diff options
author | Federico Musto <federico@redhat.com> | 2002-07-23 16:02:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Federico Musto <federico@redhat.com> | 2002-07-23 16:02:45 +0000 |
commit | 1a49b1b5c3dc9c5dafd0d3a951dfd5d9cc29691f (patch) | |
tree | 8a0c52e1109ac7a041e171c67710351b5c99a70f | |
parent | 39f6d1e3d148362a27bb2bd5490156fb3057bc71 (diff) | |
download | initscripts-1a49b1b5c3dc9c5dafd0d3a951dfd5d9cc29691f.tar initscripts-1a49b1b5c3dc9c5dafd0d3a951dfd5d9cc29691f.tar.gz initscripts-1a49b1b5c3dc9c5dafd0d3a951dfd5d9cc29691f.tar.bz2 initscripts-1a49b1b5c3dc9c5dafd0d3a951dfd5d9cc29691f.tar.xz initscripts-1a49b1b5c3dc9c5dafd0d3a951dfd5d9cc29691f.zip |
"/mnt/traduzioni/RH8.0/translate/initscripts"
-rw-r--r-- | po/es.po | 403 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 137 |
2 files changed, 207 insertions, 333 deletions
@@ -1,11 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-20 16:59GMT\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-22 16:05GMT\n" "Last-Translator: Nuria Soriano <nuria@redhat.es>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/functions:394 #: /etc/rc.d/init.d/functions:446 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "Iniciar el servicio $1 ¿(S)í/(N)o/(C)ontinuar? [S] " +msgstr "Iniciar el servicio $1 ¿(S)Ã/(N)o/(C)ontinuar? [S] " # /etc/rc.d/init.d/ups:46 # /etc/rc.d/init.d/ups:46 @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Iniciar $x" # /etc/rc.d/init.d/gpm:21 #: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "Iniciando los servicios de ratón de consola: " +msgstr "Iniciando los servicios de ratón de consola: " # /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 # /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Puntos de montaje SMB configurados: " # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 msgid " cardmgr is already running." -msgstr " cardmgr ya está en ejecución." +msgstr " cardmgr ya está en ejecución." # /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 # /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Iniciando la base de datos: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "" -"Falta la direccion del túnel IPv4 remota, la configuración no es válida." +"Falta la direccion del túnel IPv4 remota, la configuración no es válida." # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 @@ -302,16 +302,15 @@ msgstr "Apagando servicios PCMCIA: " # /etc/rc.d/rc.sysinit:356 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:690 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -msgstr "Configurando parámetros del disco duro para ${disk[$device]}: " +msgstr "Configurando parámetros del disco duro para ${disk[$device]}: " # /etc/rc.d/init.d/ups:32 # /etc/rc.d/init.d/ups:32 # /etc/rc.d/init.d/ups:32 # /etc/rc.d/init.d/ups:32 #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:196 -#, fuzzy msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "Iniciando $MODEL: " +msgstr "Inicio de $PRIVOXY_PRG:" # /etc/rc.d/init.d/crond:51 # /etc/rc.d/init.d/crond:51 @@ -319,7 +318,7 @@ msgstr "Iniciando $MODEL: " # /etc/rc.d/init.d/crond:51 #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "Recargando configuración del demonio cron: " +msgstr "Recargando configuración del demonio cron: " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:63 @@ -332,8 +331,8 @@ msgstr "Recargando configuración del demonio cron: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" -"El dispositivo ${DEVICE} tiene una dirección MAC distinta de la esperada, " -"ignorándolo." +"El dispositivo ${DEVICE} tiene una dirección MAC distinta de la esperada, " +"ignorándolo." # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:198 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210 @@ -341,7 +340,7 @@ msgstr "" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:232 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "Error, algún otro host ya usa la dirección ${IPADDR}." +msgstr "Error, algún otro host ya usa la dirección ${IPADDR}." # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 @@ -364,9 +363,8 @@ msgstr "Puntos de montaje NCP configurados: " # /etc/rc.d/init.d/gated:85 # /etc/rc.d/init.d/gated:85 #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:258 -#, fuzzy msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" +msgstr "Uso: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" # /etc/rc.d/init.d/iptables:60 # /etc/rc.d/init.d/iptables:60 @@ -430,7 +428,7 @@ msgstr "Parando servicios rwho: " # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166 msgid "cardmgr is stopped" -msgstr "cardmgr está parado" +msgstr "cardmgr está parado" # /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74 # /etc/rc.d/init.d/xinetd:114 @@ -484,14 +482,14 @@ msgstr "Aviso: la interfaz 'tun6to4' no soporta 'IPV6_DEFAULTGW', ignorado" #: /etc/rc.d/init.d/wine:33 msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "" +msgstr "Los administradores de formato de binario están registrados." # ../rc.d/rc.sysinit:249 # ../rc.d/rc.sysinit:249 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "" -"Probando la integridad del sistema debido a la configuración predeterminada" +"Probando la integridad del sistema debido a la configuración predeterminada" # /etc/rc.d/init.d/network:194 # /etc/rc.d/init.d/network:194 @@ -499,7 +497,7 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/network:194 #: /etc/rc.d/init.d/network:211 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "Deshabilitando desfragmentación automática de IPv4: " +msgstr "Deshabilitando desfragmentación automática de IPv4: " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 @@ -527,11 +525,12 @@ msgstr "Parando servicios rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 msgid "mdadm" -msgstr "" +msgstr "mdadm" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "El dispositivo '$DEVICE' ya está activado, desactívelo en primer lugar" +msgstr "" +"El dispositivo '$DEVICE' ya está activado, desactÃvelo en primer lugar" # /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 # /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:220 @@ -558,7 +557,7 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" # /etc/rc.d/init.d/halt:189 #: /etc/rc.d/init.d/halt:187 msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "En el próximo arranque, fsck se ejecutará." +msgstr "En el próximo arranque, fsck se ejecutará." # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 @@ -569,17 +568,16 @@ msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" -"El reenvío global IPv6 está desactivado en la configuración, pero no está " -"actualmente desactivado en el kernel" +"El reenvÃo global IPv6 está desactivado en la configuración, pero no " +"está actualmente desactivado en el kernel" # /etc/rc.d/init.d/halt:39 # /etc/rc.d/init.d/halt:44 # /etc/rc.d/init.d/halt:44 # /etc/rc.d/init.d/halt:44 #: /etc/rc.d/init.d/halt:41 -#, fuzzy msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "$0: nombrarlo como rc.halt o rc.reboot" +msgstr "$0: nombrarlo como 'halt' o 'reboot'" #: /etc/rc.d/init.d/functions:353 msgid "WARNING" @@ -591,7 +589,7 @@ msgstr "AVISO" # /etc/rc.d/init.d/isdn:153 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "$NAME está unido a $DEVICE" +msgstr "$NAME está unido a $DEVICE" # /etc/rc.d/init.d/named:117 # /etc/rc.d/init.d/named:117 @@ -611,9 +609,9 @@ msgid "" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" -"Se ha encontrado una versión de formato antigua de la base de datos.\n" +"Se ha encontrado una versión de formato antigua de la base de datos.\n" "Necesita actualizar el formato de los datos antes de usar PostgreSQL.