ধতিতে): "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: ifdown <device name>"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
msgid "Starting NFS locking: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS লকিং আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'IPv4 tunnel address' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164
msgid "An old version of the database format was found."
-msgstr ""
+msgstr "তথ্যভঁৰাল বিন্যাসেৰ একটি পুৰোনো সংস্কৰণ পাওয়া গেছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "PC/SC স্মাৰ্ট কাৰ্ড ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-msgstr ""
+msgstr "এক অথবা অধিক ucarp ইনস্ট্যান্স সঞ্চালনে ত্ৰুটি:"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "$desc বন্ধ কৰা হৈছে ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "radvd এ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণৰ কোনো কাৰণ দৰ্শানো হোৱা নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
msgid "Nightly apt update is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "ৰাত্ৰিকালীন apt আপডেট প্ৰক্ৰিয়া নিষ্ক্ৰিয় কৰা আছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-msgstr ""
+msgstr "OpenCT স্মাৰ্ট কাৰ্ড টাৰ্মিনাল বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:67
msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
-msgstr ""
+msgstr "$prog ( $pid ) $sender এ অপেক্ষাৰত"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
-msgstr ""
+msgstr "isicom ফাৰ্মওয়্যাৰ তুলি লোৱা হৈছে... "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME তথ্যভঁৰাল এক্সপোৰ্ট কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
-msgstr ""
+msgstr "rwho সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
msgid "Stopping acpi daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "acpi ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:105
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "লুপব্যাক নথিপত্ৰপ্ৰণালী আন মাউন্ট কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539
msgid " stop-all|status-all}"
-msgstr ""
+msgstr " stop all|status all}"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83
msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-msgstr ""
+msgstr "এক অথবা অধিক ucarp বিন্যাসে সমস্যা:"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "GFS নথিপত্ৰপ্ৰণালী আন মাউন্ট কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr ""
+msgstr "'$DEVICE' যন্ত্ৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় আছে, অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰথমে এটি বন্ধ কৰক"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:32
msgid "Shutting down dund: "
-msgstr ""
+msgstr "dund বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/sbin/dip বৰ্তমানে উপস্থিত নাই অথবা $DEVICE ৰ বাবে কাৰ্যকৰী নহয়"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61
msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr ""
+msgstr "কনসোল মাউস সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:53 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr ""
+msgstr "$NISDOMAIN, NIS ডোমেইনেৰ নাম নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56
msgid "Shutting down CIM server: "
-msgstr ""
+msgstr "CIM সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
-msgstr ""
+msgstr "অতিৰিক্ত $IPTABLES মডিউল আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:38
msgid "Starting $progname: "
-msgstr ""
+msgstr "$progname আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
-msgstr ""
+msgstr "ipchains আৰু $IP6TABLES একযোগে ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব নহয়।"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39
msgid "Starting nsd... "
-msgstr ""
+msgstr "nsd আৰম্ভ কৰা হৈছে... "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73
msgid "CIM server ($pid) is running"
-msgstr ""
+msgstr "CIM সেৱক ($pid) বৰ্তমানে চলছে..."
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
-msgstr ""
+msgstr "$prog আৰম্ভ কৰা হৈছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
+msgstr "'tun6to4' যন্ত্ৰটি ('$DEVICE' ৰ) বৰ্তমানে চলছে, প্ৰথমে এটিকে বন্ধ কৰক"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
+"উল্লেখিত IPv6 অবিকল্পিত গেটওয়ে '$address' ৰ বাবে '$device_scope' পৰিধি নিৰ্দ্ধাৰিত "
+"হয়েছে, চিহ্নিত অবিকল্পিত গেটওয়ে যন্ত্ৰ '$device' ব্যবহাৰ কৰা হ'ব না"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "radvd এ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণৰ উদ্দেশ্যে '$mechanism' পদ্ধতি সমৰ্থিত নহয়"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr ""
+msgstr "$DEVICE ৰ বাবে /etc/sysconfig/network scripts/dip $DEVICE বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: sys unconfig"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr ""
+msgstr "উল্লেখিত IPv4 ঠিকনা '$ipv4addr' টি গ্লোবালৰূপে ব্যবহাৰযোগ্য নহয়"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
-msgstr ""
+msgstr "$KIND সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 /etc/rc.d/init.d/iptables:268
msgid "Firewall is not configured. "
-msgstr ""
+msgstr "ফায়াৰৱাল বিন্যাস কৰা হোৱা নাই। "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 সমৰ্থনসহ কাৰ্নেল কম্পাইল কৰা হোৱা নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
msgid "Stopping $PROG: "
-msgstr ""
+msgstr "$PROG বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr ""
+msgstr "বিল্ট ইন চেইনগুলিকে অবিকল্পিত ACCEPT নীতি অনুযায়ী পুনঃ নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:52
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "ভিডিও ডিস্ক ৰেকৰ্ডাৰ ($prog) বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:519
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr ""
+msgstr "সেৱা $1আৰম্ভ কৰা হ'ব কি (Y)হ্যাঁ/(N)না/(C)অগ্ৰসৰ? [Y] "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS সেৱক পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent অনুসৰণকাৰী বন্ধ কৰা হয়েছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:639
msgid "Checking filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী পৰীক্ষা কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:238
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: killproc [ p pidfile] [ d delay] {program} [ signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "'ip' ব্যবস্থা (প্যাকেজ: iproute) অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নহয় বন্ধ কৰা হ'ব"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
msgid "$1 is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "$1 বন্ধ কৰা হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:204
msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr ""
+msgstr "পৰবৰ্তী বুটেৰ সময় বাধ্যতামূলকভাবে fsck চালানো হ'ব।"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr ""
+msgstr "$MODEL আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:672
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
+msgstr "*** একটি শেল এ নিয়ে যাওয়া হৈছে; ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনঃ বুট কৰা হ'ব"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
-msgstr ""
+msgstr "$IP6TABLES ফায়াৰৱালৰ নিয়মনীতি প্ৰয়োগ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80
