diff options
author | yulia <yulia> | 2006-11-28 02:07:57 +0000 |
---|---|---|
committer | yulia <yulia> | 2006-11-28 02:07:57 +0000 |
commit | 68a02c8273b5825dd971fe0c94d8c7b7720da6c8 (patch) | |
tree | 6dd8ea4796da4345ed65f4225af3ee78cc01e417 | |
parent | b86eb4e55012003e9beb875ca5e096b8a902f82c (diff) | |
download | initscripts-68a02c8273b5825dd971fe0c94d8c7b7720da6c8.tar initscripts-68a02c8273b5825dd971fe0c94d8c7b7720da6c8.tar.gz initscripts-68a02c8273b5825dd971fe0c94d8c7b7720da6c8.tar.bz2 initscripts-68a02c8273b5825dd971fe0c94d8c7b7720da6c8.tar.xz initscripts-68a02c8273b5825dd971fe0c94d8c7b7720da6c8.zip |
rhel5 urgent fix
-rw-r--r-- | po/ru.po | 629 |
1 files changed, 69 insertions, 560 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of ru.po to # translation of ru.po to Russian # Leonid Kanter <leon@geon.donetsk.ua>, 2003. # Alexandr Kanevskiy <kad@blackcatlinux.com>, 2003. @@ -5,12 +6,13 @@ # Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>, 2004, 2005, 2006. # Dmitri Alenitchev <alenitchev@nm.ru>, 2005. # Dmitrijs Milajevs <dimazest@gmail.com>, 2006. +# Yulia Poyarkova <ypoyarko@redhat.com>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-14 02:09+0400\n" -"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>\n" -"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru@redhat.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-28 12:14+1000\n" +"Last-Translator: Yulia Poyarkova <ypoyarko@redhat.com>\n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -60,10 +62,8 @@ msgstr "Не удается установить параметры VLAN 802.1Q. #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"Похоже, что устройство $alias отсутствует, Инициализация ${DEVICE} отложена." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "Похоже, что устройство $alias отсутствует, Инициализация ${DEVICE} отложена." #: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/irda:71 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 @@ -92,8 +92,7 @@ msgstr "Перезапускаются службы INND: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" -"демон pppd запущен для ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} на скорости ${LINESPEED}" +msgstr "демон pppd запущен для ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} на скорости ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:98 /etc/rc.d/init.d/ypbind:72 msgid "Shutting down NIS services: " @@ -188,7 +187,7 @@ msgstr "Запускается $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:37 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -msgstr "" +msgstr "Ошибка. Это подчиненный сервер, найден kpropd.acl" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" @@ -208,8 +207,7 @@ msgstr "Останавливается шина системных сообще #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Применение: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Применение: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:325 @@ -321,9 +319,8 @@ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "Останавливается демон NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 -#, fuzzy msgid "Shutting down RPC $PROG: " -msgstr "Останавливаются службы RPC gssd: " +msgstr "Останавливаются RPC $PROG: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " @@ -394,8 +391,7 @@ msgstr "Правила брандмауэра сохраняются в $IP6TABL #: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:68 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" -"*** /etc/selinux/config говорит, что вы желаете вручную откорректировать" +msgstr "*** /etc/selinux/config говорит, что вы желаете вручную откорректировать" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:76 /etc/rc.d/init.d/kudzu:66 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 @@ -467,17 +463,16 @@ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Останавливается демон PC/SC smart card ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/opensmd:321 -#, fuzzy msgid "${bin} dead but pid file $PID_FILE exists" -msgstr "${base} неживой, но pid-файл существует" +msgstr "${bin} неживой, но файл $PID_FILE существует" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:32 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "" +msgstr "Включается логическая величина SELinux allow_ypbind" #: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:84 /etc/rc.d/init.d/ipoibha:91 msgid "Loading IPoIB High Availability support: " -msgstr "" +msgstr "Загружается поддержка IPoIB High Availability: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " @@ -491,8 +486,7 @@ msgstr "перезапускается sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 @@ -582,9 +576,8 @@ msgid "Stopping iSCSI initiator service: " msgstr "Останавливается служба iSCSI initiator: " #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:57 -#, fuzzy msgid "Shutting down pkcsslotd:" -msgstr "Останавливается pand: " +msgstr "Останавливается pkcsslotd:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:222 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " @@ -617,9 +610,8 @@ msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Деактивируется интерфейс-петля: " #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81 -#, fuzzy msgid "Clearing database" -msgstr "Инициализируется база данных" +msgstr "Очищается база данных" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -657,7 +649,7 @@ msgstr "$message" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:470 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -msgstr "" +msgstr "*** Внимание -- система не была последовательно отключена. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:186 @@ -696,7 +688,7 @@ msgstr "Запускается фоновое чтение с упреждени #: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:87 /etc/rc.d/init.d/ipoibha:90 msgid "Stopping IPoIB High Availability support: " -msgstr "" +msgstr "Останавливается поддержка IPoIB High Availability:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" @@ -727,9 +719,8 @@ msgid "$1 (pid $pid) is running..." msgstr "$1 (pid $pid) выполняется..." #: /etc/rc.d/init.d/openibd:590 /etc/rc.d/init.d/openibd:597 -#, fuzzy msgid "Loading OpenIB kernel modules: " -msgstr "Загружается модуль $module ядра: " +msgstr "Загружаются модули ядра OpenIB: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -842,8 +833,7 @@ msgstr "запуск $base" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:47 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"Устройство ${DEVICE} имеет MAC-адрес, отличный от ожидаемого, игнорируется." +msgstr "Устройство ${DEVICE} имеет MAC-адрес, отличный от ожидаемого, игнорируется." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:891 @@ -860,7 +850,7 @@ msgstr "Учет процессов отключен." #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 msgid "Error. Default principal database does not exist." -msgstr "" +msgstr "Ошибка. База данных участников сессии не существует." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66 #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 @@ -937,9 +927,8 @@ msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} неживой, но подсистема заблокирована" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40 -#, fuzzy msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog уже выполняется" +msgstr "$prog: уже выполняется" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " @@ -954,8 +943,7 @@ msgstr "Настроены точки монтирования CIFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:111 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "" -"Ошбка: невозможно добавить VLAN ${VID} (${DEVICE}) на устройстве ${PHYSDEV}" +msgstr "Ошбка: невозможно добавить VLAN ${VID} (${DEVICE}) на устройстве ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:45 msgid "vncserver startup" @@ -970,9 +958,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Запрещается маршрутизация пакетов IPv4: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (the hard way): " -msgstr "Останавливаются службы INND: " +msgstr "Останавливаются службы INND (принудительно): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1355 @@ -1034,8 +1021,7 @@ msgstr "Настроены точки монтирования GFS2: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"ошибка в $FILE: устройство $parent_device:$DEVNUM уже встречалось в $devseen" +msgstr "ошибка в $FILE: устройство $parent_device:$DEVNUM уже встречалось в $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -1048,8 +1034,7 @@ msgstr "Подготовка к останову системы..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 /etc/rc.d/rc.sysinit:49 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "" -"*** Отключается механизм блокировок безопасности для восстановления системы." +msgstr "*** Отключается механизм блокировок безопасности для восстановления системы." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:73 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:77 @@ -1085,9 +1070,8 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Останавливается Red Hat Network Daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/kdump:285 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 msgid "Stopping $prog daemon: " @@ -1096,14 +1080,11 @@ msgstr "Останавливается демон $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "" -"Отсутствует параметр 'local IPv4 address' (локальный IPv4 адрес) (арг 2)" +msgstr "Отсутствует параметр 'local IPv4 address' (локальный IPv4 адрес) (арг 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"Для использования 6to4 и RADVD маршрутизация IPv6 должна быть включена!" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "Для использования 6to4 и RADVD маршрутизация IPv6 должна быть включена!