diff options
author | Eunju Kim <eukim@redhat.com> | 2006-11-29 07:57:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Eunju Kim <eukim@redhat.com> | 2006-11-29 07:57:33 +0000 |
commit | 5263230e562ed37b1df32cf1230a51cd8993d643 (patch) | |
tree | 141147c56a86c62e1025b71e9e9009de7da88fe7 | |
parent | bf9b86147bbaeae6ee276bdc00d465496d1c7612 (diff) | |
download | initscripts-5263230e562ed37b1df32cf1230a51cd8993d643.tar initscripts-5263230e562ed37b1df32cf1230a51cd8993d643.tar.gz initscripts-5263230e562ed37b1df32cf1230a51cd8993d643.tar.bz2 initscripts-5263230e562ed37b1df32cf1230a51cd8993d643.tar.xz initscripts-5263230e562ed37b1df32cf1230a51cd8993d643.zip |
Updated
-rw-r--r-- | po/ko.po | 536 |
1 files changed, 249 insertions, 287 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ko\n" "POT-Creation-Date: 2001-03-07 11:51-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-14 17:34+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-29 18:02+1000\n" "Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "YP map 서버를 종료함: " +msgstr "YP map 서버를 종료 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 @@ -58,8 +58,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN 매개 변수를 설정하지 못했습니다." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias 장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 연기합니다." #: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/irda:71 @@ -73,16 +72,15 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "콘솔 마우스 서비스를 시작함: " +msgstr "콘솔 마우스 서비스를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42 msgid "Shutting down router discovery services: " -msgstr "router discovery 서비스를 종료하고 있습니다: " +msgstr "router discovery 서비스를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 -#, fuzzy msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "네트워크 관리자 데몬을 시작합니다: " +msgstr "Red Hat Network 데몬을 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:84 /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " @@ -94,7 +92,7 @@ msgstr "${LINESPEED}으로 ${MODEMPORT}에서 ${DEVNAME}의 pppd가 시작되었 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:98 /etc/rc.d/init.d/ypbind:72 msgid "Shutting down NIS services: " -msgstr "NIS 서비스를 종료하고 있습니다: " +msgstr "NIS 서비스를 종료 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 @@ -105,7 +103,7 @@ msgstr "'IPv6-gateway' (arg 2) 변수가 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 /etc/rc.d/init.d/netfs:107 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -msgstr "CIFS 파일시스템을 마운트 해제중 입니다: " +msgstr "CIFS 파일시스템을 마운트 해제 중: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:328 /etc/rc.d/init.d/functions~:323 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:323 @@ -124,7 +122,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:45 msgid "Starting RPC svcgssd: " -msgstr "RPC svcgssd를 시작합니다: " +msgstr "RPC svcgssd를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:26 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 @@ -181,7 +179,7 @@ msgstr "RPC svcgssd를 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:43 /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/xend:41 #: /etc/rc.d/init.d/zope:18 msgid "Starting $prog: " -msgstr "$prog (을)를 시작합니다: " +msgstr "$prog (을)를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:37 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -201,12 +199,11 @@ msgstr "radvd 제어 활성화됨, 그러나 설정이 완벽히 끝나지 않 #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "시스템 메시지 버스를 중지합니다: " +msgstr "시스템 메시지 버스를 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:325 @@ -228,15 +225,15 @@ msgstr "사용자 정의된 (chain)을 삭제합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "NetworkManagerDispatcher 데몬을 시작합니다: " +msgstr "NetworkManagerDispatcher 데몬을 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "rwho 서비스를 종료중 입니다: " +msgstr "rwho 서비스를 종료 중: " #: /etc/rc.d/rc:87 /etc/rc.d/rc:91 msgid "Starting $subsys: " -msgstr "$subsys (을)를 시작합니다: " +msgstr "$subsys (을)를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" @@ -252,7 +249,7 @@ msgstr "iSCSI 대상을 설정하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " -msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: " +msgstr "$prog 데몬을 시작 