#: /etc/rc.d/init.d/xend:61
msgid "$prog is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "$prog বন্ধ কৰা হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:122
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
msgstr ""
+"ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
+"graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:128
msgid "Starting ${NAME} service: "
-msgstr ""
+msgstr "${NAME} সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:162
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: মাপ সংক্ৰান্ত বিকল্পেৰ মান অনুপস্থিত, অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব"
#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41
msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
msgstr ""
+"আৰ্গুমেন্ট ১'ত ইন্টাৰফেসেৰ নাম উপস্থিত থাকা আবশ্যক। কিন্তু তা ফাঁকা IPv6to4 "
+"প্ৰাৰম্ভ কৰ্ম উপেক্ষা কৰা হ'ব"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
msgid "Active CIFS mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "সক্ৰিয় CIFS মাউন্ট পয়েন্ট: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:40
msgid "Starting system logger: "
-msgstr ""
+msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী লগাৰ আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:55
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr ""
+msgstr "SSH2 RSA হোস্ট কি নিৰ্মাণ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:245
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-msgstr ""
+msgstr "${DEVICE} ৰ বাবে ${IPADDR} ঠিকনা যোগ কৰতে সমস্যা।"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-msgstr ""
+msgstr "ipmi_watchdog চালক বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰদত্ত IPv6 MTU '$ipv6_mtu' নিৰ্দ্ধাৰিত সীমাৰ বাইৰে"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
-msgstr ""
+msgstr "INND ব্যৱস্থাপ্ৰণালী আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111
msgid "is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "বন্ধ অবস্থায় ৰয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:280
msgid "Table: $table"
-msgstr ""
+msgstr "টেবিল: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-msgstr ""
+msgstr "Avahi DNS ডেমন পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে... "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured SMB mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "বিন্যাস কৰা SMB মাউন্ট পয়েন্ট: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
msgid "Nightly apt update is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "ৰাত্ৰিকালীন apt আপডেট প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰা আছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "GNU cfengine এনভায়ৰনমেন্টাল হিস্ট্ৰি ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237
msgid "Initializing database: "
-msgstr ""
+msgstr "তথ্যভঁৰাল আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "ত্ৰুটি: [ipv6_log] অনুপস্থিত 'message' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
msgid "Setting chains to policy $policy: "
-msgstr ""
+msgstr "$policy পলিসিৰ বাবে চেইন নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:150 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133
msgid "restart"
-msgstr ""
+msgstr "restart"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
msgid "Starting exim: "
-msgstr ""
+msgstr "exim আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:240
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr ""
+msgstr "ত্ৰুটি, অন্য কোনো হোস্টেৰ দ্বাৰা বৰ্তমানে ${IPADDR} ঠিকনা ব্যবহৃত হৈছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124
msgid "Shutting down NFS services: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "বিন্যাস কৰা NCP মাউন্ট পয়েন্ট: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "'$device' যন্ত্ৰেৰ উপৰ IPv6 address '$address' মুছে ফেলা যায়নি"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384
msgid "Loading default keymap"
-msgstr ""
+msgstr "অবিকল্পিত কি ম্যাপ তুলি লোৱা হৈছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
+"${DEVICE} যন্ত্ৰেৰ ক্ষেত্ৰে বিন্যাস কৰা ঠিকনা address ${HWADDR}'ৰ পৰিবৰ্তে MAC "
+"ঠিকনা ${FOUNDMACADDR} উপস্থিত ৰয়েছে। অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব।"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:407 /etc/rc.d/init.d/tomcat5:90
msgid "FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যৰ্থ"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: সাইফাৰ সংক্ৰান্ত বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰে মান উল্লেখ কৰা হোৱা নাই, অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Avahi ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64
msgid "Bridge support not available in this kernel"
-msgstr ""
+msgstr "এই কাৰ্নেলেৰ দ্বাৰা ব্ৰিজ সমৰ্থন কৰা হয় না"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr ""
+msgstr "$KIND সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
-msgstr ""
+msgstr "$FILE এ ত্ৰুটি: অবৈধ অ্যালায়েস সংখ্যা"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118
msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
msgstr ""
+"$BASENAME তথ্যভঁৰাল এক্সপোৰ্ট কৰতে সমস্যা, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log "
+"পৰীক্ষা কৰক"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:62 /etc/rc.d/init.d/xend:59
msgid "$prog is running"
-msgstr ""
+msgstr "$prog বৰ্তমান চলছে"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:169
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: হ্যাশ সংক্ৰান্ত বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰে মান উল্লেখ কৰা হোৱা নাই, অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব"
#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:92
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/ldap:227
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:79
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150
@@ -1921,466 +1947,474 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
msgid "*** $0 can not be called in this way"
-msgstr ""
+msgstr "*** $0 এই পদ্ধতিতে আৰম্ভ কৰা সম্ভব নহয়"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-msgstr ""
+msgstr "ত্ৰুটি: [ipv6_log] '$channel' চ্যানেলে লগ কৰা যায়নি"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
+"সতৰ্কবাণী: 'tun6to4' ইন্টাৰফেসেৰ দ্বাৰা 'IPV6_DEFAULTGW' সমৰ্থিত হয় না, উপেক্ষা "
+"কৰা হৈছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
+msgstr "যন্ত্ৰ ${DEVICE} সম্ভৱতঃ উপস্থিত নাই, কিছু বিলম্বে আৰম্ভ কৰা হ'ব।"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80
msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-msgstr ""
+msgstr "সব ucarp বিন্যাস সাফল্যেৰ সাথে প্ৰয়োগ কৰা হয়েছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
msgid "Starting $BASENAME: "
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/fedora-ds:247
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance name]"
#: /etc/rc.d/init.d/network:255
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 স্বয়ংক্ৰিয় ডিফ্ৰ্যাগমেন্টেশন প্ৰক্ৰিয়া নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29
msgid "$DAEMON is not set."