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 @@ -1128,7 +1109,7 @@ msgstr "Останавливается hpssd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:43 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" -msgstr "" +msgstr "Неверный тип туннеля $TYPE" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " @@ -1152,16 +1133,14 @@ msgstr "" "'$device' уже настроен для устройства '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -msgstr "Отмонтируются файловые системы GFS2 (отложенно): " +msgstr "Отключаются файловые системы GFS (отложено): " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 /etc/rc.d/init.d/apt:66 #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94 /etc/rc.d/init.d/moodle:64 #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " @@ -1226,9 +1205,8 @@ msgid "$*" msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 -#, fuzzy msgid "Starting $PROG: " -msgstr "Запускается $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Запуск $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:84 @@ -1277,9 +1255,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Применение: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (gently): " -msgstr "Останавливаются службы INND: " +msgstr "Останавливаются службы INND (последовательно):" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1297,8 +1274,7 @@ msgstr "Запускаются блокировки NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1078 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "" -"Отсутствует параметр 'Адрес IPv4 туннеля' ('IPv4-tunnel address') (арг 2)" +msgstr "Отсутствует параметр 'Адрес IPv4 туннеля' ('IPv4-tunnel address') (арг 2)" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160 msgid "An old version of the database format was found." @@ -1309,15 +1285,13 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Запускается демон смарт-карт PC/SC ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/opensmd:313 -#, fuzzy msgid "${bin} (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) выполняется..." +msgstr "${bin} (pid $pid) выполняется..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1473 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" -msgstr "" -"Нет определенной причины для посылки команды переключения состояния radvd" +msgstr "Нет определенной причины для посылки команды переключения состояния radvd" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 msgid "Applying arptables firewall rules: " @@ -1326,7 +1300,7 @@ msgstr "Применяются правила брандмауэра arptables: #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:50 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." -msgstr "" +msgstr "Устройство '$DEVICE' не поддерживается в качестве допустимого имени GRE." #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" @@ -1431,12 +1405,11 @@ msgstr "" #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" -msgstr "" +msgstr "Применение: sys-unconfig" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "" -"Указанный адрес IPv4 '$ipv4addr' не может использоваться в глобальной сети" +msgstr "Указанный адрес IPv4 '$ipv4addr' не может использоваться в глобальной сети" #: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " @@ -1466,9 +1439,8 @@ msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Перегружается сервер RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/openibd:593 /etc/rc.d/init.d/openibd:596 -#, fuzzy msgid "Unloading OpenIB kernel modules: " -msgstr "Загружается модуль $module ядра: " +msgstr "Загружаются модули ядра OpenIB: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:623 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584 @@ -1602,9 +1574,8 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Настроены точки монтирования NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:76 -#, fuzzy msgid "Active GFS mountpoints: " -msgstr "Активные точки монтирования GFS2: " +msgstr "Активные точки монтирования GFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:666 @@ -1708,9 +1679,8 @@ msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Запрещается автоматическая дефрагментация IPv4: " #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:22 -#, fuzzy msgid "Starting pkcsslotd: " -msgstr "Запускается hpssd: " +msgstr "Запускается pkcsslotd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341 @@ -1745,7 +1715,7 @@ msgstr "Останавливается NFS mountd: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 msgid "Turning off network shutdown." -msgstr "" +msgstr "Отмена отключения сети." #: /etc/rc.d/init.d/functions:443 /etc/rc.d/init.d/functions~:438 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:438 @@ -1761,9 +1731,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/opensmd:222 -#, fuzzy msgid "${bin} (pid $pid) is already running..." -msgstr "${base} (pid $pid) выполняется..." +msgstr "${bin} (pid $pid) уже выполняется..." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:105 msgid "Shutting down sm-client: " @@ -1835,9 +1804,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Применение: pidofproc [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 -#, fuzzy msgid "irattach shutdown" -msgstr "останов amd" +msgstr "останов irattach" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " @@ -1857,14 +1825,12 @@ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "Отсутствует параметр 'forwarding control' (арг 1)" #: /etc/rc.d/init.d/irda:28 -#, fuzzy msgid "irattach startup" -msgstr "запуск $base" +msgstr "запуск irattach" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems: " -msgstr "Отмонтируются файловые системы GFS2: " +msgstr "Отключение файловых систем GFS: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 /etc/rc.d/rc.sysinit:50 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50 @@ -1938,18 +1904,16 @@ msgid "Error in named configuration" msgstr "Ошибка в конфигурации named: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:471 -#, fuzzy msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -msgstr "*** Вы выбрасываетесь в оболочку; система будет перезагружена" +msgstr "*** Выход в оболочку; система продолжит работу" #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Отмонтируются файловые системы RPC pipe (повторно): " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:72 -#, fuzzy msgid "Configured GFS mountpoints: " -msgstr "Настроены точки монтирования GFS2: " +msgstr "Настроены точки монтирования GFS: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " @@ -1968,8 +1932,7 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog не выполняется" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не существует для устройства " "${DEVICE}" @@ -1979,8 +1942,7 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Очищаются все текущие правила и пользовательские цепочки:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "" "Применение: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}" @@ -2007,8 +1969,7 @@ msgstr "Запускаются квоты NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:940 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "" -"Отсутствует параметр 'global IPv4 address' (локальный IPv4 адрес) (арг 2)" +msgstr "Отсутствует параметр 'global IPv4 address' (локальный IPv4 адрес) (арг 2)" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" @@ -2095,9 +2056,8 @@ msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Всем процессам посылается сигнал KILL..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS filesystems: " -msgstr "Монтируются файловые системы GFS2: " +msgstr "Монтируются файловые системы GFS: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120 msgid "$file is not readable by \"$user\"" @@ -2293,9 +2253,8 @@ msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Запускается служба паролей YP: " #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:96 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +msgstr "Применение: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -2416,9 +2375,8 @@ msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "Запускается демон HAL: " #: /etc/rc.d/init.d/opensmd:325 -#, fuzzy msgid "${bin} is stopped" -msgstr "${base} остановлен" +msgstr "${bin} остановлен" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111 @@ -2446,9 +2404,8 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "Отмонтируются файловые системы" #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 -#, fuzzy msgid "Netlabel is stopped." -msgstr "Межсетевой экран остановлен." +msgstr "Netlabel остановлен." #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" @@ -2464,8 +2421,7 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "Перечитывается конфигурация демона $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "Дополнительную информацию см. в $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-" "dist." @@ -2482,7 +2438,7 @@ msgstr "НЕБЕЗОПАСНЫЙ РЕЖИМ ДОСТУПА ДЛЯ $key" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "" +msgstr "Отключается логическая величина SELinux allow_ypbind" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532 @@ -2677,9 +2633,8 @@ msgid "Force-reload not supported." msgstr "Принудительная перезагрузка не поддерживается." #: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51 -#, fuzzy msgid "innd shutdown" -msgstr "останов amd" +msgstr "останов innd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 @@ -2749,8 +2704,7 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: vconfig не может выключить REORDER_HDR для ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "Не удается задействовать IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', т:к. не " "поддерживается ядром" @@ -2810,8 +2764,7 @@ msgstr "" "исполняема" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "" "Утилита 'ip' (пакет: iproute) не существует или не является исполняемой - " "останов" @@ -2929,16 +2882,14 @@ msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Автоматическая перезагрузка в процессе." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "" "Утилита 'sysctl' (пакет: procps) не существует или не является исполняемым - " "останов" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:508 /etc/rc.d/init.d/functions:509 #: /etc/rc.d/init.d/functions~:504 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:504 @@ -3213,8 +3164,7 @@ msgid "Starting openvpn: " msgstr "Запускается openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" msgstr "" "Применение: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "once}" @@ -3652,8 +3602,7 @@ msgstr "Применение: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Применение: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345 msgid "initializing netdump" @@ -3671,443 +3620,3 @@ msgstr "Разрешается обновление apt каждую ночь: " msgid "Moodle cron job is enabled." msgstr "Периодическое задание Moodle включено." -#~ msgid "Start $x" -#~ msgstr "Запуск $x" - -#~ msgid "$prog is not started..." -#~ msgstr "$prog не запущена..." - -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "запуск $prog" - -#~ msgid "Disabling nightly yum update: " -#~ msgstr "Запрещаются ночные обновления через yum:" - -#~ msgid "Unmounting file systems (retry): " -#~ msgstr "Отмонтируются файловые системы (повторно): " - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -#~ msgstr "Отмонтируются блочные сетевые ФС (повторно): " - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems: " -#~ msgstr "Отмонтируются блочные сетевые ФС: " - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "проверка базы данных" - -#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "Отмонтируются файловые системы NFS: " - -#~ msgid "" -#~ "Active Mount Points:\n" -#~ "--------------------" -#~ msgstr "" -#~ "Активные точки монтирования:\n" -#~ "--------------------" - -#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: " -#~ msgstr "Останавливается демон cups-config-daemon: " - -#~ msgid "done. " -#~ msgstr "готово." - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "перенос файла с ключевой фразой" - -#~ msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." -#~ msgstr "Включается режим энергосохранения Athlon..." - -#~ msgid "Stop $command" -#~ msgstr "Stop $command" - -#~ msgid "Enabling nightly yum update: " -#~ msgstr "Разрешается обновление yum каждую ночь: " - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "Импортируются пакеты в базу данных monotone: " - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "Проверка формата базы данных в" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "импорт пакета" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "генерация ключа" - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "Запускается $prog: " - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "Генерируется RSA ключ для сервера $MONOTONE_KEYID" - -#~ msgid "Reload map $command" -#~ msgstr "Перезагружаются соответствия (map) $command" - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "Останавливается сервер monotone:" - -#~ msgid "Nightly yum update is disabled." -#~ msgstr "Ночные обновления через yum отключены." - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "" -#~ "Переносится файл с ключевой фразой старого сервера в новое расположение: " - -#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -#~ msgstr "Проверка изменений относительно /etc/auto.master ...." - -#~ msgid "No Mountpoints Defined" -#~ msgstr "Точки монтирования не определены" - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " -#~ msgstr "Отмонтируется файловая система loopback $match: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "инициализация базы данных" - -#~ msgid "" -#~ "Configured Mount Points:\n" -#~ "------------------------" -#~ msgstr "" -#~ "Настроенные точки монтирования:\n" -#~ "------------------------" - -#~ msgid "$prog is already started..." -#~ msgstr "$prog уже был запущен..." - -#~ msgid "Unmounting file systems: " -#~ msgstr "Отмонтируются файловые системы: " - -#~ msgid "Starting cups-config-daemon: " -#~ msgstr "Запускается демон cups-config-daemon: " - -#~ msgid "error! " -#~ msgstr "ошибка! " - -#~ msgid "$BASENAME startup" -#~ msgstr "запуск $BASENAME" - -#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -#~ msgstr "Отмонтируются файловые системы NFS (повторно): " - -#~ msgid "could not make temp file" -#~ msgstr "невозможно создать временный файл" - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "Останавливается $prog: " - -#~ msgid "Nightly yum update is enabled." -#~ msgstr "Ночные обновления через yum разрешены." - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "Запуск сервера monotone: " - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "Запускается демон pmud: " - -#~ msgid "Shutting down display manager: " -#~ msgstr "Останавливается display manager: " - -#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: " -#~ msgstr "Останавливаются службы mDNSResponder: " - -#~ msgid "$dev is not a dump device" -#~ msgstr "$dev не является dump устройством" - -#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: " -#~ msgstr "Останавливаются службы AppleTalk: " - -#~ msgid "Allow users to login from display manager:" -#~ msgstr "Разрешить пользователям входить в систему через display manager:" - -#~ msgid "Shutting down all Xen domains:" -#~ msgstr "Останавливаются все домены Xen: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)" -#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop}" - -#~ msgid "postfix reload" -#~ msgstr "перезагрузка postfix" - -#~ msgid "Starting PCMCIA services: " -#~ msgstr "Запускаются службы PCMCIA:" - -#~ msgid "determination of alias_database" -#~ msgstr "определение значения alias_database" - -#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" -#~ msgstr "Ошибка в конфигурационном файле /etc/named.conf : $named_err" - -#~ msgid "Starting mDNSResponder... " -#~ msgstr "Запускается mDNSResponder... " - -#~ msgid "Initializing hardware... " -#~ msgstr "Инициализируется оборудование... " - -#~ msgid "Starting auto Xen domains:" -#~ msgstr "Запускаются автоматически стартуемые домены Xen: " - -#~ msgid "postfix stop" -#~ msgstr "остановка postfix" - -#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -#~ msgstr "использование yenta_socket вместо $PCIC" - -#~ msgid "cardmgr is already running." -#~ msgstr "cardmgr уже выполняется." - -#~ msgid "cardmgr is stopped" -#~ msgstr "cardmgr остановлен" - -#~ msgid "mdadm" -#~ msgstr "mdadm" - -#~ msgid " storage" -#~ msgstr " накопители" - -#~ msgid "done." -#~ msgstr "готово." - -#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " -#~ msgstr "Останавливаются службы PCMCIA: " - -#~ msgid "Stopping IIIMF input server: " -#~ msgstr "Останавливается сервер ввода структур интернет/интранет IIIMF:" - -#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" -#~ msgstr "модуль PCIC не определен в опциях запуска!" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "ОК" - -#~ msgid "postalias $alias_database" -#~ msgstr "postalias $alias_database" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -#~ msgstr "Применение: $0 {start|stop|status}" - -#~ msgid "postfix start" -#~ msgstr "запуск postfix" - -#~ msgid " audio" -#~ msgstr " аудио" - -#~ msgid "Starting display manager: " -#~ msgstr "Запускается display manager: " - -#~ msgid " done" -#~ msgstr " готово" - -#~ msgid " network" -#~ msgstr " сеть" - -#~ msgid "Starting IIIMF input server: " -#~ msgstr "Запуск сервера ввода структур интернет/интранет IIIMF: " - -#~ msgid "Formatting dump device: " -#~ msgstr "Форматируется dump устройство: " - -#~ msgid "Starting routed (RIP) services: " -#~ msgstr "Запускаются службы routed (RIP): " - -#~ msgid "Hardware configuration timed out." -#~ msgstr "Время на настройку оборудования истекло." - -#~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -#~ msgstr "Устанавливаются параметры жесткого диска для ${disk[$device]}: " - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" -#~ msgstr "" -#~ "Не передана длина префикса адресов IPv6 (параметр 'IPv6 addres prefix " -#~ "length') (арг 3)" - -#~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" -#~ msgstr "$0: чтение состояния микрокода еще не поддерживается" - -#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -#~ msgstr "" -#~ "Запустите '/usr/sbin/kudzu' из командной строки для повторного " -#~ "определения." - -#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Применение: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Checking root filesystem quotas: " -#~ msgstr "Проверяются квоты корневой ФС: " - -#~ msgid "TBD" -#~ msgstr "TBD" - -#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: " -#~ msgstr "Останавливаются службы routed (RIP): " - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" -#~ msgstr "" -#~ "Отсутствует параметр ('IPv6 адрес для тестирования') 'IPv6 address to " -#~ "test' (арг 2)" - -#~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -#~ msgstr "" -#~ "Запускается принудительная проверка ФС в соответствии с текущими " -#~ "установками" - -#~ msgid "" -#~ "An old version of the database format was found.\n" -#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" -#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Обнаружена база данных старого формата.\n" -#~ "Вам необходимо обновить формат данных перед использованием PostgreSQL.