중: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:236 /etc/rc.d/rc.sysinit:227 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:227 @@ -261,7 +258,7 @@ msgstr "\t\tWelcome to" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "rstat 서비스를 정지중입니다: " +msgstr "rstat 서비스를 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:200 @@ -305,7 +302,7 @@ msgstr "$NAME이 $DEVICE에 연결되어 있습니다" #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "$prog를 종료하고 있습니다: " +msgstr "$prog를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" @@ -313,12 +310,11 @@ msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 가져오는 중" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -msgstr "네트워크 관리자 데몬을 종료함: " +msgstr "네트워크 관리자 데몬을 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 -#, fuzzy msgid "Shutting down RPC $PROG: " -msgstr "RPC gssd를 종료 중입니다: " +msgstr "RPC $PROG를 종료 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " @@ -334,7 +330,7 @@ msgstr "로그를 교체합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:18 /etc/rc.d/init.d/restorecond:16 msgid "Starting restorecond: " -msgstr "restorecond를 시작합니다: " +msgstr "restorecond를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." @@ -347,11 +343,11 @@ msgstr "$FILE에 오류 발생: 장치 또는 IP주소가 지정되지 않았습 #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230 msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -msgstr "ipmi_watchdog 드라이버를 시작합니다: " +msgstr "ipmi_watchdog 드라이버를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:107 msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "NFS 데몬을 종료 중입니다: " +msgstr "NFS 데몬을 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 /etc/rc.d/init.d/netfs:108 msgid "Unmounting NCP filesystems: " @@ -359,7 +355,7 @@ msgstr "NCP 파일시스템을 분리중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "Shutting down postfix: " -msgstr "postfix를 종료하고 있습니다: " +msgstr "postfix를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" @@ -371,7 +367,7 @@ msgstr "MySQL 데이타베이스를 초기화 하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 msgid "Starting capi4linux:" -msgstr "capi4linux를 시작하고 있습니다: " +msgstr "capi4linux를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" @@ -421,7 +417,7 @@ msgstr "프로세스 계산을 시작: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " -msgstr "YP map서버를 시작 중입니다: " +msgstr "YP map서버를 시작 중: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:375 /etc/rc.d/rc.sysinit:355 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:355 @@ -456,16 +452,15 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "NetworkManagerDispatcher 데몬을 정지함: " +msgstr "NetworkManagerDispatcher 데몬을 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40 msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "PC/SC smart card 데몬 ($prog)을 멈춥니다: " +msgstr "PC/SC smart card 데몬 ($prog)을 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/opensmd:321 -#, fuzzy msgid "${bin} dead but pid file $PID_FILE exists" -msgstr "$(base)가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다" +msgstr "${bin}이 종료되었지만 pid 파일 $PID_FILE이 존재합니다" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:32 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" @@ -473,11 +468,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:84 /etc/rc.d/init.d/ipoibha:91 msgid "Loading IPoIB High Availability support: " -msgstr "" +msgstr "IPoIB 고가용성 지원을 읽어오는 중: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " -msgstr "sm-client를 다시 읽어옵니다: " +msgstr "sm-client를 다시 읽어오는 중: " #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:67 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 #: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:91 @@ -501,7 +496,7 @@ msgstr "지정된 '$addr' 주소는 올바른 IPv4 주소 (arg 1)가 아닙니 #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105 msgid "Shutting down $BASENAME: " -msgstr "$BASENAME(을)를 종료하고 있습니다: " +msgstr "$BASENAME(을)를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -509,16 +504,16 @@ msgstr "NFS 장착점을 설정했습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/hidd:28 msgid "Shutting down hidd: " -msgstr "hidd를 종료합니다: " +msgstr "hidd를 종료 중: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:764 /etc/rc.d/rc.sysinit:725 