-msgstr ""
+msgstr "$DAEMON নিৰ্দ্ধাৰিত হোৱা নাই।"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36
msgid "Starting puppetmaster: "
-msgstr ""
+msgstr "puppetmaster আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
msgid "dead but pid file exists"
-msgstr ""
+msgstr "বন্ধ কৰা সত্ত্বেও pid নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
-msgstr ""
+msgstr "টানেল যন্ত্ৰ 'sit0' এখনো চলছে"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:69
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "ইনফ্ৰাৰেড ৰিমোট কন্ট্ৰোল ডেমন পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:39
msgid "Stopping fail2ban: "
-msgstr ""
+msgstr "fail2ban বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: LUKS'ৰ ক্ষেত্ৰে নন ৰ্‌যান্ডোম কি আবশ্যক, অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
msgid "dead but subsys locked"
-msgstr ""
+msgstr "সমাপ্ত কিন্তু subsys লক কৰা ৰয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-msgstr ""
+msgstr "PLX (isicom) মডিউল তুলি লোৱা হৈছে... "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65
msgid "$prog abort"
-msgstr ""
+msgstr "$prog abort"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:104
msgid "Shutting down NFS mountd: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS mountd বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
msgid "Turning off network shutdown."
-msgstr ""
+msgstr "নে'টৱৰ্ক শাট ডাউন ব্যবস্থা বন্ধ কৰা হৈছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:32
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-msgstr ""
+msgstr "dvb apps প্যাকেজে উপস্থিত \"scandvb o vdr\" ব্যবহাৰ কৰক অথবা একটি নতুন নিৰ্মাণ কৰক।"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:429
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "সতৰ্কবাণী"
#: /etc/rc.d/init.d/network:80
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
-msgstr ""
+msgstr "802.1Q VLAN স্থিতিমাপ নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:310
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:105
msgid "Shutting down sm-client: "
-msgstr ""
+msgstr "sm client বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Gnokii SMS ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr ""
+msgstr "$FILE এ ত্ৰুটি: IPADDR_START ৰ মান IPADDR_END থেকে বেশি"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
-msgstr ""
+msgstr "pand আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Gnokii SMS ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ($prog): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:705
msgid "Converting old group quota files: "
-msgstr ""
+msgstr "দলেৰ পুৰোনো quota নথিপত্ৰ ৰূপান্তৰ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
msgid ""
"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"
msgstr ""
+"ব্যবহাৰপদ্ধতি: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|"
+"quickstart|quickstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:396
msgid " OK "
-msgstr ""
+msgstr " ঠিক আছে "
#: /etc/rc.d/init.d/network:268
msgid "Configured devices:"
-msgstr ""
+msgstr "বিন্যাস কৰা যন্ত্ৰসমূহ:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰদত্ত IPv6 ঠিকনা '$testipv6addr_valid' বৈধ নহয়"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
msgid "Stopping RADIUS server: "
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:101
msgid "$file is not owned by \"$user\""
-msgstr ""
+msgstr "$file টি \"$user\" ৰ মালিকানাধীন নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28
msgid "Starting router discovery: "
-msgstr ""
+msgstr "ৰাউটাৰ অনুসন্ধান ব্যবস্থা আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95
msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "অন্যান্য নথিপত্ৰপ্ৰণালী মাউন্ট কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37
msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
-msgstr ""
+msgstr "Intel CPU Microcode আপডেট প্ৰয়োগ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62
msgid "qemu binary format handlers are registered."
-msgstr ""
+msgstr "qemu বাইনাৰি ফৰম্যাট হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধিত হয়েছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27
msgid "Starting iSCSI initiator service: "
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI প্ৰাৰম্ভকাৰী সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1060
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "উল্লেখিত যন্ত্ৰ '$device' সমৰ্থিত নহয় (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰ পদ্ধতি: pidofproc [ p pidfile] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
msgid "irattach shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "irattach shutdown"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr ""
+msgstr "INNFeed সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "হাৰ্ড ডিস্কেৰ তাপমাত্ৰা নিৰীক্ষণৰ ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'forwarding control' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:28
msgid "irattach startup"
-msgstr ""
+msgstr "irattach startup"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
msgid "Services are stopped."
-msgstr ""
+msgstr "সেৱা বন্ধ কৰা অবস্থায় ৰয়েছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:32
msgid "Starting ${prog}: "
-msgstr ""
+msgstr "${prog} আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-msgstr ""
+msgstr "*** পুনঃ সক্ৰিয় কৰতে 'setenforce 1' প্ৰয়োগ কৰক।"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "pppd বৰ্তমানে উপস্থিত নাই অথবা ${DEVICE} যন্ত্ৰেৰ বাবে চালানো সম্ভব নহয়"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34
msgid " $TYPE tables: "
-msgstr ""
+msgstr " $TYPE টেবিল: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43
msgid "Users cannot control this device."
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰা এই যন্ত্ৰটি নিয়ন্ত্ৰণ কৰতে সক্ষম নন।"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-msgstr ""
+msgstr "$ez_name ৰ বাবে $prog বন্ধ কৰাাহৈছেে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr ""
+msgstr "${DEVNAME} ৰ বাবে ifup ppp থেকে প্ৰস্থান কৰা হৈছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-msgstr ""
+msgstr "$DEVICE ৰ বাবে ifup sl থেকে প্ৰস্থান কৰা হৈছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "WARN "
-msgstr ""
+msgstr "WARN "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
+"'$gatewayipv6' গেটওয়েৰ মাধ্যমে '$device' যন্ত্ৰ ব্যবহাৰ কৰে '$networkipv6' "
+"route যোগ কৰাৰ সময় 'No route to host' ত্ৰুটিৰ সম্মুখীন হওয়া গিয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145
msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr ""
+msgstr "$i ইন্টাৰফেস তৈৰি কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 /etc/rc.d/init.d/vncserver:62
msgid "vncserver shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "vncserver বন্ধ কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Configured network block devices: "
-msgstr ""
+msgstr "বিন্যাস কৰা নে'টৱৰ্ক ব্লক যন্ত্ৰ: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "/sbin/$IPTABLES বৰ্তমানে উপস্থিত নাই।"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:106 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:92
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:105
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
-msgstr ""
+msgstr "ফায়াৰৱালৰ নিয়ম পৰিশ্ৰুত কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:183
msgid "Error in named configuration"
-msgstr ""
+msgstr "named'ৰ বিন্যাসে সমস্যা"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:470
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-msgstr ""
+msgstr "*** একটি শেল এ নিয়ে যাওয়া হৈছে; ব্যৱস্থাপ্ৰণালীে কৰ্ম সঞ্চালনে বাধা হ'ব না"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-msgstr ""
+msgstr "pipe নথিপত্ৰপ্ৰণালী অৱৰোহণ কৰা হৈছে (পুনঃ চেষ্টা কৰক): "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-msgstr ""
+msgstr "cyrus.conf নথিপত্ৰটি পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "ত্ৰুটি: [ipv6_log] Loglevel বৈধ নহয় '$level' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
-msgstr ""
+msgstr "NOTICE "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 /etc/rc.d/init.d/autofs:106
msgid "$prog not running"
-msgstr ""
+msgstr "$prog চলছে না"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
+"${DEVICE} ৰ বাবে /etc/sysconfig/network scripts/chat ${DEVNAME} বৰ্তমানে "
+"উপস্থিত নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "সমস্ত বৰ্তমান নিয়ম আৰু ব্যবহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা নিৰ্দ্ধাৰিত চেইন মুছে ফেলা হৈছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
msgstr ""
+"ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
+"condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "টানেল যন্ত্ৰ '$device' আৰম্ভ কৰা সম্ভব হোৱা নাই"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:193
msgid " failed."