\n" -#~ "Дополнительная информация в файле $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README." -#~ "rpm-dist" - -#~ msgid "(RAID Repair)" -#~ msgstr "(Восстановление RAID)" - -#~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -#~ msgstr "Похоже, что работа вашей системы была завершена некорректно." - -#~ msgid "Starting up RAID devices: " -#~ msgstr "Запускаются устройства RAID: " - -#~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" -#~ msgstr "разрешаю серверу имен $nameserver приходить сквозь межсетевой экран" - -#~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -#~ msgstr "" -#~ "В соответствии с текущими установками принудительная проверка ФС " -#~ "пропускается" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Применение: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" - -#~ msgid "diskdump not enabled" -#~ msgstr "diskdump выключен" - -#~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" -#~ msgstr "Не указано устройство в $CONF_DISKDUMP" - -#~ msgid "Setting up ISA PNP devices: " -#~ msgstr "Настраиваются устройства ISA PNP: " - -#~ msgid "Configuring kernel parameters: " -#~ msgstr "Проверяются параметры ядра: " - -#~ msgid "module directory $PC not found." -#~ msgstr "каталог модулей $PC не найден." - -#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -#~ msgstr "Пропускается настройка ISA PNP по запросу пользователя: " - -#~ msgid "" -#~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -#~ msgstr "" -#~ "Нажмите N в течении %d секунд, чтобы пропустить принудительную проверку ФС" - -#~ msgid "diskdump enabled" -#~ msgstr "diskdump включен" - -#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -#~ msgstr "*** Произошла ошибка при запуске RAID" - -#~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -#~ msgstr "" -#~ "Нажмите Y на %d секунд для принудительной проверки целостности системы..." - -#~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" -#~ msgstr "$prog: Закрывается доступ для сервера $server, порт 123 " - -#~ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" -#~ msgstr "$prog: открывается доступ для сервера $server, порт 123" - -#~ msgid "permission denied (must be superuser)" -#~ msgstr "доступ запрещен (необходимо быть суперпользователем)" - -#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "Останавливается сервер-эмулятор NetWare: " - -#~ msgid "The random data source exists" -#~ msgstr "Источник произвольных данных существует." - -#~ msgid "Mounting USB filesystem: " -#~ msgstr "Монтируется файловая система USB: " - -#~ msgid "$prog has run" -#~ msgstr "$prog запущен" - -#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -#~ msgstr "Невозможно найти /etc/iscsi.conf!" - -#~ msgid "Initializing USB HID interface: " -#~ msgstr "Инициализируются устройства USB HID: " - -#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -#~ msgstr " Если команда 'raw' все еще адресует /dev/raw как файл." - -#~ msgid "Creating initial udev device nodes:" -#~ msgstr "Создание начального набора узлов устройств udev" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "готово" - -#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -#~ msgstr "Инициализируются контроллер firewire ($alias): " - -#~ msgid "Stopping iSCSI:" -#~ msgstr "Останавливается iSCSI:" - -#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -#~ msgstr "Отсутствует файл InitiatorName /etc/initiatorname.iscsi!" - -#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "Запускается сервер-эмулятор NetWare: " - -#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -#~ msgstr " Вы должны обновить пакет util-linux" - -#~ msgid "Updating /etc/fstab" -#~ msgstr "Обновляется /etc/fstab" - -#~ msgid "Generating ident key: " -#~ msgstr "Генерируется ключ ident: " - -#~ msgid "Assigning devices: " -#~ msgstr "Назначаются устройства: " - -#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -#~ msgstr " rawdevices теперь расположены в каталоге /dev/raw/" - -#~ msgid "Initializing USB keyboard: " -#~ msgstr "Инициализируется клавиатура USB: " - -#~ msgid "Loading sound module ($alias): " -#~ msgstr "Загружается звуковой модуль ($alias): " - -#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): " -#~ msgstr "Инициализируется контроллер USB ($alias): " - -#~ msgid " umount" -#~ msgstr " umount" - -#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi" -#~ msgstr "Запускается iSCSI: iscsi" - -#~ msgid "Initializing USB mouse: " -#~ msgstr "Инициализируется мышь USB: " - -#~ msgid "You need to be root to use this command ! " -#~ msgstr "Для выполнения этой программы вы должны иметь права root! " - -#~ msgid "Initializing random number generator: " -#~ msgstr "Инициализируется генератор псевдослучайных чисел: " - -#~ msgid "The random data source is missing" -#~ msgstr "Отсутствует источник произвольных данных" - -#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -#~ msgstr " Пожалуйста исправьте ваш /etc/sysconfig/rawdevices:" - -#~ msgid "Could not load module iscsi.o" -#~ msgstr "Не удается загрузить модуль iscsi.o" |