\n" -"Vea $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para más información." +"Vea $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para más información." # /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 # /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 @@ -669,7 +667,7 @@ msgstr "error en $FILE: IPADDR_START mayor que IPADDR_END" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:218 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:251 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "Error al añadir la dirección ${IPADDR} para ${DEVICE}." +msgstr "Error al añadir la dirección ${IPADDR} para ${DEVICE}." # /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 # /etc/rc.d/init.d/smb:109 @@ -706,7 +704,7 @@ msgstr "Desmontando sistemas de ficheros de red (reintento): " # /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:255 /etc/rc.d/rc.sysinit:451 /etc/rc.d/rc.sysinit:491 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Cambio a una shell; el sistema reinicializará" +msgstr "*** Cambio a una shell; el sistema reinicializará" # /etc/rc.d/init.d/halt:57 # /etc/rc.d/init.d/halt:62 @@ -714,7 +712,7 @@ msgstr "*** Cambio a una shell; el sistema reinicializará" # /etc/rc.d/init.d/halt:62 #: /etc/rc.d/init.d/halt:57 msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "Enviando señal TERM a todos los procesos..." +msgstr "Enviando señal TERM a todos los procesos..." # /etc/rc.d/init.d/smb:77 # /etc/rc.d/init.d/smb:77 @@ -742,7 +740,7 @@ msgstr "Dispositivos configurados:" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:125 msgid "The iSCSI module could not be unloaded." -msgstr "" +msgstr "El módulo iSCSI no se ha podido descargar." # /etc/rc.d/init.d/httpd:86 # /etc/rc.d/init.d/httpd:86 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 @@ -773,9 +771,8 @@ msgstr "Ninguna impresora definida" # /etc/rc.d/init.d/ups:55 # /etc/rc.d/init.d/ups:55 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:73 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS mountd: " -msgstr "Parando monitor UPS: " +msgstr "Parada de NFS mountd: " # /etc/rc.d/init.d/network:61 # /etc/rc.d/init.d/network:61 @@ -783,7 +780,7 @@ msgstr "Parando monitor UPS: " # /etc/rc.d/init.d/network:61 #: /etc/rc.d/init.d/network:66 msgid "Setting network parameters: " -msgstr "Configurando parámetros de red: " +msgstr "Configurando parámetros de red: " # /etc/rc.d/init.d/netfs:95 # /etc/rc.d/init.d/netfs:99 @@ -799,7 +796,7 @@ msgstr "Desmontando sistemas de ficheros NFS: " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:181 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:193 msgid " failed." -msgstr " falló." +msgstr " falló." # /etc/rc.d/rc.sysinit:149 # /etc/rc.d/rc.sysinit:149 @@ -819,7 +816,7 @@ msgstr "Desmontando sistemas de ficheros NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/netdump:149 msgid "disabling netdump" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitar netdump" # /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 # /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 @@ -827,7 +824,7 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "Tiempo de configuración de hardware agotado." +msgstr "Tiempo de configuración de hardware agotado." # /etc/rc.d/init.d/innd:56 # /etc/rc.d/init.d/innd:56 @@ -924,7 +921,7 @@ msgstr "Los usuarios no pueden controlar este dispositivo." # /etc/rc.d/rc.sysinit:63 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:62 msgid "Configuring kernel parameters: " -msgstr "Configurando parámetros del kernel: " +msgstr "Configurando parámetros del kernel: " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:69 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:69 @@ -998,6 +995,7 @@ msgstr "Apagado de vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/wine:21 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" msgstr "" +"Administrador del binario sin registrar para las aplicaciones para Windows" # /etc/rc.d/rc.sysinit:40 # /etc/rc.d/rc.sysinit:40 @@ -1036,9 +1034,8 @@ msgstr "Montando sistema de archivos local: " # /etc/rc.d/init.d/ups:55 # /etc/rc.d/init.d/ups:55 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:81 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS quotas: " -msgstr "Parando monitor UPS: " +msgstr "Parada de las cuotas de NFS:" # /etc/rc.d/init.d/keytable:54 # /etc/rc.d/init.d/keytable:54 @@ -1046,7 +1043,7 @@ msgstr "Parando monitor UPS: " # /etc/rc.d/init.d/keytable:54 #: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 msgid "No status available for this package" -msgstr "Ningún status disponible para este paquete" +msgstr "Ningún status disponible para este paquete" # /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 # /etc/rc.d/init.d/postgresql:176 @@ -1070,8 +1067,8 @@ msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" -"Aviso: ipppd (kernel 2.4.x e inferior) no soporta la encapsulación 'syncppp' " -"de IPv6" +"Aviso: ipppd (kernel 2.4.x e inferior) no soporta la encapsulación " +"'syncppp' de IPv6" # /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 # /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 @@ -1079,16 +1076,15 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "(ningún ratón configurado)" +msgstr "(ningún ratón configurado)" # /etc/rc.d/init.d/iscsi:29 # /etc/rc.d/init.d/iscsi:33 # /etc/rc.d/init.d/iscsi:33 # /etc/rc.d/init.d/iscsi:33 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28 -#, fuzzy msgid "iSCSI daemon already running" -msgstr "Demonio iscsi ya está en ejecución." +msgstr "Demonio iSCSI en ejecución" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" @@ -1103,7 +1099,7 @@ msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" -"Reenvío IPv6 global está activo en la configuración, pero no está " +"ReenvÃo IPv6 global está activo en la configuración, pero no está " "actualmente activo en el kernel." # /etc/rc.d/init.d/ipchains:116 @@ -1120,7 +1116,7 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" # /etc/rc.d/init.d/autofs:246 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:285 msgid "$prog not running" -msgstr "$prog no se está ejecutando" +msgstr "$prog no se está ejecutando" # /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49 # /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56 @@ -1143,7 +1139,7 @@ msgstr "Eliminando todas las reglas actuales y cadenas definidas por usuarios:" # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:26 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -msgstr " los rawdevices están ahora en el directorio /dev/raw/ " +msgstr " los rawdevices están ahora en el directorio /dev/raw/ " # /etc/rc.d/init.d/apmd:36 # /etc/rc.d/init.d/apmd:36 @@ -1164,16 +1160,15 @@ msgstr "Apagando demonio APM: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:151 /etc/rc.d/init.d/named:51 #: /etc/rc.d/init.d/named:52 msgid "$base startup" -msgstr "Iniciación de $base" +msgstr "Iniciación de $base" # /etc/rc.d/init.d/halt:121 # /etc/rc.d/init.d/halt:126 # /etc/rc.d/init.d/halt:126 # /etc/rc.d/init.d/halt:126 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:59 -#, fuzzy msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "Desactivando cuotas: " +msgstr "Desactivación de las cuotas: " # /etc/rc.d/init.d/netfs:113 # /etc/rc.d/init.d/netfs:117 @@ -1198,7 +1193,8 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} no existe" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:254 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "" -"*** Se ha producido un error durante la verificación del sistema de ficheros." +"*** Se ha producido un error durante la verificación del sistema de " +"ficheros." # /etc/rc.d/init.d/iptables:122 # /etc/rc.d/init.d/iptables:122 @@ -1206,7 +1202,7 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/iptables:122 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:127 /etc/rc.d/init.d/iptables:127 msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "Cambiando políticas de destino a DROP: " +msgstr "Cambiando polÃticas de destino a DROP: " # /etc/rc.d/init.d/ups:55 # /etc/rc.d/init.d/ups:55 @@ -1222,7 +1218,7 @@ msgstr "Parando monitor UPS: " # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "¡Módulo PCIC no definido en las opciones de inicio!" +msgstr "¡Módulo PCIC no definido en las opciones de inicio!" # /etc/rc.d/init.d/syslog:44 # /etc/rc.d/init.d/syslog:44 @@ -1274,11 +1270,11 @@ msgstr "Desactivando $prog" # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "cardmgr (pid $pid) se está ejecutando..." +msgstr "cardmgr (pid $pid) se está ejecutando..