-msgstr ""
+msgstr " ব্যৰ্থ।"
#: /etc/rc.d/init.d/sec:66
msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: "
-msgstr ""
+msgstr "/tmp/sec.dump নথিপত্ৰ অবস্থা সংক্ৰান্ত তথ্য ডাম্প কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:64
msgid "Starting NFS quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS quota আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/boa:89
msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67
msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
-msgstr ""
+msgstr "$0: কাৰ্নেলেত CPU মাইক্ৰোকোড যন্ত্ৰ সমৰ্থনেৰ ক্ষমতা উপস্থিত নাই"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/sysconfig/network scripts/chat ${DEVNAME} বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:671
msgid "*** An error occurred during the file system check."
-msgstr ""
+msgstr "*** নথিপত্ৰপ্ৰণালী পৰীক্ষণৰ সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21
msgid "Starting pdns-recursor: "
-msgstr ""
+msgstr "pdns recursor আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
msgid "Changing target policies to DROP: "
-msgstr ""
+msgstr "উদ্দিষ্ট নীতিগুলিকে DROP এ পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:80
msgid "Avahi DNS daemon is running"
-msgstr ""
+msgstr "Avahi DNS ডেমন বৰ্তমানে চলছে"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:355
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: status [ p pidfile] {program}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'address' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
msgid "Reloading ${prog_base}:"
-msgstr ""
+msgstr "${prog_base} পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr ""
+msgstr "নতুন ${PEERCONF} কনফিগ নথিপত্ৰ স্থাপন কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72
msgid "Re-reading $prog configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog বিন্যাস পুনঃ পড়া হৈছে: "
#: /etc/rc.d/rc:58
msgid "Stopping $subsys: "
-msgstr ""
+msgstr "$subsys বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
msgid "cannot find ipsec command"
-msgstr ""
+msgstr "ipsec কমান্ড পাওয়া যায়নি"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "অসমৰ্থিত নিৰ্বাচন '$selection' উল্লেখিত হয়েছে (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/named:253
msgid "Reloading $named: "
-msgstr ""
+msgstr "$named পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:128
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-msgstr ""
+msgstr "$key'ৰ ক্ষেত্ৰে মালিকানা নিৰাপদ নহয়"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:181
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr ""
+msgstr " ব্যৰ্থ; কোনো লিঙ্ক উপস্থিত নাই। কেবল (cable) উপস্থিত কি?"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
msgid "Starting moomps: "
-msgstr ""
+msgstr "moomps আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "ফাৰ্মওয়্যাৰ তুলি লোৱা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32
msgid "Starting liquidwar game server: "
-msgstr ""
+msgstr "liquidwar গেম সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
msgid "Reloading ser2net: "
-msgstr ""
+msgstr "ser2net পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
msgid "Starting Avahi daemon... "
-msgstr ""
+msgstr "Avahi ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে... "
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
msgid "Waiting for services to stop: "
-msgstr ""
+msgstr "সেৱা বন্ধ হওয়াৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81
msgid "Stopping $desc ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "$desc বন্ধ কৰা হৈছে ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:70
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-msgstr ""
+msgstr "সমস্ত প্ৰসেসকে KILL সংকেত পাঠানো হৈছে..."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:287 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
msgid "$base $killlevel"
-msgstr ""
+msgstr "$base $killlevel"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
msgid "$file is not readable by \"$user\""
-msgstr ""
+msgstr "\"$user\" ৰ দ্বাৰা $file পড়াৰ অনুমতি উপস্থিত নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-msgstr ""
+msgstr "$ARPTABLES_CONFIG এ বৰ্তমান নিয়ম সংৰক্ষণ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:29
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-msgstr ""
+msgstr "Avahi DNS ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে... "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:78 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:265
@@ -2394,262 +2428,263 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:144 /etc/rc.d/init.d/ups:116
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:91 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr ""
+msgstr "YP map সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445
msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-msgstr ""
+msgstr "সমস্ত ${MODULE_NAME} চালক বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
msgstr ""
+"প্ৰদত্ত ঠিকনা '$testipv6addr_valid' ৰ প্ৰেফিক্সেৰ দৈৰ্ঘ্য নিৰ্দ্ধাৰিত সীমা উল্লঙ্ঘন "
+"কৰেছে (বৈধ মান: ০ ১২৮)"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42
msgid "Stopping oki4daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "oki4daemon ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:96
msgid "$named: already running"
-msgstr ""
+msgstr "$named: বৰ্তমানে চলছে"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33
msgid "Error. Default principal database does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "ত্ৰুটি। অবিকল্পিত প্ৰধান তথ্যভঁৰাল অনুপস্থিত।"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:98
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog: টাইম সেৱকেৰ সাথে সমঞ্জস কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:700
msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ পুৰোনো quota নথিপত্ৰগুলি ৰূপান্তৰ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
msgid "Starting $prog for $site: "
-msgstr ""
+msgstr "$site ৰ বাবে $prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43
msgid "Starting $type $name: "
-msgstr ""
+msgstr "$type $name আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:176
msgid "Stopping disk encryption: "
-msgstr ""
+msgstr "ডিস্ক এনক্ৰিপশন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78
msgid "Shutting down RPC gssd: "
-msgstr ""
+msgstr "RPC gssd বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "ভিডিও ডিস্ক ৰেকৰ্ডাৰ আৰম্ভ কৰা হৈছে ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:388 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "${base} is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "${base} বন্ধ কৰা হয়েছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr ""
