diff options
author | Milan Kerslager <milan.kerslager@pslib.cz> | 2003-01-14 01:10:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Milan Kerslager <milan.kerslager@pslib.cz> | 2003-01-14 01:10:22 +0000 |
commit | 6bebe683d902e6caef729d298817fbe4a6948c62 (patch) | |
tree | b3b63e870e0e281f4bcce990321cd8d287bc3f8b | |
parent | 74614dad93bfee657048777fe54eaf67ac97a3c4 (diff) | |
download | initscripts-6bebe683d902e6caef729d298817fbe4a6948c62.tar initscripts-6bebe683d902e6caef729d298817fbe4a6948c62.tar.gz initscripts-6bebe683d902e6caef729d298817fbe4a6948c62.tar.bz2 initscripts-6bebe683d902e6caef729d298817fbe4a6948c62.tar.xz initscripts-6bebe683d902e6caef729d298817fbe4a6948c62.zip |
Convertion to UTF-8
-rw-r--r-- | po/cs.po | 672 |
1 files changed, 336 insertions, 336 deletions
@@ -2,36 +2,36 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-05 22:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-06 01:52+0200\n" -"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-14 02:19+0100\n" +"Last-Translator: Milan Kerslager <kerslage@linux.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:444 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "Spustit slu�bu $1? Y=ano, N=ne, C=pokra�ovat? [Y] " +msgstr "Spustit službu $1? Y=ano, N=ne, C=pokračovat? [Y] " #: /etc/rc.d/init.d/ups:46 msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "Startuji UPS monitor (pod��zen�): " +msgstr "Startuji UPS monitor (podřízený): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:100 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:184 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:185 /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:186 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:187 msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "Odstra�uji u�ivatelem definovan� chainy:" +msgstr "Odstraňuji uživatelem definované chainy:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:193 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:194 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 /etc/rc.d/init.d/iptables:196 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" -msgstr "Ukl�d�m aktu�ln� pravidla do $IPTABLES_CONFIG" +msgstr "Ukládám aktuální pravidla do $IPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "Ukon�uji YP map server: " +msgstr "Ukončuji YP map server: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:320 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Ukon�uji YP map server: " #: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:151 /etc/rc.d/init.d/zebra:54 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Pou�it�: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:307 msgid "Start $x" @@ -47,47 +47,47 @@ msgstr "Startuji $x" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "Startuji obsluhu my�i pro konzolu: " +msgstr "Startuji obsluhu myši pro konzolu: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Startuji Red Hat Network d�mona: " +msgstr "Startuji Red Hat Network démona: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "Znovu zav�d�m slu�bu INN: " +msgstr "Znovu zavádím službu INN: " #: /etc/rc.d/init.d/keytable:34 msgid "Loading system font: " -msgstr "Zav�d�m syst�mov� font: " +msgstr "Zavádím systémový font: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:66 msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "Ukon�uji $MODEL: " +msgstr "Ukončuji $MODEL: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:103 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" msgstr "" -"Pou�it�: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "Startuji slu�bu YP hesel: " +msgstr "Startuji službu YP hesel: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " -msgstr "Ukon�uji slu�by NIS: " +msgstr "Ukončuji služby NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "Extrahuji kl��e pro slu�bu kadm5: " +msgstr "Extrahuji klíče pro službu kadm5: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:235 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "Pou�it�: pidfileofproc {program}" +msgstr "Použití: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 msgid "vncserver start" @@ -95,32 +95,32 @@ msgstr "vncserver start" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " -msgstr "Startuji logovac�ho d�mona syst�mu: " +msgstr "Startuji logovacího démona systému: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:69 msgid "$prog shutdown" -msgstr "ukon�en� $prog" +msgstr "ukončení $prog" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "Generuji RSA kl�� po��ta�e pro SSH2: " +msgstr "Generuji RSA klíč počítače pro SSH2: " #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 msgid "Starting routed (RIP) services: " -msgstr "Startuji slu�by routed (RIP): " +msgstr "Startuji služby routed (RIP): " #: /etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "PASSED" -msgstr "PROB�HLO" +msgstr "PROBĚHLO" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " -msgstr "Startuji syst�m INND: " +msgstr "Startuji systém INND: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:132 /etc/rc.d/init.d/netfs:53 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "Odpojuji syst�my soubor� p�ipojen� na loopback (dal�� pokus):" +msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback (další pokus):" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148 /etc/rc.d/init.d/iptables:150 msgid "Table: $table" @@ -128,27 +128,27 @@ msgstr "Tabulka: $table" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "Nakonfigurovan� m�sta p�ipojen� SMB: " +msgstr "Nakonfigurovaná místa připojení SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 msgid " cardmgr is already running." -msgstr " cardmgr je ji� spu�t�n." +msgstr " cardmgr je již spuštěn." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:123 msgid "Initializing database: " -msgstr "Inicializuji datab�zi: " +msgstr "Inicializuji databázi: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "Chyb� vzd�len� IPv4 adresa tunelu, konfigurace nen� platn�" +msgstr "Chybí vzdálená IPv4 adresa tunelu, konfigurace není platná" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133 msgid "Shutting down PCMCIA services:" -msgstr "Ukon�uji slu�by PCMCIA:" +msgstr "Ukončuji služby PCMCIA:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:708 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -msgstr "Nastavuji parametry pevn�ho disku pro ${disk[$device]}: " +msgstr "Nastavuji parametry pevného disku pro ${disk[$device]}: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:202 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " @@ -161,35 +161,35 @@ msgstr "restart" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "Za��zen� ${DEVICE} m� nep�edpokl�danou MAC adresu. Ignoruji." +msgstr "Zařízení ${DEVICE} má nepředpokládanou MAC adresu. Ignoruji." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:231 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "Chyba: adresu ${IPADDR} ji� pou��v� jin� po��ta�." +msgstr "Chyba: adresu ${IPADDR} již používá jiný počítač." #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:49 msgid "Assigning devices: " -msgstr "P�i�azuji za��zen�: " +msgstr "Přiřazuji zařízení: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "Nakonfigurovan� m�sta p�ipojen� NCP: " +msgstr "Nakonfigurovaná místa připojení NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:264 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "Pou�it�: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Použití: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 msgid "Applying ip6tables firewall rules: " -msgstr "Aplikuji firewallov� pravidla ip6tables: " +msgstr "Aplikuji firewallová pravidla ip6tables: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "Startuji APM d�mon: " +msgstr "Startuji APM démon: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:199 /etc/rc.d/init.d/iptables:201 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Pou�it�: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" @@ -197,19 +197,19 @@ msgstr "OK" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:189 /etc/rc.d/init.d/iptables:191 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " -msgstr "Ukl�d�m aktu�ln� pravidla do $IPTABLES_CONFIG: " +msgstr "Ukládám aktuální pravidla do $IPTABLES_CONFIG: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "Startuji slu�by $KIND: " +msgstr "Startuji služby $KIND: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "P�ipojuji ${DEVICE} na ${MASTER}" +msgstr "Připojuji ${DEVICE} na ${MASTER}" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "Ukon�uji slu�by rwho: " +msgstr "Ukončuji služby rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166 msgid "cardmgr is stopped" @@ -218,30 +218,30 @@ msgstr "cardmgr je zastaven" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:76 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:119 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -msgstr "Pou�it�: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Zahazuji v�echna aktu�ln� pravidla a u�ivatelem definovan� chainy:" +msgstr "Zahazuji všechna aktuální pravidla a uživatelem definované chainy:" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:108 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:71 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "Pou�it�: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:210 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "Varov�n�: rozhran� 'tun6to4' nepodporuje 'IPV6_DEFAULTGW', ignoruji." +msgstr "Varování: rozhraní 'tun6to4' nepodporuje 'IPV6_DEFAULTGW', ignoruji." #: /etc/rc.d/init.d/wine:33 msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "Obsluha bin�rn�ch form�t� Wine byla zaregistrov�na." +msgstr "Obsluha binárních formátů Wine byla zaregistrována." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:220 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "Nastaveno automatick� spu�t�n� kontroly syst�mu soubor�" +msgstr "Nastaveno automatické spuštění kontroly systému souborů" #: /etc/rc.d/init.d/network:211 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -249,15 +249,15 @@ msgstr "Deaktivuji automatickou defragmentaci IPv4: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes <net-device>" -msgstr "pou�it�: ifup-routes <s��ov�-za��zen�>" +msgstr "použití: ifup-routes <síťové-zařízení>" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:29 msgid "\t\tWelcome to " -msgstr "\t\tV�tejte v " +msgstr "\t\tVítejte v " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "Ukon�uji slu�by rstat: " +msgstr "Ukončuji služby rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 msgid "mdadm" @@ -265,48 +265,48 @@ msgstr "mdadm" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" -msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START a IPADDR_END nesouhlas�" +msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START a IPADDR_END nesouhlasí" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "Za��zen� '$DEVICE' je ji� aktivov�no, nejprve jej deaktivujte" +msgstr "Zařízení '$DEVICE' je již aktivováno, nejprve jej deaktivujte" #: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Pou�it�: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:123 msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "Ukon�uji NFS mountd: " +msgstr "Ukončuji NFS mountd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:188 msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "Fsck bude p�i p���t�m startu syst�mu automaticky spu�t�no." +msgstr "Fsck bude při příštím startu systému automaticky spuštěno." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" -"Glob�ln� IPv6 forwarding je zak�z�n v konfiguraci, ale nen� zak�z�n v j�d�e" +"Globální IPv6 forwarding je zakázán v konfiguraci, ale není zakázán v jádře" #: /etc/rc.d/init.d/halt:42 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "$0: spou�t�jte m� pros�m jako 'halt' nebo 'reboot'!" +msgstr "$0: spouštějte mě prosím jako 'halt' nebo 'reboot'!" #: /etc/rc.d/init.d/functions:351 msgid "WARNING" -msgstr "VAROV�N�" +msgstr "VAROVÁNÍ" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "$NAME je p�ipojen na $DEVICE" +msgstr "$NAME je připojen na $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/named:112 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -msgstr "Pou�it�: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:107 msgid "" @@ -314,9 +314,9 @@ msgid "" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" -"V syst�mu zji�t�n star� form�t datab�ze.\n" -"Data mus� b�t p�evedena do nov�ho form�tu p�ed pou�it�m PostgreSQL.\n" -"Dal�� informace najdete v $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist." +"V systému zjištěn starý formát databáze.\n" +"Data musí být převedena do nového formátu před použitím PostgreSQL.\n" +"Další informace najdete v $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist." #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 @@ -326,89 +326,89 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:71 /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "Ukon�uji $prog: " +msgstr "Ukončuji $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:157 msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "Odpojuji souborov� syst�my (dal�� pokus): " +msgstr "Odpojuji souborové systémy (další pokus): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:319 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START je v�t�� ne� IPADDR_END" +msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START je větší než IPADDR_END" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:250 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "Chyba p�i aktivaci adresy ${IPADDR} pro za��zen� ${DEVICE}." +msgstr "Chyba při aktivaci adresy ${IPADDR} pro zařízení ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:115 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "Pou�it�: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:58 msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "Zas�l�m v�em proces�m sign�l TERM..." +msgstr "Zasílám všem procesům signál TERM..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "Odpojuji s��ov� blokov� syst�my soubor� (dal�� pokus): " +msgstr "Odpojuji síťové blokové systémy souborů (další pokus): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:258 /etc/rc.d/rc.sysinit:454 /etc/rc.d/rc.sysinit:494 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Vstupujete do interpretu p��kaz�; pot� bude syst�m restartov�n" +msgstr "*** Vstupujete do interpretu příkazů; poté bude systém restartován" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:289 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -msgstr "Hled�m zm�ny v /etc/auto.master ...." +msgstr "Hledám změny v /etc/auto.master ...." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "Restartujte pros�m s�� p��kazem '/sbin/service network restart'" +msgstr "Restartujte prosím síť příkazem '/sbin/service network restart'" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:288 /etc/rc.d/rc.sysinit:526 msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "Konvertuji star� soubory quoty pro skupiny: " +msgstr "Konvertuji staré soubory quoty pro skupiny: " #: /etc/rc.d/init.d/network:226 msgid "Configured devices:" -msgstr "Nakonfigurovan� za��zen�:" +msgstr "Nakonfigurovaná zařízení:" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:125 msgid "The iSCSI module could not be unloaded." -msgstr "Modul iSCSI nemohl b�t uvoln�n." +msgstr "Modul iSCSI nemohl být uvolněn." #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Pou�it�: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "P�ipojuji ostatn� souborov� syst�my: " +msgstr "Připojuji ostatní souborové systémy: " #: /etc/rc.d/init.d/lpd:34 msgid "No Printers Defined" -msgstr "Nejsou definov�ny ��dn� tisk�rny" +msgstr "Nejsou definovány žádné tiskárny" #: /etc/rc.d/init.d/network:66 msgid "Setting network parameters: " -msgstr "Nastavuji s��ov� parametry: " +msgstr "Nastavuji síťové parametry: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "Odpojuji syst�my soubor� NFS: " +msgstr "Odpojuji systémy souborů NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:126 msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "Ukon�uji NFS d�mona: " +msgstr "Ukončuji NFS démona: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:144 /etc/rc.d/rc.sysinit:147 msgid "Setting default font ($SYSFONT): " -msgstr "Zav�d�m implicitn� font ($SYSFONT): " +msgstr "Zavádím implicitní font ($SYSFONT): " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "Odpojuji syst�my soubor� NCP: " +msgstr "Odpojuji systémy souborů NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/netdump:167 msgid "disabling netdump" @@ -416,18 +416,18 @@ msgstr "Zakazuji netdump" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "P�ekro�en� �asu p�i hardwarov� konfiguraci." +msgstr "Překročení času při hardwarové konfiguraci." #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "Ukon�uji slu�bu INNFeed: " +msgstr "Ukončuji službu INNFeed: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:90 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:174 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:175 /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:176 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:177 msgid "Flushing all chains:" -msgstr "Ru��m v�echny filtrovac� chainy:" +msgstr "Ruším všechny filtrovací chainy:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" @@ -435,69 +435,69 @@ msgstr "Neexistuje soubor /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "Inicializuji MySQL datab�zi: " +msgstr "Inicializuji MySQL databázi: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:113 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -msgstr "Pou�it�: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 msgid "Starting AppleTalk services: " -msgstr "Startuji slu�by AppleTalk: " +msgstr "Startuji služby AppleTalk: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "Deaktivuji loopback za��zen� $device: " +msgstr "Deaktivuji loopback zařízení $device: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 msgid "Unmounting network block filesystems: " -msgstr "Odpojuji s��ov� blokov� syst�my soubor�: " +msgstr "Odpojuji síťové blokové systémy souborů: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:28 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 msgid "Users cannot control this device." -msgstr "U�ivatel� nemohou toto za��zen� obsluhovat." +msgstr "Uživatelé nemohou toto zařízení obsluhovat." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:62 msgid "Configuring kernel parameters: " -msgstr "Nastavuji parametry j�dra: " +msgstr "Nastavuji parametry jádra: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "ifup-ppp pro ${DEVNAME} kon��" +msgstr "ifup-ppp pro ${DEVNAME} končí" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:80 msgid "Applying iptables firewall rules: " -msgstr "Aktivuji firewallov� pravidla z iptables: " +msgstr "Aktivuji firewallová pravidla z iptables: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "ukon�en� ifup-sl pro za��zen� ${DEVICE}" +msgstr "ukončení ifup-sl pro zařízení ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 msgid "Usage: $0 {start|stop}" -msgstr "Pou�it�: $0 {start|stop}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -msgstr "Ukon�uji emul�tor NetWare serveru: " +msgstr "Ukončuji emulátor NetWare serveru: " #: /etc/rc.d/init.d/random:43 msgid "The random data source exists" -msgstr "Zdroj n�hodn�ch ��sel existuje" +msgstr "Zdroj náhodných čísel existuje" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:177 msgid "Mounting USB filesystem: " -msgstr "P�ipojuji souborov� syst�m USB: " +msgstr "Připojuji souborový systém USB: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51 msgid "vncserver shutdown" -msgstr "ukon�en� vncserver" +msgstr "ukončení vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/wine:21 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" -msgstr "Ru��m obsluhu bin�rn�ch form�t� pro aplikace Windows." +msgstr "Ruším obsluhu binárních formátů pro aplikace Windows." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:33 msgid "\\033[0;39m" @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "\\033[0;39m" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:20 msgid "Starting process accounting: " -msgstr "Aktivuji ��tov�n� proces�: " +msgstr "Aktivuji účtování procesů: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " @@ -513,19 +513,19 @@ msgstr "Startuji YP map server: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:513 msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "P�ipojuji lok�ln� syst�my soubor�: " +msgstr "Připojuji lokální systémy souborů: " #: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 msgid "No status available for this package" -msgstr "Tento bal��ek nevrac� status" +msgstr "Tento balíček nevrací status" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:167 msgid "Stopping postgresql service: " -msgstr "Ukon�uji slu�bu postgresql: " +msgstr "Ukončuji službu postgresql: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:127 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "Zav�d�m implicitn� kl�vesovou mapu ($KEYTABLE): " +msgstr "Zavádím implicitní klávesovou mapu ($KEYTABLE): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349 @@ -533,47 +533,47 @@ msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" -"Varov�n�: ipppd (j�dro 2.4.x a ni���) nepodporuj� IPv6 se zapouzd�en�m " +"Varování: ipppd (jádro 2.4.x a nižší) nepodporují IPv6 se zapouzdřením " "'syncppp'" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "(nen� nakonfigurov�na ��dn� my�)" +msgstr "(není nakonfigurována žádná myš)" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28 msgid "iSCSI daemon already running" -msgstr "iSCSI d�mon je ji� spu�t�n" +msgstr "iSCSI démon je již spuštěn" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Loglevel nen� platn� '$level' (arg 2)" +msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Loglevel není platný '$level' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "V konfiguraci je pou�it glob�ln� IPv6 forwarding, ale j�dro nen� povolen v j�d�e" +msgstr "V konfiguraci je použit globální IPv6 forwarding, ale jádro není povolen v jádře" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -msgstr "Pou�it�: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:285 msgid "$prog not running" -msgstr "$prog nen� spu�t�n" +msgstr "$prog není spuštěn" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:66 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Odstra�uji v�echna aktu�ln� pravidla a u�ivatelem definovan� chainy:" +msgstr "Odstraňuji všechna aktuální pravidla a uživatelem definované chainy:" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:26 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -msgstr " rawdevices jsou nyn� um�st�ny do adres��e /dev/raw/ " +msgstr " rawdevices jsou nyní umístěny do adresáře /dev/raw/ " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "Ukon�uji APM d�mona: " +msgstr "Ukončuji APM démona: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:192 msgid " failed." @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "$base startuje" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "Nakonfigurovan� m�sta p�ipojen� NFS: " +msgstr "Nakonfigurovaná místa připojení NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -594,27 +594,27 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:257 /etc/rc.d/rc.sysinit:493 msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "*** P�i kontrole syst�m� soubor� do�lo k chyb�." +msgstr "*** Při kontrole systémů souborů došlo k chybě." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:154 /etc/rc.d/init.d/iptables:156 msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "M�n�m c�lov� strategie na DROP: " +msgstr "Měním cílové strategie na DROP: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:55 msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "Ukon�uji UPS monitor: " +msgstr "Ukončuji UPS monitor: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "PCIC modul nen� ve startovac�ch volb�ch definov�n!" +msgstr "PCIC modul není ve startovacích volbách definován!" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "Ukon�uji logovac�ho d�mona syst�mu: " +msgstr "Ukončuji logovacího démona systému: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:285 msgid "Usage: status {program}" -msgstr "Pou�it�: status {program}" +msgstr "Použití: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:214 msgid "$base $killlevel" @@ -622,11 +622,11 @@ msgstr "$base $killlevel" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" -msgstr "$0: �ten� stavu mikrok�du je�t� nen� podporov�no" +msgstr "$0: čtení stavu mikrokódu ještě není podporováno" #: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Reloading $prog:" -msgstr "Znovu zav�d�m $prog:" +msgstr "Znovu zavádím $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:32 msgid "Starting $MODEL: " @@ -634,31 +634,31 @@ msgstr "Startuji $MODEL: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:183 msgid "Shutting down $prog" -msgstr "Ukon�uji $prog" +msgstr "Ukončuji $prog" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "cardmgr (pid $pid) b��..." +msgstr "cardmgr (pid $pid) běží..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:172 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr " selhalo; chyb� spojen�. Je kabel v po��dku?" +msgstr " selhalo; chybí spojení. Je kabel v pořádku?" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" -msgstr "Zav�d�m Firmware" +msgstr "Zavádím Firmware" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:25 msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -msgstr "Nemohu naj�t /etc/iscsi.conf!" +msgstr "Nemohu najít /etc/iscsi.conf!" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:77 msgid "Shutting down sm-client: " -msgstr "Ukon�uji sm-client: " +msgstr "Ukončuji sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 msgid "Starting PCMCIA services:" -msgstr "Startuji slu�by PCMCIA:" +msgstr "Startuji služby PCMCIA:" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:84 msgid " iscsilun" @@ -666,15 +666,15 @@ msgstr " iscsilun" #: /etc/rc.d/init.d/halt:60 msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "Zas�l�m v�em proces�m sign�l KILL..." +msgstr "Zasílám všem procesům signál KILL..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 msgid "Setting up ISA PNP devices: " -msgstr "Nastavuji ISA PNP za��zen�: " +msgstr "Nastavuji ISA PNP zařízení: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:405 msgid "Starting up RAID devices: " -msgstr "Aktivuji za��zen� RAID: " +msgstr "Aktivuji zařízení RAID: " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 @@ -682,36 +682,36 @@ msgstr "Aktivuji za��zen� RAID: " #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:87 /etc/rc.d/init.d/sendmail:112 #: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Pou�it�: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/network:201 msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "Deaktivuji rozhran� loopback: " +msgstr "Deaktivuji rozhraní loopback: " #: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Pou�it�: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Použití: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:23 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31 msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "Pou�it�: ifup <jm�no_za��zen�>" +msgstr "Použití: ifup <jméno_zařízení>" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "Ukon�uji slu�bu YP hesel: " +msgstr "Ukončuji službu YP hesel: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:72 msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "Startuji NFS d�mona: " +msgstr "Startuji NFS démona: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:532 msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "Kontroluji quoty lok�ln�ch syst�m� soubor�: " +msgstr "Kontroluji quoty lokálních systémů souborů: " #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "��d�m INIT, aby p�e�el do single user m�du." +msgstr "Žádám INIT, aby přešel do single user módu." #: /etc/rc.d/init.d/halt:184 msgid "$message" @@ -719,11 +719,11 @@ msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:34 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "$prog: Synchronizace s �asov�m serverem: " +msgstr "$prog: Synchronizace s časovým serverem: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:521 msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "Konvertuji star� soubory quoty pro u�ivatele: " +msgstr "Konvertuji staré soubory quoty pro uživatele: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:186 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:188 @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr " hotovo." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:536 msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "Aktivuji quoty pro lok�ln� syst�my soubor�: " +msgstr "Aktivuji quoty pro lokální systémy souborů: " #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -769,44 +769,44 @@ msgstr "${base} je zastaven" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:25 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "Chyb� konfigura�n� soubor $PARENTCONFIG." +msgstr "Chybí konfigurační soubor $PARENTCONFIG." #: /etc/rc.d/init.d/identd:40 msgid "Generating ident key: " -msgstr "Generuji ident kl��: " +msgstr "Generuji ident klíč: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:248 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "P�i v�po�tu IPv6to4 prefixu nastala chyba" +msgstr "Při výpočtu IPv6to4 prefixu nastala chyba" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -msgstr " Jestli�e p��kaz 'raw' st�le ukazuje na /dev/raw jako soubor." +msgstr " Jestliže příkaz 'raw' stále ukazuje na /dev/raw jako soubor." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 msgid "DSA key generation" -msgstr "Generov�n� DSA kl��e" +msgstr "Generování DSA klíče" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "Ukon�uji slu�by serveru YP: " +msgstr "Ukončuji služby serveru YP: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:14 msgid "Registering binary handler for Windows applications" -msgstr "Registruji obsluhu bin�rn�ch form�t� pro aplikace Windows." +msgstr "Registruji obsluhu binárních formátů pro aplikace Windows." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 msgid "RSA key generation" -msgstr "Generov�n� RSA kl��e" +msgstr "Generování RSA klíče" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 msgid "" "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." -msgstr "Za��zen� $alias z�ejm� nen� p��tomno, odkl�d�m inicializaci ${DEVICE}." +msgstr "Zařízení $alias zřejmě není přítomno, odkládám inicializaci ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/halt:186 msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "P�i p���t�m startu syst�mu bude fsck p�esko�eno." +msgstr "Při příštím startu systému bude fsck přeskočeno." #: /etc/rc.d/init.d/halt:120 msgid "Turning off quotas: " @@ -814,134 +814,134 @@ msgstr "Deaktivuji quoty: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:226 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "Aktivace za��zen� ${DEVICE} selhala." +msgstr "Aktivace zařízení ${DEVICE} selhala." #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Saving mixer settings" -msgstr "Ukl�d�m nastaven� mixeru" +msgstr "Ukládám nastavení mixeru" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:36 msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "P�ipojuji souborov� syst�my NFS: " +msgstr "Připojuji souborové systémy NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified, 6to4 configuration is not valid" -msgstr "Konfigurace IPv6to4 pot�ebuje IPv4 adresu na p��slu�n�m za��zen� nebo zadanou jinak; konfigurace 6to4 nen� platn�" +msgstr "Konfigurace IPv6to4 potřebuje IPv4 adresu na příslušném zařízení nebo zadanou jinak; konfigurace 6to4 není platná" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:41 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "\t\tStiskn�te 'I' pro aktivaci interaktivn�ho spou�t�n�." +msgstr "\t\tStiskněte 'I' pro aktivaci interaktivního spouštění." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "Generuji DSA kl�� po��ta�e pro SSH2: " +msgstr "Generuji DSA klíč počítače pro SSH2: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146 msgid "Postmaster already running." -msgstr "Postmaster je ji� spu�t�n." +msgstr "Postmaster je již spuštěn." #: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "Startuji logovac�ho d�mona j�dra: " +msgstr "Startuji logovacího démona jádra: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "Program /usr/sbin/dip neexistuje nebo nen� spustiteln�" +msgstr "Program /usr/sbin/dip neexistuje nebo není spustitelný" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:565 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Nastavuji jm�no po��ta�e ${HOSTNAME}: " +msgstr "Nastavuji jméno počítače ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 msgid "Unmounting SMB filesystems: " -msgstr "Odpojuji syst�my soubor� SMB: " +msgstr "Odpojuji systémy souborů SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:159 msgid "Unmounting file systems: " -msgstr "Odpojuji syst�my soubor�: " +msgstr "Odpojuji systémy souborů: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 msgid "Initializing USB keyboard: " -msgstr "Inicializuji USB kl�vesnici: " +msgstr "Inicializuji USB klávesnici: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:160 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "Pou�it�: killproc {program} [sign�l]" +msgstr "Použití: killproc {program} [signál]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:157 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Nastavuji jm�na po��ta�e ${HOSTNAME}: " +msgstr "Nastavuji jména počítače ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr "" -"Spus�te program '/usr/sbin/kudzu' z p��kazov�ho ��dku pro novou detekci." +"Spusťte program '/usr/sbin/kudzu' z příkazového řádku pro novou detekci." #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Pou�it�: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Použití: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -msgstr "Pou�it�: ifup-aliases <s��ov�_za��zen�> [<parent-config>]\n" +msgstr "Použití: ifup-aliases <síťové_zařízení> [<parent-config>]\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Chyb�j�c� 'zpr�va' (arg 1)" +msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Chybějící 'zpráva' (arg 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "Pou�it�: $0 <s��ov�-za��zen�>" +msgstr "Použití: $0 <síťové-zařízení>" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -msgstr "Resetuji vestav�n� chainy na implicitn� strategii ACCEPT" +msgstr "Resetuji vestavěné chainy na implicitní strategii ACCEPT" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:132 msgid "Loading default keymap" -msgstr "Na��t�m implicitn� kl�vesovou mapu" +msgstr "Načítám implicitní klávesovou mapu" #: /etc/rc.d/init.d/random:36 msgid "Saving random seed: " -msgstr "Ukl�d�m stav pro gener�tor n�hodn�ch ��sel: " +msgstr "Ukládám stav pro generátor náhodných čísel: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "Zav�d�m ISDN moduly" +msgstr "Zavádím ISDN moduly" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "CHYBA: [ipv6_log] nemohu logovat do kan�lu '$channel'" +msgstr "CHYBA: [ipv6_log] nemohu logovat do kanálu '$channel'" #: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "Aktivuji rozhran� loopback: " +msgstr "Aktivuji rozhraní loopback: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "Znovuotv�r�m log pro $prog: " +msgstr "Znovuotvírám log pro $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:196 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -msgstr "Nemohu naj�t $PRIVOXY_CONF, konec." +msgstr "Nemohu najít $PRIVOXY_CONF, konec." #: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 msgid "$base shutdown" -msgstr "ukon�en� $base" +msgstr "ukončení $base" #: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "Znovu na��t�m soubor smb.conf: " +msgstr "Znovu načítám soubor smb.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " -msgstr "Ukl�d�m aktu�ln� pravidla do $IPCHAINS_CONFIG: " +msgstr "Ukládám aktuální pravidla do $IPCHAINS_CONFIG: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:259 /etc/rc.d/rc.sysinit:455 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** kdy� opust�te shell." +msgstr "*** když opustíte shell." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:56 msgid "Starting sm-client: " @@ -949,90 +949,90 @@ msgstr "Startuji sm-client: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:170 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Zji��uji IP informace pro ${DEVICE}..." +msgstr "Zjišťuji IP informace pro ${DEVICE}..." #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95 msgid "Changing target policies to DENY: " -msgstr "M�n�m c�lovou strategii na DENY: " +msgstr "Měním cílovou strategii na DENY: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:107 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:99 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Pou�it�: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:259 msgid "Usage: pidofproc {program}" -msgstr "Pou�it�: pidofproc {program}" +msgstr "Použití: pidofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " -msgstr "Startuji slu�by rusers: " +msgstr "Startuji služby rusers: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd povoleno, ale konfigurace nen� kompletn�" +msgstr "radvd povoleno, ale konfigurace není kompletní" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:226 msgid "$0: Link is down" -msgstr "$0: Linka je zav�ena" +msgstr "$0: Linka je zavěšena" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "Aktivn� m�sta p�ipojen� NFS: " +msgstr "Aktivní místa připojení NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:31 msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "��tov�n� proces� zak�z�no." +msgstr "Účtování procesů zakázáno." #: /etc/rc.d/init.d/autofs:220 msgid "Configured Mount Points:" -msgstr "Zkonfigurovan� m�sta p�ipojen�:" +msgstr "Zkonfigurovaná místa připojení:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 msgid "Initializing USB controller ($alias): " -msgstr "Inicializuji kontrol�r USB ($alias): " +msgstr "Inicializuji kontrolér USB ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:80 msgid "Reloading configuration: " -msgstr "Znovu zav�d�m konfiguraci: " +msgstr "Znovu zavádím konfiguraci: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "P�ed spu�t�n�m innd spus�te pros�m p��kaz makehistory nebo makedbz." +msgstr "Před spuštěním innd spusťte prosím příkaz makehistory nebo makedbz." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:217 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "Ukon�uji $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Ukončuji $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:222 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "Nastaveno ignorov�n� vynucen� kontroly syst�mu soubor�" +msgstr "Nastaveno ignorování vynucené kontroly systému souborů" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Starting NFS services: " -msgstr "Startuji slu�by NFS: " +msgstr "Startuji služby NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "Aktivn� m�sta p�ipojen� NCP: " +msgstr "Aktivní místa připojení NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:136 msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "Ukon�uji slu�by NFS: " +msgstr "Ukončuji služby NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:164 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:165 /etc/rc.d/init.d/iptables:166 msgid "Changing target policies to DROP" -msgstr "M�n�m c�lov� strategie na DROP" +msgstr "Měním cílové strategie na DROP" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:378 msgid "Loading sound module ($alias): " -msgstr "Zav�d�m zvukov� modul ($alias): " +msgstr "Zavádím zvukový modul ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:122 msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "*** Pou�it�: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "*** Použití: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:109 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -1043,64 +1043,64 @@ msgstr "Nastavuji hodiny $CLOCKDEF: `date`" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:41 /etc/rc.d/init.d/random:55 #: /etc/rc.d/init.d/routed:72 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "Pou�it�: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:50 msgid "Usage: $0 {start}" -msgstr "Pou�it�: $0 {start}" +msgstr "Použití: $0 {start}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:264 /etc/rc.d/rc.sysinit:460 /etc/rc.d/rc.sysinit:500 msgid "Unmounting file systems" -msgstr "Odpojuji syst�my soubor�" +msgstr "Odpojuji systémy souborů" #: /etc/rc.d/init.d/functions:92 /etc/rc.d/init.d/functions:120 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0: Pou�it�: daemon [+/-nicelevel] {program}" +msgstr "$0: Použití: daemon [+/-nicelevel] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:307 msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "${base} neb��, ale subsyst�m je zam�en" +msgstr "${base} neběží, ale subsystém je zamčen" #: /etc/rc.d/init.d/named:32 msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog: je ji� spu�t�n." +msgstr "$prog: je již spuštěn." #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " -msgstr "Startuji slu�by rstat: " +msgstr "Startuji služby rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 msgid "Applying ipchains firewall rules: " -msgstr "Aktivuji firewallov� pravidla ipchains: " +msgstr "Aktivuji firewallová pravidla ipchains: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 msgid "vncserver startup" -msgstr "spu�t�n� vncserver" +msgstr "spuštění vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/network:118 /etc/rc.d/init.d/network:140 msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Aktivuji rozhran� $i: " +msgstr "Aktivuji rozhraní $i: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:199 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -msgstr "Syst�m pravd�podobn� nebyl naposledy ��dn� ukon�en" +msgstr "Systém pravděpodobně nebyl naposledy řádně ukončen" #: /etc/rc.d/init.d/network:206 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "Deaktivuji p�ed�v�n� datagram� pro IPv4: " +msgstr "Deaktivuji předávání datagramů pro IPv4: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:134 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "Odpojuji syst�my soubor� p�ipojen� na loopback: " +msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:292 msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "Kontroluji quoty na ko�enov�m syst�mu soubor�: " +msgstr "Kontroluji quoty na kořenovém systému souborů: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 /etc/rc.d/init.d/snmpd:38 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:84 msgid "Reloading $prog: " -msgstr "Znovu zav�d�m $prog: " +msgstr "Znovu zavádím $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Aktivuji pravidla firewallu ipchains" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -msgstr "P�eskakuji konfiguraci ISA PNP na ��dost u�ivatele: " +msgstr "Přeskakuji konfiguraci ISA PNP na žádost uživatele: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "SELHALO" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "P�ipojuji syst�my soubor� NCP: " +msgstr "Připojuji systémy souborů NCP: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:314 /etc/rc.d/rc.sysinit:470 msgid "Setting up Logical Volume Management:" @@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "Aktivuji LVM (Logical Volume Management):" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "Aktivn� m�sta p�ipojen� SMB: " +msgstr "Aktivní místa připojení SMB: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235 @@ -1133,12 +1133,12 @@ msgstr "chyba v souboru: ifcfg-${parent_device}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115 msgid " module directory $PC not found." -msgstr " nenalezen adres�� s moduly $PC." +msgstr " nenalezen adresář s moduly $PC." #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "Pou�it�: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:97 msgid "Restarting $prog:" @@ -1146,72 +1146,72 @@ msgstr "Restartuji $prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd neexistuje nebo nen� spustiteln�" +msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný" #: /etc/rc.d/init.d/innd:66 msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "Ukon�uji aktivovan� slu�by INN: " +msgstr "Ukončuji aktivované služby INN: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "Generuji RSA kl�� po��ta�e pro SSH1: " +msgstr "Generuji RSA klíč počítače pro SSH1: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "chyba v $FILE: za��zen� $parent_device:$DEVNUM ji� pou�ito v $devseen" +msgstr "chyba v $FILE: zařízení $parent_device:$DEVNUM již použito v $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" -msgstr "Zav�d�m modul $module" +msgstr "Zavádím modul $module" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "Ukon�uji logovac�ho d�mona j�dra: " +msgstr "Ukončuji logovacího démona jádra: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:42 msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "Startuji UPS monitor (hlavn�): " +msgstr "Startuji UPS monitor (hlavní): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:118 msgid "Turning off swap: " -msgstr "Deaktivuji odkl�dac� prostor (swap): " +msgstr "Deaktivuji odkládací prostor (swap): " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:299 msgid "Stop $command" -msgstr "Ukon�uji $command" +msgstr "Ukončuji $command" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:195 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -msgstr "Nemohu naj�t $PRIVOXY_BIN, konec." +msgstr "Nemohu najít $PRIVOXY_BIN, konec." #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "Ukon�uji slu�bu INNWatch: " +msgstr "Ukončuji službu INNWatch: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:208 #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -msgstr "Stiskn�te N b�hem %d vte�in pro p�esko�en� vynucen� kontroly FS..." +msgstr "Stiskněte N během %d vteřin pro přeskočení vynucené kontroly FS..." #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " -msgstr "Startuji slu�by YP server: " +msgstr "Startuji služby YP server: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -msgstr "Pou�it�: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:168 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "Pou�it�: nfs {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Použití: nfs {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Ukon�uji Red Hat Network d�mona: " +msgstr "Ukončuji Red Hat Network démona: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 msgid "Initializing USB HID interface: " -msgstr "Inicializuji USB HID rozhran�: " +msgstr "Inicializuji USB HID rozhraní: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:52 msgid "Starting NFS statd: " @@ -1220,23 +1220,23 @@ msgstr "Startuji NFS statd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "Pou��v�n� 6to4 a RADVD IPv6 forwardingu by m�lo b�t povoleno, ale nen�" +msgstr "Používání 6to4 a RADVD IPv6 forwardingu by mělo být povoleno, ale není" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "Ukon�uji slu�by rusers: " +msgstr "Ukončuji služby rusers: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:621 msgid "Enabling swap space: " -msgstr "Aktivuji odkl�dac� prostor (swap): " +msgstr "Aktivuji odkládací prostor (swap): " #: /etc/rc.d/init.d/functions:301 msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} neb��, ale PID soubor existuje" +msgstr "${base} neběží, ale PID soubor existuje" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:29 msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "��tov�n� proces� je povoleno." +msgstr "Účtování procesů je povoleno." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 msgid "$0: configuration for ${1} not found." @@ -1244,11 +1244,11 @@ msgstr "$0: konfigurace pro ${1} nebyla nalezena." #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100 msgid "Changing target policies to DENY" -msgstr "M�n�m c�lov� strategie na DENY" +msgstr "Měním cílové strategie na DENY" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:154 msgid "Activating swap partitions: " -msgstr "Aktivuji odkl�dac� odd�ly (swap): " +msgstr "Aktivuji odkládací oddíly (swap): " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:104 msgid " umount" @@ -1260,15 +1260,15 @@ msgstr "hotovo" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Stopping $prog:" -msgstr "Ukon�uji $prog:" +msgstr "Ukončuji $prog:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit:359 msgid "Finding module dependencies: " -msgstr "Hled�m z�vislosti mezi moduly: " +msgstr "Hledám závislosti mezi moduly: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ukon�en� ifup-ppp pro za��zen� ${DEVICE}" +msgstr "ukončení ifup-ppp pro zařízení ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43 msgid "Starting iSCSI: iscsi" @@ -1276,43 +1276,43 @@ msgstr "Startuji iSCSI: iscsi" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 msgid "Loading default keymap: " -msgstr "Zav�d�m implicitn� kl�vesovou mapu: " +msgstr "Zavádím implicitní klávesovou mapu: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "Mounting proc filesystem: " -msgstr "P�ipojuji souborov� syst�m proc: " +msgstr "Připojuji souborový systém proc: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:645 msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -msgstr "Inicializuji kontrol�r firewire ($alias): " +msgstr "Inicializuji kontrolér firewire ($alias): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:185 msgid "Initializing USB mouse: " -msgstr "Inicializuji USB my�: " +msgstr "Inicializuji USB myš: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:99 msgid "Stopping iSCSI:" -msgstr "Ukon�uji iSCSI:" +msgstr "Ukončuji iSCSI:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -msgstr "Odpojuji syst�my soubor� NFS (dal�� pokus):" +msgstr "Odpojuji systémy souborů NFS (další pokus):" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:62 msgid "You need to be root to use this command ! " -msgstr "Pro pou�it� tohoto p��kazu mus�te b�t root ! " +msgstr "Pro použití tohoto příkazu musíte být root ! " #: /etc/rc.d/init.d/network:229 msgid "Currently active devices:" -msgstr "Pr�v� aktivn� za��zen�:" +msgstr "Právě aktivní zařízení:" #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "Znovu zav�d�m konfiguraci cron d�mona: " +msgstr "Znovu zavádím konfiguraci cron démona: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:36 msgid "Wine binary format handlers are not registered." -msgstr "Obsluha bin�rn�ch form�t� Wine nebyla zaregistrov�na." +msgstr "Obsluha binárních formátů Wine nebyla zaregistrována." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:52 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 @@ -1320,8 +1320,8 @@ msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" -"Za��zen� '$DEVICE' nen� podporov�no, pou�ijte nastaven� IPV6_AUTOTUNNEL a " -"restartujte (IPv6) s��ov�n�" +"Zařízení '$DEVICE' není podporováno, použijte nastavení IPV6_AUTOTUNNEL a " +"restartujte (IPv6) síťování" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 msgid "start" @@ -1329,11 +1329,11 @@ msgstr "start" #: /etc/rc.d/init.d/network:190 msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "Deaktivuji rozhran� $i: " +msgstr "Deaktivuji rozhraní $i: " #: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "Pou�it�: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:31 msgid "\\033[0;31m" @@ -1341,15 +1341,15 @@ msgstr "\\033[0;31m" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:63 msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "Ukon�uji zamyk�n� NFS: " +msgstr "Ukončuji zamykání NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:183 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -msgstr "Pou�it�: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/random:25 msgid "Initializing random number generator: " -msgstr "Inicializuji gener�tor n�hodn�ch ��sel: " +msgstr "Inicializuji generátor náhodných čísel: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 msgid " cardmgr." @@ -1357,28 +1357,28 @@ msgstr " cardmgr." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." -msgstr "�ek�m na NIS domain sever." +msgstr "Čekám na NIS domain sever." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "Za��zen� 'tun6to4' (na '$DEVICE') je aktivn�, nejprve ho deaktivujte" +msgstr "Zařízení 'tun6to4' (na '$DEVICE') je aktivní, nejprve ho deaktivujte" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:290 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:291 msgid "could not make temp file" -msgstr "nelze vytvo�it do�asn� soubor" +msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" -msgstr "Ukl�d�m aktu�ln� pravidla do $IPCHAINS_CONFIG" +msgstr "Ukládám aktuální pravidla do $IPCHAINS_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -msgstr "Pou�it�: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 msgid "RSA1 key generation" -msgstr "Generuji kl�� RSA1" +msgstr "Generuji klíč RSA1" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 msgid "reload" @@ -1386,21 +1386,21 @@ msgstr "reload" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "Uvol�ov�n� ISDN modul�" +msgstr "Uvolňování ISDN modulů" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:258 msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "konfigurace 6to4 nen� platn�" +msgstr "konfigurace 6to4 není platná" #: /etc/rc.d/init.d/random:45 msgid "The random data source is missing" -msgstr "Chyb� zdroj n�hodn�ch dat" +msgstr "Chybí zdroj náhodných dat" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" -msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Syslog byl zvolen, ale program 'logger' neexistuje nebo nen� spustiteln�" +msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Syslog byl zvolen, ale program 'logger' neexistuje nebo není spustitelný" #: /etc/rc.d/init.d/halt:15 msgid "$1 " @@ -1411,13 +1411,13 @@ msgid "" "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable, 6to4 configuration is " "not valid" msgstr "" -"Zadan� IPv4 adresa '$ipv4addr' nen� glob�ln� pou�iteln�, konfigurace 6to4 " -"nen� platn�!" +"Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' není globálně použitelná, konfigurace 6to4 " +"není platná!" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:224 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "" -"Pou�it�: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +"Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:160 msgid "initializing netdump" @@ -1425,73 +1425,73 @@ msgstr "Inicializuji netdump: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" -msgstr "$0: j�dro neobsahuje podporu pro za��zen� s mikrok�dem" +msgstr "$0: jádro neobsahuje podporu pro zařízení s mikrokódem" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " -msgstr "Startuji emul�tor NetWare serveru: " +msgstr "Startuji emulátor NetWare serveru: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:63 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Pou�it�: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Použití: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:310 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "P�ech�z�m pro ko�enov� syst�m soubor� do re�imu read-write: " +msgstr "Přecházím pro kořenový systém souborů do režimu read-write: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" -msgstr "Pou�it�: $0 {start|restart}" +msgstr "Použití: $0 {start|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 msgid "Active Mount Points:" -msgstr "Aktivn� m�sta p�ipojen�:" +msgstr "Aktivní místa připojení:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "Varov�n�: linka nepodporuje IPv6 zapouzd�en� 'rawip'" +msgstr "Varování: linka nepodporuje IPv6 zapouzdření 'rawip'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:11 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:18 msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "pou�it�: ifdown <jm�no za��zen�>" +msgstr "použití: ifdown <jméno zařízení>" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:48 msgid "Starting NFS locking: " -msgstr "Startuji zamyk�n� NFS: " +msgstr "Startuji zamykání NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:114 msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "Synchronizuji hardwarov� hodiny se syst�mov�m �asem" +msgstr "Synchronizuji hardwarové hodiny se systémovým časem" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:85 msgid "Configuration file or keys are invalid" -msgstr "Konfigura�n� soubor nebo kl��e nejsou platn�" +msgstr "Konfigurační soubor nebo klíče nejsou platné" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:25 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -msgstr " Opravte pros�m soubor /etc/sysconfig/rawdevices:" +msgstr " Opravte prosím soubor /etc/sysconfig/rawdevices:" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " -msgstr "Ukon�uji slu�by routed (RIP): " +msgstr "Ukončuji služby routed (RIP): " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:238 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Pou�it�: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "S�� nen� nakonfigurov�na - kon��m" +msgstr "Síť není nakonfigurována - končím" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting SMB filesystems: " -msgstr "P�ipojuji syst�my soubor� SMB: " +msgstr "Připojuji systémy souborů SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -msgstr " budete muset aktualizovat bal��ek util-linux" +msgstr " budete muset aktualizovat balíček util-linux" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:245 /etc/rc.d/init.d/sshd:97 msgid "Starting $prog:" @@ -1499,23 +1499,23 @@ msgstr "Startuji $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " -msgstr "Startuji slu�by rwho: " +msgstr "Startuji služby rwho: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:463 /etc/rc.d/rc.sysinit:503 msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "Automatick� restart zah�jen." +msgstr "Automatický restart zahájen." #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 msgid "Stopping INND service: " -msgstr "Ukon�uji slu�bu INND: " +msgstr "Ukončuji službu INND: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:24 msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "Deaktivuji ��tov�n� proces�: " +msgstr "Deaktivuji účtování procesů: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:49 msgid "Could not load module iscsi.o" -msgstr "Nemohu nahr�t modul iscsi.o" +msgstr "Nemohu nahrát modul iscsi.o" #: /etc/rc.d/init.d/functions:419 msgid "$STRING" @@ -1523,31 +1523,31 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 msgid "Loading keymap: " -msgstr "Zav�d�m kl�vesovou mapu: " +msgstr "Zavádím klávesovou mapu: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "chyba v $FILE: IP adresa $IPADDR ji� pou�ita v $ipseen" +msgstr "chyba v $FILE: IP adresa $IPADDR již použita v $ipseen" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "Ukon�uji obsluhu my�i pro konzolu: " +msgstr "Ukončuji obsluhu myši pro konzolu: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "Nastavuji jm�no NIS dom�ny na $NISDOMAIN: " +msgstr "Nastavuji jméno NIS domény na $NISDOMAIN: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 msgid "Checking for new hardware" -msgstr "Zji��uji p��tomnost nov�ho hardware" +msgstr "Zjišťuji přítomnost nového hardware" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:67 msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "Ukon�uji NFS statd: " +msgstr "Ukončuji NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "Syst�m soubor� /proc nen� dostupn�" +msgstr "Systém souborů /proc není dostupný" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:111 msgid "Starting NFS mountd: " @@ -1559,15 +1559,15 @@ msgstr "Odpojuji initrd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:453 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -msgstr "*** P�i aktivaci RAID nastala chyba" +msgstr "*** Při aktivaci RAID nastala chyba" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "chyba v $FILE: nezad�no za��zen� nebo IP adresa" +msgstr "chyba v $FILE: nezadáno zařízení nebo IP adresa" #: /etc/rc.d/init.d/functions:293 msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) b��..." +msgstr "${base} (pid $pid) běží..." #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 @@ -1584,38 +1584,38 @@ msgstr "${base} (pid $pid) b��..." #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30 #: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:70 msgid "Stopping $prog: " -msgstr "Ukon�uji $prog: " +msgstr "Ukončuji $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " -msgstr "P�ipojuji se do NIS dom�ny: " +msgstr "Připojuji se do NIS domény: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "Ukon�uji slu�by $KIND: " +msgstr "Ukončuji služby $KIND: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 msgid "Shutting down AppleTalk services: " -msgstr "Ukon�uji slu�by AppleTalk: " +msgstr "Ukončuji služby AppleTalk: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:212 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -msgstr "Stiskn�te Y b�hem %d vte�in pro vynucen� kontroly integrity FS..." +msgstr "Stiskněte Y během %d vteřin pro vynucení kontroly integrity FS..." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:112 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "Nastavuji standardn� chainy na implicitn� strategii ACCEPT:" +msgstr "Nastavuji standardní chainy na implicitní strategii ACCEPT:" #~ msgid "Stopping NFS quotas: " -#~ msgstr "Ukon�uji NFS quoty: " +#~ msgstr "Ukončuji NFS quoty: " #~ msgid "Starting NFS quotas: " #~ msgstr "Startuji NFS quoty: " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Pou�it�: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #~ msgid "Not starting $prog: " #~ msgstr "Nestartuji $prog: " @@ -1624,19 +1624,19 @@ msgstr "Nastavuji standardn� chainy na implicitn� strategii ACCEPT:" #~ msgstr " moduly" #~ msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o" -#~ msgstr "Nemohu nal�zt modul $DRIVER_MODULE.o" +#~ msgstr "Nemohu nalézt modul $DRIVER_MODULE.o" #~ msgid "See error log in /var/log/iscsi.log" -#~ msgstr "Koukn�te se do souboru s chybami /var/log/iscsi.log." +#~ msgstr "Koukněte se do souboru s chybami /var/log/iscsi.log." #~ msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Pou�it�: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" +#~ msgstr "Použití: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" #~ msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" -#~ msgstr "Nemohu zav�st modul $DRIVER_MODULE" +#~ msgstr "Nemohu zavést modul $DRIVER_MODULE" #~ msgid " cardmgr" #~ msgstr " cardmgr" #~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" -#~ msgstr "$prog: ��dn� servery v $ntpconf a v $ntpstep" +#~ msgstr "$prog: Žádné servery v $ntpconf a v $ntpstep" |