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:173 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr "" +msgstr "fallido, no existe ningún enlace, ¿Desea comprobar el cable?" # /etc/rc.d/init.d/keytable:22 # /etc/rc.d/init.d/keytable:22 @@ -1294,16 +1290,15 @@ msgstr "Carga de Firmware" # /etc/rc.d/init.d/iscsi:30 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:25 msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -msgstr "¡No se puede encontrar /etc/iscsi.conf!" +msgstr "¡No se puede encontrar /etc/iscsi.conf!" # /etc/rc.d/init.d/syslog:44 # /etc/rc.d/init.d/syslog:44 # /etc/rc.d/init.d/syslog:44 # /etc/rc.d/init.d/syslog:44 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:77 -#, fuzzy msgid "Shutting down sm-client: " -msgstr "Desactivando el generador de logs del sistema: " +msgstr "Desactivación de sm-client:" # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 @@ -1315,7 +1310,7 @@ msgstr "Iniciando servicios PCMCIA:" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:84 msgid " iscsilun" -msgstr "" +msgstr "iscsilun" # /etc/rc.d/init.d/halt:59 # /etc/rc.d/init.d/halt:64 @@ -1323,7 +1318,7 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/halt:64 #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "Enviando a todos los procesos la señal KILL..." +msgstr "Enviando a todos los procesos la señal KILL..." # /etc/rc.d/rc.sysinit:289 # /etc/rc.d/rc.sysinit:289 @@ -1331,7 +1326,7 @@ msgstr "Enviando a todos los procesos la señal KILL..." # /etc/rc.d/rc.sysinit:289 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:298 msgid "Setting up ISA PNP devices: " -msgstr "Inicialización de dispositivos ISA PNP: " +msgstr "Inicialización de dispositivos ISA PNP: " # /etc/rc.d/rc.sysinit:440 # /etc/rc.d/rc.sysinit:440 @@ -1371,7 +1366,7 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" # /etc/rc.d/init.d/network:175 #: /etc/rc.d/init.d/network:201 msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "Interrupción de la interfaz de loopback:" +msgstr "Interrupción de la interfaz de loopback:" # /etc/rc.d/init.d/pxe:65 # /etc/rc.d/init.d/pxe:65 @@ -1407,9 +1402,8 @@ msgstr "Parando servicio YP passwd: " # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 -#, fuzzy msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "Inicialización del demonio APM: " +msgstr "Inicialización del demonio NFS:" # /etc/rc.d/rc.sysinit:562 # /etc/rc.d/rc.sysinit:562 @@ -1441,7 +1435,7 @@ msgstr "$message" # /etc/rc.d/init.d/ntpd:26 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:34 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "$prog: Sincronización con el servidor de tiempo: " +msgstr "$prog: Sincronización con el servidor de tiempo: " # /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 # /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 @@ -1596,7 +1590,7 @@ msgstr "Iniciando $prog: " # /etc/rc.d/init.d/functions:289 #: /etc/rc.d/init.d/functions:312 msgid "${base} is stopped" -msgstr "${base} está parado" +msgstr "${base} está parado" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 # /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24 @@ -1609,7 +1603,7 @@ msgstr "${base} está parado" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:25 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "Falta el archivo de configuración $PARENTCONFIG." +msgstr "Falta el archivo de configuración $PARENTCONFIG." # /etc/rc.d/init.d/identd:37 # /etc/rc.d/init.d/identd:37 @@ -1633,7 +1627,7 @@ msgstr "Error ocurrido mientras calculaba el prefijo IPv6to4" # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -msgstr " Si el comando 'raw' aún se refiere a /dev/raw como un archivo." +msgstr " Si el comando 'raw' aún se refiere a /dev/raw como un archivo." # /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 # /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 @@ -1641,7 +1635,7 @@ msgstr " Si el comando 'raw' aún se refiere a /dev/raw como un archivo." # /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 msgid "DSA key generation" -msgstr "Generación de clave DSA" +msgstr "Generación de clave DSA" # /etc/rc.d/init.d/ypserv:36 # /etc/rc.d/init.d/ypserv:36 @@ -1653,7 +1647,7 @@ msgstr "Parando servicios del servidor YP: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:14 msgid "Registering binary handler for Windows applications" -msgstr "" +msgstr "Registro del administrador binario para las aplicaciones de Windows" # /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 # /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 @@ -1661,7 +1655,7 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 msgid "RSA key generation" -msgstr "Generación de clave RSA" +msgstr "Generación de clave RSA" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 @@ -1671,8 +1665,8 @@ msgstr "Generación de clave RSA" msgid "" "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." msgstr "" -"El dispositivo $alias no parece estar presente, retrasando la inicialización " -"de ${DEVICE}." +"El dispositivo $alias no parece estar presente, retrasando la " +"inicialización de ${DEVICE}." # /etc/rc.d/init.d/halt:177 # /etc/rc.d/init.d/halt:187 @@ -1680,7 +1674,7 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/halt:187 #: /etc/rc.d/init.d/halt:185 msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "En la próxima inicialización se saltará fsck." +msgstr "En la próxima inicialización se saltará fsck." # /etc/rc.d/init.d/halt:121 # /etc/rc.d/init.d/halt:126 @@ -1704,7 +1698,7 @@ msgstr "Fallo al activar ${DEVICE}." # /etc/rc.d/init.d/halt:72 #: /etc/rc.d/init.d/halt:67 msgid "Saving mixer settings" -msgstr "Guardando configuración del mezclador" +msgstr "Guardando configuración del mezclador" # /etc/rc.d/init.d/netfs:39 # /etc/rc.d/init.d/netfs:39 @@ -1723,8 +1717,8 @@ msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified, 6to4 configuration is not valid" msgstr "" -"La configuración de IPv6to4 necesita una dirección IPv4 en una interfaz " -"relacionada o especificada, la configuración 6to4 no es válida." +"La configuración de IPv6to4 necesita una dirección IPv4 en una interfaz " +"relacionada o especificada, la configuración 6to4 no es válida." # /etc/rc.d/rc.sysinit:43 # /etc/rc.d/rc.sysinit:43 @@ -1748,7 +1742,7 @@ msgstr "Generando clave de host SSH2 DSA: " # /etc/rc.d/init.d/postgresql:137 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146 msgid "Postmaster already running." -msgstr "Postmaster ya está en ejecución." +msgstr "Postmaster ya está en ejecución." # /etc/rc.d/init.d/syslog:34 # /etc/rc.d/init.d/syslog:34 @@ -1772,7 +1766,7 @@ msgstr "/usr/sbin/dip no existe o no se puede ejecutar" # /etc/rc.d/rc.sysinit:600 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:562 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Reiniciando nombre de la máquina ${HOSTNAME}: " +msgstr "Reiniciando nombre de la máquina ${HOSTNAME}: " # /etc/rc.d/init.d/netfs:106 # /etc/rc.d/init.d/netfs:110 @@ -1804,7 +1798,7 @@ msgstr "Iniciando teclado USB: " # /etc/rc.d/init.d/functions:145 #: /etc/rc.d/init.d/functions:159 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "Uso: killproc {programa} [señal]" +msgstr "Uso: killproc {programa} [señal]" # /etc/rc.d/rc.sysinit:158 # /etc/rc.d/rc.sysinit:158 @@ -1812,7 +1806,7 @@ msgstr "Uso: killproc {programa} [señal]" # /etc/rc.d/rc.sysinit:158 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:154 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Configuración del nombre de la máquina ${HOSTNAME}: " +msgstr "Configuración del nombre de la máquina ${HOSTNAME}: " # /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 # /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 @@ -1820,7 +1814,7 @@ msgstr "Configuración del nombre de la máquina ${HOSTNAME}: " # /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "Ejecute '/usr/sbin/kudzu' en la línea de comandos para redetectar." +msgstr "Ejecute '/usr/sbin/kudzu' en la lÃnea de comandos para redetectar." # /etc/rc.d/init.d/radvd:68 # /etc/rc.d/init.d/radvd:68 @@ -1859,7 +1853,7 @@ msgstr "uso: $0 <dispositivo de red>" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:92 /etc/rc.d/init.d/iptables:93 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" msgstr "" -"Reiniciando cadenas incorporadas a la política predeterminada de ACEPTAR" +"Reiniciando cadenas incorporadas a la polÃtica predeterminada de ACEPTAR" # /etc/rc.d/rc.sysinit:135 # /etc/rc.d/rc.sysinit:135 @@ -1883,7 +1877,7 @@ msgstr "Guardando semilla aleatoria: " # /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "Cargando módulos RDSI" +msgstr "Cargando módulos RDSI" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" @@ -1895,7 +1889,7 @@ msgstr "ERROR: [ipv6_log] no puede registrarse en el canal '$channel'" # /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131 #: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "Activación de la interfaz de loopback: " +msgstr "Activación de la interfaz de loopback: " # /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 # /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 @@ -1911,7 +1905,7 @@ msgstr "Reabriendo fichero log de $prog: " # /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195 #: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217 msgid "$base shutdown" -msgstr "Interrupción de $base" +msgstr "Interrupción de $base" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123 @@ -1939,9 +1933,8 @@ msgstr "*** cuando salga de la shell." # /etc/rc.d/init.d/syslog:30 # /etc/rc.d/init.d/syslog:30 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:56 -#, fuzzy msgid "Starting sm-client: " -msgstr "Iniciando logger del sistema: " +msgstr "Inicio de sm-client: " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166 @@ -1949,7 +1942,7 @@ msgstr "Iniciando logger del sistema: " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:171 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Determinando la información IP para ${DEVICE}..." +msgstr "Determinando la información IP para ${DEVICE}..." # /etc/rc.d/init.d/ipchains:94 # /etc/rc.d/init.d/ipchains:94 @@ -1957,7 +1950,7 @@ msgstr "Determinando la información IP para ${DEVICE}..." # /etc/rc.d/init.d/ipchains:94 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95 msgid "Changing target policies to DENY: " -msgstr "Cambiando políticas de destino a RECHAZAR: " +msgstr "Cambiando polÃticas de destino a RECHAZAR: " # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 # /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 @@ -2003,7 +1996,7 @@ msgstr "Iniciando servicios rusers: " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "Control de radvd habilitado, pero config no está completo" +msgstr "Control de radvd habilitado, pero config no está completo" # /etc/rc.d/init.d/isdn:150 # /etc/rc.d/init.d/isdn:150 @@ -2047,7 +2040,7 @@ msgstr "Iniciando controlador USB ($alias): " # /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 msgid "Reloading configuration: " -msgstr "Recargando configuración: " +msgstr "Recargando configuración: " # /etc/rc.d/init.d/innd:26 # /etc/rc.d/init.d/innd:26 @@ -2110,9 +2103,8 @@ msgstr "Ejecute makehistory y/o makedbz antes de iniciar innd." # /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:211 -#, fuzzy msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "Parando $prog: " +msgstr "Parada de $PRIVOXY_PRG: " # /etc/rc.d/rc.sysinit:566 # /etc/rc.d/rc.sysinit:566 @@ -2127,9 +2119,8 @@ msgstr "Activando cuotas del sistema de archivos local: " # /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 # /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:57 -#, fuzzy msgid "Starting NFS services: " -msgstr "Iniciando servicios $KIND: " +msgstr "Inicio de los servicios NFS:" # /etc/rc.d/init.d/netfs:133 # /etc/rc.d/init.d/netfs:137 @@ -2154,7 +2145,7 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:136 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:137 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:136 /etc/rc.d/init.d/iptables:137 msgid "Changing target policies to DROP" -msgstr "Cambiando políticas de destino a DROP" +msgstr "Cambiando polÃticas de destino a DROP" # /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413 # /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413 @@ -2162,16 +2153,15 @@ msgstr "Cambiando políticas de destino a DROP" # /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:370 /etc/rc.d/rc.sysinit:375 msgid "Loading sound module ($alias): " -msgstr "Cargando módulo de sonido ($alias): " +msgstr "Cargando módulo de sonido ($alias): " # /etc/rc.d/init.d/ups:55 # /etc/rc.d/init.d/ups:55 # /etc/rc.d/init.d/ups:55 # /etc/rc.d/init.d/ups:55 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:76 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS daemon: " -msgstr "Parando monitor UPS: " +msgstr "Parada del demonio NFS: " # /etc/rc.d/init.d/xfs:110 # /etc/rc.d/init.d/xfs:110 @@ -2187,7 +2177,7 @@ msgstr "*** Uso: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" # /etc/rc.d/rc.sysinit:110 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:109 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "Configuración del reloj $CLOCKDEF: `date`" +msgstr "Configuración del reloj $CLOCKDEF: `date`" # /etc/rc.d/init.d/gated:49 # /etc/rc.d/init.d/gated:49 @@ -2225,9 +2215,8 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}" # /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 # /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 #: /etc/rc.d/init.d/halt:49 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop}" +msgstr "Uso: $0 {start}" # /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 # /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 @@ -2243,7 +2232,7 @@ msgstr "Desmontando sistemas de archivos" # /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111 #: /etc/rc.d/init.d/functions:91 /etc/rc.d/init.d/functions:119 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0: Uso: demonio [+/- variación nivel] {programa}" +msgstr "$0: Uso: demonio [+/- variación nivel] {programa}" # /etc/rc.d/init.d/functions:286 # /etc/rc.d/init.d/functions:286 @@ -2259,7 +2248,7 @@ msgstr "${base} inactivo pero subsistema bloqueado" # /etc/rc.d/init.d/named:32 #: /etc/rc.d/init.d/named:32 msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog: ya se está ejecutando" +msgstr "$prog: ya se está ejecutando" # /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 # /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 @@ -2283,7 +2272,7 @@ msgstr "Aplicando reglas ipchains del firewall: " # /etc/rc.d/init.d/vncserver:33 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 msgid "vncserver startup" -msgstr "inicialización de vncserver" +msgstr "inicialización de vncserver" # /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131 # /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131 @@ -2297,7 +2286,7 @@ msgstr "Activando interfaz $i: " # ../rc.d/rc.sysinit:210 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:196 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -msgstr "Su sistema parece que tuvo una desconexión inadecuada" +msgstr "Su sistema parece que tuvo una desconexión inadecuada" # /etc/rc.d/init.d/network:189 # /etc/rc.d/init.d/network:189 @@ -2321,7 +2310,7 @@ msgstr "Desmontando sistema de ficheros loopback: " # /etc/rc.d/rc.sysinit:275 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:289 msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "Verificando cuotas del sistema de ficheros raíz: " +msgstr "Verificando cuotas del sistema de ficheros raÃz: " # /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 # /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 @@ -2346,7 +2335,7 @@ msgstr "Aplicando reglas de firewall de ipchains" # /etc/rc.d/rc.sysinit:291 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:300 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -msgstr "Saltando configuración ISA PNP a petición del usuario: " +msgstr "Saltando configuración ISA PNP a petición del usuario: " # /etc/rc.d/init.d/functions:308 # /etc/rc.d/init.d/functions:308 @@ -2354,7 +2343,7 @@ msgstr "Saltando configuración ISA PNP a petición del usuario: " # /etc/rc.d/init.d/functions:308 #: /etc/rc.d/init.d/functions:331 msgid "FAILED" -msgstr "FALLÓ" +msgstr "FALLÓ" # /etc/rc.d/init.d/netfs:42 # /etc/rc.d/init.d/netfs:42 @@ -2370,7 +2359,7 @@ msgstr "Montando sistema de ficheros NCP: " # /etc/rc.d/rc.sysinit:302 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:311 /etc/rc.d/rc.sysinit:467 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "Configurando gestor de volúmenes lógicos:" +msgstr "Configurando gestor de volúmenes lógicos:" # /etc/rc.d/init.d/netfs:129 # /etc/rc.d/init.d/netfs:133 @@ -2399,7 +2388,7 @@ msgstr "error en ifcfg-${parent_device}: archivos" # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115 msgid " module directory $PC not found." -msgstr " $PC del directorio del módulo no encontrado." +msgstr " $PC del directorio del módulo no encontrado." # /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 # /etc/rc.d/init.d/squid:145 @@ -2460,7 +2449,7 @@ msgstr "error en $FILE: dispositivo $parent_device:$DEVNUM visto en $devseen" # /etc/rc.d/init.d/bcm5820:32 #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" -msgstr "Cargando módulo $module" +msgstr "Cargando módulo $module" # /etc/rc.d/init.d/syslog:41 # /etc/rc.d/init.d/syslog:41 @@ -2492,7 +2481,7 @@ msgstr "Desactivando swap: " # /etc/rc.d/init.d/autofs:260 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:299 msgid "Stop $command" -msgstr "Interrupción de $command" +msgstr "Interrupción de $command" # /etc/rc.d/init.d/innd:49 # /etc/rc.d/init.d/innd:49 @@ -2507,7 +2496,8 @@ msgstr "Parando el servicio INNWatch: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:219 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "" -"Sin probar la integridad del sistema debido a la configuración predeterminada" +"Sin probar la integridad del sistema debido a la configuración " +"predeterminada" # ../rc.d/rc.sysinit:224 # ../rc.d/rc.sysinit:224 @@ -2563,9 +2553,8 @@ msgstr "Iniciando interfaz HID USB: " # /etc/rc.d/init.d/innd:33 # /etc/rc.d/init.d/innd:33 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:52 -#, fuzzy msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "Iniciando sistema INND:" +msgstr "Uso de NFS statd:" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195 @@ -2575,8 +2564,8 @@ msgstr "Iniciando sistema INND:" msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" -"El uso de 6to4 y RADVD, el reenvío IPv6 debería estar habilitado, pero no lo " -"está" +"El uso de 6to4 y RADVD, el reenvÃo IPv6 deberÃa estar habilitado, pero no " +"lo está" # /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 # /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 @@ -2612,7 +2601,7 @@ msgstr "Cuenta del proceso habilitada." # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: configuración de ${1} no encontrada." +msgstr "$0: configuración de ${1} no encontrada." # /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 # /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 @@ -2620,7 +2609,7 @@ msgstr "$0: configuración de ${1} no encontrada." # /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100 msgid "Changing target policies to DENY" -msgstr "Cambiando las políticas de destino a RECHAZAR" +msgstr "Cambiando las polÃticas de destino a RECHAZAR" # /etc/rc.d/rc.sysinit:155 # /etc/rc.d/rc.sysinit:155 @@ -2632,7 +2621,7 @@ msgstr "Activando particiones swap: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:104 msgid " umount" -msgstr "" +msgstr "umount" # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 @@ -2656,7 +2645,7 @@ msgstr "Parando $prog:" # /etc/rc.d/rc.sysinit:392 /etc/rc.d/rc.sysinit:394 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:354 /etc/rc.d/rc.sysinit:356 msgid "Finding module dependencies: " -msgstr "Encontrando dependencias de los módulos: " +msgstr "Encontrando dependencias de los módulos: " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43 @@ -2671,9 +2660,8 @@ msgstr "salida de ifup-ppp para ${DEVICE}" # /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 # /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI: iscsi" -msgstr "Iniciando iSCSI iscsilun: " +msgstr "Inicio de iSCSI: iscsi" # /etc/rc.d/rc.sysinit:132 # /etc/rc.d/rc.sysinit:132 @@ -2697,16 +2685,15 @@ msgstr "Montando sistema de archivos proc: " # /etc/rc.d/rc.sysinit:191 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:182 msgid "Initializing USB mouse: " -msgstr "Iniciando ratón USB: " +msgstr "Iniciando ratón USB: " # /etc/rc.d/init.d/iscsi:33 # /etc/rc.d/init.d/iscsi:63 # /etc/rc.d/init.d/iscsi:63 # /etc/rc.d/init.d/iscsi:63 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:99 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI:" -msgstr "Parando iSCSI: iscsid" +msgstr "Parada de iSCSI:" # /etc/rc.d/init.d/netfs:93 # /etc/rc.d/init.d/netfs:97 @@ -2722,7 +2709,7 @@ msgstr "Desmontando el sistema de ficheros NFS (reintento): " # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:62 msgid "You need to be root to use this command ! " -msgstr "¡Es necesario ser root para usar este comando!" +msgstr "¡Es necesario ser root para usar este comando!" # /etc/rc.d/init.d/network:219 # /etc/rc.d/init.d/network:219 @@ -2734,7 +2721,7 @@ msgstr "Dispositivos activos en el momento:" #: /etc/rc.d/init.d/wine:36 msgid "Wine binary format handlers are not registered." -msgstr "" +msgstr "Administradores del formato binario sin registrar." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:52 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 @@ -2742,7 +2729,7 @@ msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" -"El dispositivo '$DEVICE' no está soportado, use la configuración " +"El dispositivo '$DEVICE' no está soportado, use la configuración " "IPV6_AUTOTUNNEL y reinicie la red (IPv6)" # /etc/rc.d/init.d/network:175 @@ -2751,7 +2738,7 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/network:175 #: /etc/rc.d/init.d/network:190 msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "Interrupción de la interfaz $i: " +msgstr "Interrupción de la interfaz $i: " # /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 # /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 @@ -2766,7 +2753,6 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" # /etc/rc.d/rc.sysinit:38 # /etc/rc.d/rc.sysinit:38 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:31 -#, fuzzy msgid "\\033[0;31m" msgstr "\\033[1;31m" @@ -2823,9 +2809,8 @@ msgstr "\\033[1;31m" # /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:63 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "Parando $prog: " +msgstr "Parada del cierre de NFS:" # /etc/rc.d/init.d/gated:85 # /etc/rc.d/init.d/gated:85 @@ -2841,7 +2826,7 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" # /etc/rc.d/init.d/random:26 #: /etc/rc.d/init.d/random:25 msgid "Initializing random number generator: " -msgstr "Iniciando generador de números aleatorios: " +msgstr "Iniciando generador de números aleatorios: " # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 @@ -2862,7 +2847,7 @@ msgstr "Escuchando por un servidor de dominio NIS." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "" -"Dispositivo 'tun6to4' (from '$DEVICE') ya ha sido activado, debería " +"Dispositivo 'tun6to4' (from '$DEVICE') ya ha sido activado, deberÃa " "desactivarlo antes de nada." # /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252 @@ -2896,7 +2881,7 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" # /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 msgid "RSA1 key generation" -msgstr "Generación de clave RSA1" +msgstr "Generación de clave RSA1" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 @@ -2904,7 +2889,7 @@ msgstr "Generación de clave RSA1" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "Inicialización del demonio APM: " +msgstr "Inicialización del demonio APM: " # /etc/rc.d/init.d/isdn:78 # /etc/rc.d/init.d/isdn:78 @@ -2912,7 +2897,7 @@ msgstr "Inicialización del demonio APM: " # /etc/rc.d/init.d/isdn:78 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "Descargando módulos RDSI" +msgstr "Descargando módulos RDSI" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34 @@ -2920,7 +2905,7 @@ msgstr "Descargando módulos RDSI" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:258 msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "La configuración 6to4 no es válida" +msgstr "La configuración 6to4 no es válida" # /etc/rc.d/init.d/random:46 # /etc/rc.d/init.d/random:46 @@ -2955,8 +2940,8 @@ msgid "" "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable, 6to4 configuration is " "not valid" msgstr "" -"La dirección IPv4 '$ipv4addr'dada no es usable globalmente, la configuración " -"6to4 no es válida" +"La dirección IPv4 '$ipv4addr'dada no es usable globalmente, la " +"configuración 6to4 no es válida" # /etc/rc.d/init.d/named:117 # /etc/rc.d/init.d/named:117 @@ -2971,13 +2956,12 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" # /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 # /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 #: /etc/rc.d/init.d/netdump:142 -#, fuzzy msgid "initializing netdump" -msgstr "Iniciando la base de datos: " +msgstr "Inicio de netdump" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" -msgstr "$0: el kernel no posee un soporte para dispositivo de código micro" +msgstr "$0: el kernel no posee un soporte para dispositivo de código micro" # /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 # /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 @@ -3000,9 +2984,8 @@ msgstr "Iniciando el servidor-emulador NetWare: " # /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:227 # /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 #: /etc/rc.d/init.d/wine:63 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Uso: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" # /etc/rc.d/rc.sysinit:298 # /etc/rc.d/rc.sysinit:298 @@ -3010,7 +2993,7 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" # /etc/rc.d/rc.sysinit:298 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:307 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "Remontando sistema de archivos raíz en modo de lectura y escritura: " +msgstr "Remontando sistema de archivos raÃz en modo de lectura y escritura: " # /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 # /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 @@ -3032,7 +3015,7 @@ msgstr "Puntos de montaje activos:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "" -"Aviso: el enlace no soporta el uso de la encapsulación 'rawip' por parte de " +"Aviso: el enlace no soporta el uso de la encapsulación 'rawip' por parte de " "IPv6" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 @@ -3138,9 +3121,8 @@ msgstr "uso: ifdown <nombre del dispositivo>" # /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:48 -#, fuzzy msgid "Starting NFS locking: " -msgstr "Iniciando $prog: " +msgstr "Iniciando del cierre de NFS" # /etc/rc.d/init.d/halt:113 # /etc/rc.d/init.d/halt:118 @@ -3148,11 +3130,11 @@ msgstr "Iniciando $prog: " # /etc/rc.d/init.d/halt:118 #: /etc/rc.d/init.d/halt:113 msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "Sincronización del reloj del hardware al tiempo del sistema" +msgstr "Sincronización del reloj del hardware al tiempo del sistema" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:85 msgid "Configuration file or keys are invalid" -msgstr "El fichero de configuración o las claves no son válidas" +msgstr "El fichero de configuración o las claves no son válidas" # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 @@ -3176,7 +3158,7 @@ msgstr "Parando los servicios de enrutado (RIP): " # /etc/rc.d/init.d/gated:30 #: /etc/rc.d/init.d/gated:30 msgid "Not starting $prog: " -msgstr "No está iniciando $prog: " +msgstr "No está iniciando $prog: " # /etc/rc.d/init.d/netfs:148 # /etc/rc.d/init.d/netfs:152 @@ -3191,9 +3173,8 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}" # /etc/rc.d/init.d/innd:42 # /etc/rc.d/init.d/innd:42 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:79 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS services: " -msgstr "Parando el servicio INND:" +msgstr "Parada del servicio NFS:" # /etc/rc.d/init.d/portmap:33 # /etc/rc.d/init.d/portmap:33 @@ -3217,7 +3198,7 @@ msgstr "Montando el sistema de ficheros SMB: " # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -msgstr " tendrá que actualizar su paquete util-linux package" +msgstr " tendrá que actualizar su paquete util-linux package" # /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87 # /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87 @@ -3241,7 +3222,7 @@ msgstr "Iniciando servicios rwho: " # /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:264 /etc/rc.d/rc.sysinit:460 /etc/rc.d/rc.sysinit:500 msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "Reinicio automático en progreso." +msgstr "Reinicio automático en progreso." # /etc/rc.d/init.d/innd:42 # /etc/rc.d/init.d/innd:42 @@ -3264,9 +3245,8 @@ msgstr "Cierre de las cuentas de procesos:" # /etc/rc.d/init.d/iscsi:30 # /etc/rc.d/init.d/iscsi:30 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:49 -#, fuzzy msgid "Could not load module iscsi.o" -msgstr "¡No se puede encontrar /etc/iscsi.conf!" +msgstr "No se puede cargar el módulo iscsi.o " # /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:231 # /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:231 @@ -3283,7 +3263,7 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:68 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:69 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:68 /etc/rc.d/init.d/iptables:69 msgid "Applying iptables firewall rules" -msgstr "Aplicación de reglas del firewall de iptables" +msgstr "Aplicación de reglas del firewall de iptables" # /etc/rc.d/init.d/keytable:22 # /etc/rc.d/init.d/keytable:22 @@ -3307,7 +3287,7 @@ msgstr "error en $FILE: ipaddr $IPADDR ya visto en $ipseen" # /etc/rc.d/init.d/gpm:54 #: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "Apagando servicios de ratón de consola: " +msgstr "Apagando servicios de ratón de consola: " # /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 # /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 @@ -3315,7 +3295,7 @@ msgstr "Apagando servicios de ratón de consola: " # /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "Configuración del nombre de dominio NIS $NISDOMAIN: " +msgstr "Configuración del nombre de dominio NIS $NISDOMAIN: " # /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 # /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 @@ -3323,16 +3303,15 @@ msgstr "Configuración del nombre de dominio NIS $NISDOMAIN: " # /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 msgid "Checking for new hardware" -msgstr "Búsqueda de nuevo hardware" +msgstr "Búsqueda de nuevo hardware" # /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 # /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 # /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 # /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:67 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "Parando servicios rstat: " +msgstr "Parada de NFS statd:" # /etc/rc.d/init.d/netfs:137 # /etc/rc.d/init.d/netfs:141 @@ -3347,9 +3326,8 @@ msgstr "sistema de ficheros /proc no disponible" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:63 -#, fuzzy msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "Inicialización del demonio APM: " +msgstr "Inicialización de NFS mountd:" # /etc/rc.d/rc.sysinit:57 # /etc/rc.d/rc.sysinit:57 @@ -3365,7 +3343,7 @@ msgstr "Desmontando initrd:" # /etc/rc.d/rc.sysinit:488 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:450 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -msgstr "*** Se ha producido un error durante la inicialización de RAID" +msgstr "*** Se ha producido un error durante la inicialización de RAID" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 @@ -3373,7 +3351,7 @@ msgstr "*** Se ha producido un error durante la inicialización de RAID" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "error en $FILE: no se especificó el dispositivo o ipaddr" +msgstr "error en $FILE: no se especificó el dispositivo o ipaddr" # /etc/rc.d/init.d/functions:272 # /etc/rc.d/init.d/functions:272 @@ -3381,7 +3359,7 @@ msgstr "error en $FILE: no se especificó el dispositivo o ipaddr" # /etc/rc.d/init.d/functions:272 #: /etc/rc.d/init.d/functions:295 msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "Se está ejecutando ${base} (pid $pid)..." +msgstr "Se está ejecutando ${base} (pid $pid)..." # /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 @@ -3485,74 +3463,5 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:83 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "" -"Reiniciar las cadenas incorporadas a la política predeterminada de " -"ACEPTACIÓN:" - -# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141 -# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141 -# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141 -# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141 -#~ msgid " modules" -#~ msgstr " módulos" - -# /etc/rc.d/init.d/iscsi:39 -# /etc/rc.d/init.d/iscsi:41 -# /etc/rc.d/init.d/iscsi:41 -# /etc/rc.d/init.d/iscsi:41 -#~ msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o" -#~ msgstr "No se ha podido encontrar $DRIVER_MODULE.o" - -# /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 -# /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 -# /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 -#~ msgid "See error log in /var/log/iscsi.log" -#~ msgstr "Vea el fichero de errores en /var/log/iscsi.log" - -# /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 -# /etc/rc.d/init.d/smb:109 -# /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 -# /etc/rc.d/init.d/smb:109 -# /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 -# /etc/rc.d/init.d/smb:109 -# /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 -# /etc/rc.d/init.d/smb:109 -#~ msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146 -# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146 -# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146 -# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146 -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -# /etc/rc.d/init.d/iscsi:33 -# /etc/rc.d/init.d/iscsi:55 -# /etc/rc.d/init.d/iscsi:55 -# /etc/rc.d/init.d/iscsi:55 -#~ msgid "Stopping iSCSI: iscsilun" -#~ msgstr "Parando iSCSI: iscsilun" - -# /etc/rc.d/init.d/iscsi:39 -# /etc/rc.d/init.d/iscsi:41 -# /etc/rc.d/init.d/iscsi:41 -# /etc/rc.d/init.d/iscsi:41 -#~ msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" -#~ msgstr "No se puede cargar el módulo $DRIVER_MODULE" - -# /etc/rc.d/init.d/halt:48 -# /etc/rc.d/init.d/halt:53 -# /etc/rc.d/init.d/halt:53 -# /etc/rc.d/init.d/halt:53 -#~ msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" -#~ msgstr "Uso: (halt|reboot) {start}" - -# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132 -# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132 -# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132 -# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132 -#~ msgid " cardmgr" -#~ msgstr " cardmgr" - -#~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" -#~ msgstr "$prog:Ningún servidor en $ntpconf y $ntpstep" +"Reiniciar las cadenas incorporadas a la polÃtica predeterminada de " +"ACEPTACIÓN:" @@ -1,13 +1,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-18 11:55GMT\n" -"Last-Translator: <bettina@redhat.it>\n" -"Language-Team: <fr@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-23 11:15+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" # /etc/rc.d/init.d/functions:394 #: /etc/rc.d/init.d/functions:446 @@ -195,9 +195,8 @@ msgstr "Configuration des paramètres du matériel pour ${disk[$device]} :" # /etc/rc.d/init.d/ups:32 #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:196 -#, fuzzy msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "Démarrage de $MODEL :" +msgstr "Démarrage de $PRIVOXY_PRG : " # /etc/rc.d/init.d/crond:51 #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 @@ -230,9 +229,8 @@ msgstr "Points de montage NCP configurés :" # /etc/rc.d/init.d/gated:85 #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:258 -#, fuzzy msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" +msgstr "Utilisation : $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" # /etc/rc.d/init.d/iptables:60 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 @@ -307,7 +305,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/wine:33 msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "" +msgstr "Les gestionnaires de format binaire Wine sont enregistrés." # ../rc.d/rc.sysinit:249 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 @@ -338,12 +336,11 @@ msgstr "Arrêt des services rstat :" #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 msgid "mdadm" -msgstr "" +msgstr "mdadm" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "" -"Le périphérique '$DEVICE' est déjà activé. Arrêtez avant tout votre machine." +msgstr "Le périphérique '$DEVICE' est déjà activé. Arrêtez avant tout votre machine." # /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 # /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:227 @@ -370,9 +367,8 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/halt:44 #: /etc/rc.d/init.d/halt:41 -#, fuzzy msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "$0 : appelez-moi 'rc.halt' ou 'rc.reboot', merci !" +msgstr "$0 : appelez-moi 'halt' ou 'rc.reboot', merci !" #: /etc/rc.d/init.d/functions:353 msgid "WARNING" @@ -475,7 +471,7 @@ msgstr "Périphériques configurés :" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:125 msgid "The iSCSI module could not be unloaded." -msgstr "" +msgstr "Impossible de décharger le module iSCSI." # /etc/rc.d/init.d/httpd:86 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 @@ -494,9 +490,8 @@ msgstr "Aucune imprimante définie" # /etc/rc.d/init.d/ups:55 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:73 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS mountd: " -msgstr "Arrêt du moniteur UPS :" +msgstr "Arrêt de NFS mountd :" # /etc/rc.d/init.d/network:61 #: /etc/rc.d/init.d/network:66 @@ -525,7 +520,7 @@ msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NCP :" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:149 msgid "disabling netdump" -msgstr "" +msgstr "désactivation de netdump" # /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 @@ -635,7 +630,7 @@ msgstr "Arrêt de vncserver " #: /etc/rc.d/init.d/wine:21 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" -msgstr "" +msgstr "Supprimer le gestionnaire binaire pour les applications Windows" # /etc/rc.d/rc.sysinit:40 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:33 @@ -659,9 +654,8 @@ msgstr "Montage des systèmes de fichiers locaux :" # /etc/rc.d/init.d/ups:55 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:81 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS quotas: " -msgstr "Arrêt du moniteur UPS :" +msgstr "Arrêt du quota NFS :" # /etc/rc.d/init.d/keytable:54 #: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 @@ -694,14 +688,12 @@ msgstr "(aucune souris n'est configurée)" # /etc/rc.d/init.d/iscsi:33 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28 -#, fuzzy msgid "iSCSI daemon already running" -msgstr "Le démon iscsi est déjà en exécution" +msgstr "Le démon iSCSI est déjà en exécution" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "" -"ERREUR : [ipv6_log] Le niveau de journal n'est pas valide '$level' (arg 2)" +msgstr "ERREUR : [ipv6_log] Le niveau de journal n'est pas valide '$level' (arg 2)" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105 @@ -754,9 +746,8 @@ msgstr "Démarrage de $base " # /etc/rc.d/init.d/halt:126 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:59 -#, fuzzy msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "Arrêt des quotas :" +msgstr "Début du quota NFS :" # /etc/rc.d/init.d/netfs:117 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 @@ -807,8 +798,7 @@ msgstr "$base $killlevel" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" -msgstr "" -"$0 : la lecture de l'état du microcode n'est pas encore prise en charge" +msgstr "$0 : la lecture de l'état du microcode n'est pas encore prise en charge" # /etc/rc.d/init.d/ups:32 #: /etc/rc.d/init.d/ups:32 @@ -827,7 +817,7 @@ msgstr "cardmgr (pid $pid) en cours d'exécution" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:173 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr "" +msgstr " échoué. Aucun lien n'a été trouvé. Vérifier le câble ?" # /etc/rc.d/init.d/keytable:22 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 @@ -841,9 +831,8 @@ msgstr "Impossible de trouver /etc/iscsi.conf !" # /etc/rc.d/init.d/syslog:44 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:77 -#, fuzzy msgid "Shutting down sm-client: " -msgstr "Arrêt de l'enregistreur chronologique du système :" +msgstr "Arrêt de sm-client :" # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 @@ -852,7 +841,7 @@ msgstr "Démarrage des services PCMCIA :" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:84 msgid " iscsilun" -msgstr "" +msgstr " iscsilun" # /etc/rc.d/init.d/halt:64 #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 @@ -905,9 +894,8 @@ msgstr "Arrêt du service YP passwd :" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 -#, fuzzy msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "Démarrage du démon APM :" +msgstr "Démarrage du démon NFS :" # /etc/rc.d/rc.sysinit:562 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:529 @@ -1037,7 +1025,7 @@ msgstr "Arrêt des services du serveur YP :" #: /etc/rc.d/init.d/wine:14 msgid "Registering binary handler for Windows applications" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement du gestionnaire binaire des applications pour Windows" # /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 @@ -1046,8 +1034,7 @@ msgstr "Génération de la clé RSA" # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 -msgid "" -"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." +msgid "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." msgstr "" "Le dispositif $alias n'étant pas présent, l'initialisation de ${DEVICE} sera " "reportée." @@ -1144,8 +1131,7 @@ msgstr "Configuration du nom d'hôte ${HOSTNAME} :" # /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "" -"Exécuter '/usr/sbin/kudzu' depuis