+msgstr "কনফিগ নথিপত্ৰ $PARENTCONFIG অনুপস্থিত।"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53
msgid "Stopping puppetmaster: "
-msgstr ""
+msgstr "puppetmaster বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39
msgid "Starting RPC idmapd: "
-msgstr ""
+msgstr "RPC idmapd আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
-msgstr ""
+msgstr "DSA কি নিৰ্মাণ পদ্ধতি"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49
msgid "$prog stop"
-msgstr ""
+msgstr "$prog stop"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
-msgstr ""
+msgstr "YP সেৱক সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:18
msgid "Registering binary handler for Windows applications"
-msgstr ""
+msgstr "Windows অ্যাপ্লিকেশনেৰ বাইনাৰি হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধন কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:38
msgid "Disabling denyhosts: "
-msgstr ""
+msgstr "denyhosts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr ""
+msgstr "পৰবৰ্তী বুটেৰ সময় fsck এড়িয়ে যাওয়া হ'ব।"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:898
msgid "Enabling local swap partitions: "
-msgstr ""
+msgstr "স্থানীয় swap পাৰ্টিশন সক্ৰিয় কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:216
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr ""
+msgstr "${DEVICE} আৰম্ভ কৰতে ব্যৰ্থ।"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "'quiet' মোডেৰ বাবে '$modequiet' স্থিতিমাপটি বৈধ নহয় (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
-msgstr ""
+msgstr "মিক্সাৰেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:470
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "টানেল যন্ত্ৰ 'sit0' সক্ৰিয় কৰা যায়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33
msgid "Starting Bluetooth services:"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:255
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr ""
+msgstr "\t\t'I' টিপে ইন্টাৰেক্টিভ স্টাৰ্টআপে প্ৰবেশ কৰক।"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:74
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr ""
+msgstr "SSH2 DSA হোস্ট কি উৎপন্ন কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:85
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "কাৰ্নেলেৰ দ্বাৰা ${DEVICE} ৰ ক্ষেত্ৰে কোনো ধৰনেৰ 802.1Q VLAN সমৰ্থন উপস্থিত নাই"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr ""
+msgstr "উল্লেখিত IPv6 অবিকল্পিত যন্ত্ৰ '$device' বৰ্তমানে উপস্থিত নাই অথবা চলছে না"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/sbin/dip বৰ্তমানে চলছে না অথবা চালানো সম্ভব নহয়"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:816
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr ""
+msgstr "হোস্ট নেম ${HOSTNAME} পুনঃ নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:60
msgid "Checking network-attached filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "নে'টৱৰ্কেৰ সাথে যুক্ত নথিপত্ৰপ্ৰণালী পৰীক্ষা কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "SMB নথিপত্ৰপ্ৰণালী আন মাউন্ট কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:660
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'IPv6 address' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
msgid "Starting Xpilot game server: "
-msgstr ""
+msgstr "Xpilot গেম সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
msgid "Starting argus: "
-msgstr ""
+msgstr "argus আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: killproc {program} [signal]"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:391
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr ""
+msgstr "হোস্ট নেম ${HOSTNAME} নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr ""
+msgstr "YP passwd সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:101
msgid "poker-server must be running"
-msgstr ""
+msgstr "poker server সক্ৰিয় থাকা আবশ্যক"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 <net device>"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
msgid "$BASENAME already running."
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME বৰ্তমানে চলছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
-msgstr ""
+msgstr "ৰ্‌‍যান্ডোম সিড (seed) সংৰক্ষণ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
-msgstr ""
+msgstr "ISDN মডিউল তুলি লোৱা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:49
msgid "Shutting down nsd services: "
-msgstr ""
+msgstr "nsd সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
-msgstr ""
+msgstr "$0: microcode যন্ত্ৰ $DEVICE কি বৰ্তমানে উপস্থিত নাই?"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:61
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
-msgstr ""
+msgstr "$PRIVOXY_CONF পাওয়া যায়নি, প্ৰস্থান কৰা হ'ব।"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
msgid "Applying arptables firewall rules: "
-msgstr ""
+msgstr "arptables ফায়াৰৱাল নিয়ম প্ৰয়োগ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr ""
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে '/sbin/service network restart' ব্যবহাৰ কৰে নে'টৱৰ্ক পুনৰাৰম্ভ কৰক"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
-msgstr ""
+msgstr "সাধাৰণ ঠিকনাৰ প্ৰয়োজনাতিৰিক্ত ব্যবস্থাৰ প্ৰোটোকলেৰ ডেমন"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:471
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:673
msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr ""
+msgstr "*** শেল থেকে প্ৰস্থান কৰা হলে।"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:31
msgid "Enabling denyhosts: "
-msgstr ""
+msgstr "denyhosts সক্ৰিয় কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
-msgstr ""
+msgstr "sm client আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:153
msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
-msgstr ""
+msgstr "$OTRS_PROG'ৰ সৰ্বশেষ প্ৰাৰম্ভ.. সম্পন্ন"
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:64
-msgid ""
-"I can't find any configuration file. You can create it by system-config-bind"
-msgstr ""
+msgid "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-bind"
+msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ পাওয়া যায়নি। system config bind সহযোগে এটি নিৰ্মাণ কৰা যাবে"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "CIFS নথিপত্ৰপ্ৰণালী মাউন্ট কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-msgstr ""
+msgstr "ipmi_poweroff চালক আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/autofs:140
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
@@ -2659,162 +2694,167 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
-msgstr ""
+msgstr "rusers সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
msgid "Shutting down openvpn: "
-msgstr ""
+msgstr "openvpn বন্ধ কৰা হ'ব: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "Active NFS mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "সক্ৰিয় NFS মাউন্ট পয়েন্ট: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55
msgid "${base} has run"
-msgstr ""
+msgstr "${base} চালানো হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70
msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "উল্লেখিত ঠিকনা '$addr' গ্লোবাল IPv4 ঠিকনা নহয় (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54
msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr ""
+msgstr "${FILE} এ PASSWORD পাওয়া যায়নি, VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হয়েছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:53
msgid "Running system reconfiguration tool"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনঃ বিন্যাস কৰাৰ সামগ্ৰী চালানো হৈছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'selection' (arg 2)"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
+"IPv6to4 বিন্যাসেৰ বাবে, প্ৰযোজ্য অথবা অন্য কোনো উল্লেখিত ইন্টাৰফেসেৰ উপৰ একটি "
+"IPv4 ঠিকনা প্ৰয়োজন"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
msgid "Disabling nightly apt update: "
-msgstr ""
+msgstr "ৰাত্ৰিকালীন apt আপডেট প্ৰক্ৰিয়া নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS services: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:88
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
"running|update}"
msgstr ""
+"ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
+"rebuild|running|update}"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37
msgid "Setting network parameters... "
-msgstr ""
+msgstr "নে'টৱৰ্ক সংক্ৰান্ত স্থিতিমাপ নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে... "
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "HAL ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:101
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63
msgid "/proc entries were fixed"
-msgstr ""
+msgstr "/proc'ৰ এন্ট্ৰিগুলি সংশোধন কৰা হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
msgstr ""
+"ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force "
+"reload|initdb}"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
-msgstr ""
+msgstr "RPC idmapd বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10
msgid "Usage: $0 {start}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "টানেল যন্ত্ৰ '$device' কাজ কৰতে সক্ষম হোৱা নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 /etc/rc.d/init.d/hplip:149
msgid "Starting hpiod: "
-msgstr ""
+msgstr "hpiod আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:655 /etc/rc.d/rc.sysinit:680
msgid "Unmounting file systems"
-msgstr ""
+msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী অৱৰোহণ কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-msgstr ""
+msgstr "$ez_name ৰ বাবে $prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
msgid "Netlabel is stopped."
-msgstr ""
+msgstr "Netlabel বন্ধ কৰা অবস্থায় ৰয়েছে।"
#: /sbin/service:64
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-msgstr ""
+msgstr "${SERVICE}: অজ্ঞাত সেৱা"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:58
msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr ""
+msgstr "${FILE} এ BIND_ADDRESS পাওয়া যায়নি, VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হয়েছে:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Device '$device' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "'$device' যন্ত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78
msgid "Stopping $type $name: "
-msgstr ""
+msgstr "$type $name বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:114
msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-msgstr ""
+msgstr "সম্ভৱতঃ কোনো ucarp ডেমন সঞ্চালিত হোৱা নাই:"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "অধিক বিবৰণৰ বাবে $SYSDOCDIR/postgresql $PGVERSION/README.rpm dist চাওক।"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr ""
+msgstr "$CLOCKDEF ঘড়ি নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে: `date`"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:125
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-msgstr ""
+msgstr "$key'ৰ ক্ষেত্ৰে মোড নিৰাপদ নহয়"
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
msgid "Starting $servicename: "
-msgstr ""
+msgstr "$servicename আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
-msgstr ""
+msgstr "নতুন ভাইৰাস তথ্যভঁৰাল তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
-msgstr ""
+msgstr "Crossfire গেম সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:33
msgid "Stopping ConsoleKit: "
-msgstr ""
+msgstr "ConsoleKit বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532
@@ -2832,566 +2872,568 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1319
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1453
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'device' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰসেস অ্যাকাউন্টিং সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "/sbin/$IP6TABLES বৰ্তমানে উপস্থিত নাই।"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "হাৰ্ড ডিস্কেৰ তাপমাত্ৰা নিৰীক্ষণৰ ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
+"উল্লেখিত pidfile '$pidfile' বৰ্তমানে উপস্থিত নাই, radvd এ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণ কৰা সম্ভব "
+"নহয়"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr ""
+msgstr "সতৰ্কবাণী: এই লিঙ্কেৰ দ্বাৰা 'rawip' এনক্যাপসুলেশন সমেত IPv6 সমৰ্থন কৰা হয় না"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:47
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr ""
+msgstr "আপনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনঃ বুট কৰা হৈছে, অনুগ্ৰহ কৰে অপক্ষা কৰক..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Avahi DNS ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30
msgid "Stopping yum-updatesd: "
-msgstr ""
+msgstr "yum updatesd বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-msgstr ""
+msgstr "qemu অ্যাপ্লিকেশনেৰ বাইনাৰি হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধন কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/openct:55
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-msgstr ""
+msgstr "ৰিডাৰ সংযুক্তিকৰণ/বিচ্ছিন্নকৰণ ঘটনাৰ প্ৰতীক্ষা কৰা হৈছে ..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
msgid "$prog flush"
-msgstr ""
+msgstr "$prog flush"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "NCP নথিপত্ৰপ্ৰণালী মাউন্ট কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:43
msgid "Starting up CIM server: "
-msgstr ""
+msgstr "CIM সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr ""
+msgstr "ifcfg ${parent_device} নথিপত্ৰে সমস্যা: নথিপত্ৰ"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31
msgid "Fixing /proc entries visibility..."