la ligne de commande pour re-détecter." +msgstr "Exécuter '/usr/sbin/kudzu' depuis la ligne de commande pour re-détecter." # /etc/rc.d/init.d/radvd:68 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 @@ -1172,8 +1158,7 @@ msgstr "utilisation : $0 <net-device>" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:92 /etc/rc.d/init.d/iptables:93 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -msgstr "" -"Reconfiguration des chaînes intégrées selon les règles ACCEPT par défaut" +msgstr "Reconfiguration des chaînes intégrées selon les règles ACCEPT par défaut" # /etc/rc.d/rc.sysinit:135 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:132 @@ -1226,9 +1211,8 @@ msgstr "*** lorsque vous quittez le shell." # /etc/rc.d/init.d/syslog:30 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:56 -#, fuzzy msgid "Starting sm-client: " -msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du système :" +msgstr "Démarrage de sm-client : " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:171 @@ -1313,9 +1297,8 @@ msgstr "Exécuter makehistory et/ou makedbz avant de démarrer innd." # /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:211 -#, fuzzy msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "Arrêt de $prog :" +msgstr "Arrêt de $PRIVOXY_PRG : " # /etc/rc.d/rc.sysinit:566 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:533 @@ -1324,9 +1307,8 @@ msgstr "Activation des quotas des systèmes de fichiers locaux :" # /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:57 -#, fuzzy msgid "Starting NFS services: " -msgstr "Démarrage des services $KIND :" +msgstr "Démarrage des services NFS :" # /etc/rc.d/init.d/netfs:137 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 @@ -1351,9 +1333,8 @@ msgstr "Chargement du module son ($alias) :" # /etc/rc.d/init.d/ups:55 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:76 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS daemon: " -msgstr "Arrêt du moniteur UPS :" +msgstr "Arrêt du démon NFS :" # /etc/rc.d/init.d/xfs:110 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:122 @@ -1384,9 +1365,8 @@ msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload}" # /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 #: /etc/rc.d/init.d/halt:49 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop}" +msgstr "Utilisation : $0 {start}" # /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:261 /etc/rc.d/rc.sysinit:457 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 @@ -1607,14 +1587,12 @@ msgstr "Initialisation de l'interface USB HID :" # /etc/rc.d/init.d/innd:33 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:52 -#, fuzzy msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "Démarrage du système INND :" +msgstr "Démarrage de NFS statd : " # /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "L'acheminement de 6to4 et de RADVD IPv6 devrait être activé, mais il ne " "l'est pas." @@ -1655,7 +1633,7 @@ msgstr "Activation des partitions swap :" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:104 msgid " umount" -msgstr "" +msgstr " démonter" # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51 @@ -1679,9 +1657,8 @@ msgstr "Sortie de ifup-ppp pour ${DEVICE}" # /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI: iscsi" -msgstr "Démarrage d'iSCSI iscsilun :" +msgstr "Démarrage d'iSCSI : iscsi" # /etc/rc.d/rc.sysinit:132 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 @@ -1700,9 +1677,8 @@ msgstr "Initialisation de la souris USB : " # /etc/rc.d/init.d/iscsi:63 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:99 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI:" -msgstr "Arrêt d'iSCSI : iscsid" +msgstr "Arrêt d'iSCSI :" # /etc/rc.d/init.d/netfs:97 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 @@ -1712,8 +1688,7 @@ msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS (autre essai) :" # /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:62 msgid "You need to be root to use this command ! " -msgstr "" -"Vous devez être connecté en tant que root pour utiliser cette commande !" +msgstr "Vous devez être connecté en tant que root pour utiliser cette commande !" # /etc/rc.d/init.d/network:219 #: /etc/rc.d/init.d/network:229 @@ -1722,7 +1697,7 @@ msgstr "Périphériques actifs :" #: /etc/rc.d/init.d/wine:36 msgid "Wine binary format handlers are not registered." -msgstr "" +msgstr "Les gestionnaires de format binaire Wine ne sont pas enregistrés." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:52 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 @@ -1745,9 +1720,8 @@ msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" # /etc/rc.d/rc.sysinit:38 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:31 -#, fuzzy msgid "\\033[0;31m" -msgstr "\\033[1;31m" +msgstr "\\033[0;31m" # /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 # /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 @@ -1763,9 +1737,8 @@ msgstr "\\033[1;31m" # /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 # /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:63 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "Arrêt de $prog :" +msgstr "Arrêt du verrouillage de NFS :" # /etc/rc.d/init.d/gated:85 #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:183 @@ -1859,14 +1832,12 @@ msgstr "" # /etc/rc.d/init.d/named:117 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" # /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 #: /etc/rc.d/init.d/netdump:142 -#, fuzzy msgid "initializing netdump" -msgstr "Initialisation de la banque de données : " +msgstr "Initialisation de netdump" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" @@ -1881,9 +1852,8 @@ msgstr "Démarrage du serveur-émulateur NetWare :" # /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:227 # /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 #: /etc/rc.d/init.d/wine:63 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Utilisation : $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" # /etc/rc.d/rc.sysinit:298 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:307 @@ -1938,9 +1908,8 @@ msgstr "utilisation : ifdown <nom du périphérique> " # /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:48 -#, fuzzy msgid "Starting NFS locking: " -msgstr "Démarrage de $prog : " +msgstr "Démarrage du verrouillage NFS : " # /etc/rc.d/init.d/halt:118 #: /etc/rc.d/init.d/halt:113 @@ -1973,9 +1942,8 @@ msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status}" # /etc/rc.d/init.d/innd:42 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:79 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS services: " -msgstr "Arrêt du service INND :" +msgstr "Arrêt des services NFS :" # /etc/rc.d/init.d/portmap:33 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 @@ -2019,9 +1987,8 @@ msgstr "Arrêt de la gestion des processus :" # /etc/rc.d/init.d/iscsi:30 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:49 -#, fuzzy msgid "Could not load module iscsi.o" -msgstr "Impossible de trouver /etc/iscsi.conf !" +msgstr "Impossible de charger le module iscsi.o" # /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:231 #: /etc/rc.d/init.d/functions:421 @@ -2061,9 +2028,8 @@ msgstr "Vérification du nouveau matériel" # /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:67 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "Arrêt des services rstat :" +msgstr "Arrêt de NFS statd : " # /etc/rc.d/init.d/netfs:141 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 @@ -2072,9 +2038,8 @@ msgstr "Système de fichiers /proc non disponible" # /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:63 -#, fuzzy msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "Démarrage du démon APM :" +msgstr "Démarrage de NFS mountd : " # /etc/rc.d/rc.sysinit:57 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:57 @@ -2148,8 +2113,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:83 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:83 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "" -"Reconfiguration des chaînes intégrées selon la polique ACCEPT par défaut :" +msgstr "Reconfiguration des chaînes intégrées selon la polique ACCEPT par défaut :" # /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141 #~ msgid " modules" @@ -2190,3 +2154,4 @@ msgstr "" #~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" #~ msgstr "$prog : Aucun serveur dans $ntpconf et $ntpstep" + |