-msgstr ""
+msgstr "/proc এন্ট্ৰিৰ প্ৰদৰ্শন সংশোধন..."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:418
msgid "PASSED"
-msgstr ""
+msgstr "PASSED"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
msgid "Checking for hardware changes"
-msgstr ""
+msgstr "হাৰ্ডওয়্যাৰেৰ পৰিবৰ্তন অনুসন্ধান কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
-msgstr ""
+msgstr "$prog পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:55
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr ""
+msgstr "ব্ৰিজ সমৰ্থন উপলব্ধ নহয়: brctl পাওয়া যায়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-msgstr ""
+msgstr "ipmi_poweroff চালক বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65
msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-msgstr ""
+msgstr "qemu বাইনাৰি ফৰম্যাটেৰ হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধিত নহয়।"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:36
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr ""
+msgstr "SSH1 RSA হোস্ট কি উৎপন্ন কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:200
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-msgstr ""
+msgstr "$IPTABLES মডিউল আনতুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try restart"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr ""
+msgstr "উল্লেখিত ঠিকনা '$testipv6addr_valid' ৰ প্ৰেফিক্সেৰ দৈৰ্ঘ্য উপস্থিত নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try restart|force reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:129
msgid "stale lock files may be present in $directory"
-msgstr ""
+msgstr "$directory'ত পুৰোনো লক নথিপত্ৰ উপস্থিত থাকাৰ সম্ভাবনা ৰয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
-msgstr ""
+msgstr "swap বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:60
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
-msgstr ""
+msgstr "$PRIVOXY_BIN পাওয়া যায়নি, প্ৰস্থান কৰা হ'ব।"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "radvd এ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণ কৰাৰ অসমৰ্থিত কাৰণ '$reason' দৰ্শানো হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-msgstr ""
+msgstr "Wesnoth গেম সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27
msgid "Starting imapproxyd: "
-msgstr ""
+msgstr "imapproxyd আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:181
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr ""
+msgstr "$FILE এ সমস্যা: $ipseen ত ipaddr $IPADDR পাওয়া গিয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537
msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-msgstr ""
+msgstr " start watchdog|stop watchdog|status watchdog"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "GNU cfengine এনভায়ৰনমেন্টাল হিস্ট্ৰি ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:60
msgid "Stopping INNWatch service: "
-msgstr ""
+msgstr "INNWatch সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
-msgstr ""
+msgstr "radvd (সঠিকভাবে) ইনস্টল কৰা হোৱা নাই, ট্ৰিগাৰ কৰতে ব্যৰ্থ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'IPv6 MTU' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr ""
+msgstr "YP সেৱক সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
msgid "Failed to load module: isicom"
-msgstr ""
+msgstr "মডিউল লোড কৰতে ব্যৰ্থ: isicom"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
+msgstr "*** সতৰ্কবাৰ্তা SELinux ${SELINUXTYPE}'ৰ নিয়মনীতিৰ পুনঃ লেবেল স্থাপন আবশ্যক। "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
+msgstr "উল্লেখিত IPv6 অবিকল্পিত যন্ত্ৰ '$device' ৰ বাবে একটি সুস্পষ্ট nexthop প্ৰয়োজন"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19
msgid "Starting $prog:"
-msgstr ""
+msgstr "$prog আৰম্ভ কৰা হৈছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:72
msgid "Starting NFS statd: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS statd আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:72
msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr ""
+msgstr "$prog বন্ধ হয়ে গেছে ও /var/lock নামক লক নথিপত্ৰটি উপস্থিত ৰয়েছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:50
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
-msgstr ""
+msgstr "'$DEVICE' যন্ত্ৰটি বৈধ GRE ডিভাইষেৰ নাম ৰূপে সমৰ্থিত নহয়।"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
-msgstr ""
+msgstr "বাধ্যতামূলক ৰূপে পুনঃ লোড কৰ্ম সমৰ্থিত নহয়।"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51
msgid "innd shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "innd shutdown"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
-msgstr ""
+msgstr "ত্ৰুটি: [ipv6_log] Syslog নিৰ্বাচিত হয়েছে, কিন্তু বাইনাৰি 'logger' অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নহয়"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:741
msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "স্থানীয় নথিপত্ৰপ্ৰণালী মাউন্ট কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:78
msgid "Reloading exim:"
-msgstr ""
+msgstr "exim পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:379
msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr ""
+msgstr "${base} বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও pid নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52
msgid "Shutting down restorecond: "
-msgstr ""
+msgstr "restorecond বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:159
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:55
msgid "Denyhosts is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Denyhosts সক্ৰিয় ৰয়েছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28
msgid "Stopping $prog:"
-msgstr ""
+msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr ""
+msgstr "${DEVICE} ৰ ifup ppp বন্ধ কৰা হ'ব"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:101 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:74
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:75 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:75
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:75 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:77
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:377
msgid "Loading default keymap: "
-msgstr ""
+msgstr "অবিকল্পিত কি ম্যাপ তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "OpenAIS আৰম্ভ কৰা হৈছে ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog ডেমন বিন্যাস পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44
msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr ""
+msgstr "${FILE} ৰ বাবে ID নিৰ্দিষ্ট সীমা বহিৰ্ভূত (1 255), VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হয়েছে:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:131
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst'ৰ ক্ষেত্ৰে কি নথিপত্ৰ পাওয়া যায়নি, অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Moodle cron কৰ্ম বৰ্তমানে নিষ্ক্ৰিয় কৰা আছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:41
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-msgstr ""
+msgstr "Wine বাইনাৰি ফৰম্যাটেৰ হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধিত নহয়।"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 /etc/rc.d/init.d/nfslock:124
msgid "start"
-msgstr ""
+msgstr "start"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27
msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "GFS2 নথিপত্ৰপ্ৰণালী মাউন্ট কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
msgid "Updating RPMS in group $group: "
-msgstr ""
+msgstr "$group দলেৰ অন্তৰ্গত RPM আপডেট কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:124
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "সতৰ্কবাণী: vconfig, ${DEVICE} ৰ উপৰ REORDER_HDR নিষ্ক্ৰিয় কৰতে সক্ষম হোৱা নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:25
msgid "Starting ConsoleKit: "
-msgstr ""
+msgstr "ConsoleKit আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr "IPv'ৰ গোপনীয়তাৰ মেথড '$IPV6_PRIVACY' সক্ৰিয় কৰতে ব্যৰ্থ, কাৰ্নেল দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91
msgid "Stopping NFS locking: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS লকিং বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
msgid "Shutting down imapproxyd: "
-msgstr ""
+msgstr "imapproxyd বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
+"উল্লেখিত IPv6 অবিকল্পিত গেটওয়ে '$address' টি link local হলেও গেটওয়ে যন্ত্ৰেৰ "
+"পৰিধি নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হোৱা নাই"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "ইনফ্ৰাৰেড ৰিমোট কন্ট্ৰোল ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:96
msgid "Stopping NFS statd: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS statd বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
msgid "Starting Crossfire game server: "
-msgstr ""
+msgstr "Crossfire গেম সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-msgstr ""
+msgstr "/etc/fstab swap সক্ৰিয় কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
-msgstr ""
+msgstr "ipchains আৰু $IPTABLES একযোগে ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব নহয়।"
#: /etc/rc.d/init.d/network:250
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 প্যাকেট অনুবৰ্তন প্ৰক্ৰিয়া নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:46
msgid "Stopping $progname: "
-msgstr ""
+msgstr "$progname বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "নে'টৱৰ্ক প্লাগ ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37
msgid "Starting postfix: "
-msgstr ""
+msgstr "postfix আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32
msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "vbi proxy ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
-msgstr ""
+msgstr "ISDN মডিউল আনতুলি লোৱা হৈছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "6to4 বিন্যাসটি বৈধ নহয়"
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:185
msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
-msgstr ""
+msgstr "$OTRS_PROG'ৰ সৰ্বশেষ শাট ডাউন.. সম্পন্ন"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
-msgstr ""
+msgstr "Windows অ্যাপ্লিকেশনেৰ বাইনাৰি হ্যান্ডলাৰেৰ নিবন্ধন বাতিল কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
-msgstr ""
+msgstr "$IP6TABLES মডিউল আনতুলি লোৱা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:48
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
-msgstr ""
+msgstr "X বিন্যাস সম্পন্ন হয়েছে। Setup Agent আৰম্ভ কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76
msgid "CIM server is not running"
-msgstr ""
+msgstr "CIM সেৱক ডেমন চলছে না"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94
msgid "$prog stopped but pid file exists..."
-msgstr ""
+msgstr "$prog বন্ধ কৰা সত্ত্বেও pid নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "যন্ত্ৰ '$device' সক্ৰিয় কৰা যায়নি"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
msgid "Stopping puppet: "
-msgstr ""
+msgstr "puppet বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:527
msgid "nN"
-msgstr ""
+msgstr "nN"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538
msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-msgstr ""
+msgstr " start powercontrol|stop powercontrol|status powercontrol"
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:30
msgid "Starting fail2ban: "
-msgstr ""
+msgstr "fail2ban আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL ব্যবহাৰেৰ পূৰ্বে ডাটা ফৰম্যাট আপগ্ৰেড কৰা আবশ্যক।"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:718
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr ""
+msgstr "root নথিপত্ৰপ্ৰণালী পড়া লেখা(rw) মোডে পুনঃ মাউন্ট কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39
msgid "$prog start"
-msgstr ""
+msgstr "$prog start"
#: /etc/rc.d/init.d/named:198
msgid "Stopping $named: "
-msgstr ""
+msgstr "$named বন্ধ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:61
msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr ""
+msgstr "হাৰ্ডওয়্যাৰেৰ ঘড়ি ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ সময়েৰ সাথে সুসংগত কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:96
msgid "Configuration file or keys are invalid"
-msgstr ""
+msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ অথবা কি বৈধ নহয়"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:136
msgid "Checking for $prog daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog ডেমন পৰীক্ষা কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:523
msgid "cC"
-msgstr ""
+msgstr "cC"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
-msgstr ""
+msgstr "DEBUG "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173
#: /etc/rc.d/init.d/network:280 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr ""
+msgstr "উল্লেখিত IPv4 ঠিকনা '$testipv4addr_valid' ৰ $c অংশটি বৈধ সীমা অতিক্ৰম কৰেছে"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:32
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-msgstr ""
+msgstr "allow_ypbind SELinux বুলিয়ান আৰম্ভ কৰা হৈছে"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr ""
+msgstr "নেটওয়ৰ্কব্যবস্থা বিন্যাস কৰা হোৱা নাই প্ৰস্থান কৰা হ'ব"
#: /etc/rc.d/init.d/network:82
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr ""
+msgstr "কাৰ্নেলেৰ দ্বাৰা 802.1Q VLAN সমৰ্থন কৰা হয় না।"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26
msgid "Starting acpi daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "acpi ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "SMB নথিপত্ৰপ্ৰণালী মাউন্ট কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'IPv6 network' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258 /etc/rc.d/init.d/iptables:258
msgid "Firewall is stopped."
-msgstr ""
+msgstr "ফায়াৰৱাল বন্ধ কৰা অবস্থায় ৰয়েছে।"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:658
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683
msgid "Automatic reboot in progress."
-msgstr ""
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় ৰিবুট প্ৰক্ৰিয়া চলছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-msgstr ""
+msgstr "allow_ypbind SELinux বুলিয়ান বন্ধ কৰা হৈছে"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "'sysctl' ব্যবস্থা (প্যাকেজ: procps) অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নহয় বন্ধ কৰা হ'ব"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "oki4daemon ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:494
msgid "$STRING"
-msgstr ""
+msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/named:94
msgid "Starting $named: "
-msgstr ""
+msgstr "$named আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:23
msgid "Enabling nightly apt update: "
-msgstr ""
+msgstr "ৰাত্ৰিকালীন apt আপডেট সক্ৰিয় কৰা হৈছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
-msgstr ""
+msgstr "$MODEMPORT ৰ উপৰ $LINESPEED এ $DEVICE ৰ বাবে dip আৰম্ভ কৰা হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:161
msgid "/proc filesystem unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "/proc নথিপত্ৰপ্ৰণালীটি উপলব্ধ নহয়"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:92
msgid "Starting NFS mountd: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS mountd আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:367 /etc/rc.d/init.d/functions:375
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr ""
+msgstr "${base} (pid $pid) চলছে..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-msgstr ""
+msgstr "GFS2 নথিপত্ৰপ্ৰণালী অৱৰোহণ কৰা হৈছে (lazy): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr ""
+msgstr "pppd বৰ্তমানে উপস্থিত নাই অথবা চালানো সম্ভব নহয়"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:59
msgid "Binding to the NIS domain: "
-msgstr ""
+msgstr "NIS ডোমেইনেৰ সাথে bind কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56
msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Moodle cron কৰ্ম সক্ৰিয় কৰা আছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22
msgid "Starting yum-updatesd: "
-msgstr ""
+msgstr "yum updatesd আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61
msgid "$base reload"
-msgstr ""
+msgstr "$base reload"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:37
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
@@ -3437,4 +3479,5 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/xend:52 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
#: /etc/rc.d/init.d/zope:38
msgid "Stopping $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে: "
+