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -msgstr "RNG를 사용하여 디스크 암호화를 시작합니다:" +msgstr "RNG를 사용하여 디스크 암호화를 시작:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting pipe file systems: " -msgstr "pipe 파일시스템을 마운트 해제합니다:" +msgstr "pipe 파일시스템을 마운트 해제 중:" #: /etc/rc.d/rc:33 /etc/rc.d/rc:37 msgid "Entering interactive startup" @@ -540,7 +535,7 @@ msgstr "$0: $DEVICE는 문자 장치가 아닙니까?" #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:45 /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 #: /etc/rc.d/init.d/ricci:101 msgid "Starting $ID: " -msgstr "$ID를 시작합니다: " +msgstr "$ID를 시작 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:338 @@ -566,7 +561,7 @@ msgstr "${DEVICE}에 adsl-start가 존재하지 않거나, 실행 불가능합 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" -msgstr "$prog를 종료중 입니다" +msgstr "$prog를 종료 중" #: /etc/rc.d/rc:35 /etc/rc.d/rc:39 msgid "Entering non-interactive startup" @@ -574,12 +569,11 @@ msgstr "비대화식 시작모드를 시작합니다." #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:53 /etc/rc.d/init.d/iscsi:43 msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -msgstr "iSCSI 개시 서비스를 정지중입니다: " +msgstr "iSCSI 개시 서비스를 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:57 -#, fuzzy msgid "Shutting down pkcsslotd:" -msgstr "pand를 종료합니다: " +msgstr "pkcsslotd를 종료 중:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:222 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " @@ -609,12 +603,11 @@ msgstr "mdmpd" #: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network:252 msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "loopback 인터페이스를 종료함: " +msgstr "loopback 인터페이스를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81 -#, fuzzy msgid "Clearing database" -msgstr "데이타베이스를 초기함: " +msgstr "데이타베이스를 삭제 중: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -622,11 +615,11 @@ msgstr "사용법: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:40 msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "커널관련 기록을 시작함: " +msgstr "커널관련 기록을 시작: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "YP passwd 서비스를 정지하고 있습니다: " +msgstr "YP passwd 서비스를 정지 중: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:695 /etc/rc.d/rc.sysinit:656 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656 @@ -652,7 +645,7 @@ msgstr "$message" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:470 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -msgstr "" +msgstr "*** 경고 -- 시스템이 완전히 종료되지 않았습니다." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:186 @@ -667,7 +660,7 @@ msgstr "loopback 파일시스템을 분리하고 있습니다 (재시도): " #: /etc/rc.d/init.d/hplip:116 /etc/rc.d/init.d/hplip:118 msgid "Stopping hpiod: " -msgstr "hpiod를 정지함: " +msgstr "hpiod를 정지 중: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -679,7 +672,7 @@ msgstr "$prog: 사용법: < start | stop | restart | reload | status >" #: /etc/rc.d/init.d/hidd:19 msgid "Starting hidd: " -msgstr "hidd를 시작합니다: " +msgstr "hidd를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:58 msgid "$prog reload" @@ -687,11 +680,11 @@ msgstr "$prog 다시 읽기" #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:22 msgid "Starting background readahead: " -msgstr "배경 readahead를 시작합니다: " +msgstr "배경 readahead를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:87 /etc/rc.d/init.d/ipoibha:90 msgid "Stopping IPoIB High Availability support: " -msgstr "" +msgstr "IPoIB 고가용성 지원을 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" @@ -703,7 +696,7 @@ msgstr "쿼터를 종료중 입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:77 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -msgstr "RPC svcgssd를 종료 중입니다: " +msgstr "RPC svcgssd를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -711,7 +704,7 @@ msgstr "NFS 파일시스템을 장착하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48 msgid "Starting NetworkManager daemon: " -msgstr "네트워크 관리자 데몬을 시작합니다: " +msgstr "네트워크 관리자 데몬을 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 msgid "Avahi DNS daemon is not running" @@ -722,9 +715,8 @@ msgid "$1 (pid $pid) is running..." msgstr "$1 (pid $pid)가 실행 중입니다..." #: /etc/rc.d/init.d/openibd:590 /etc/rc.d/init.d/openibd:597 -#, fuzzy msgid "Loading OpenIB kernel modules: " -msgstr "$module 커널 모듈을 읽어옴: " +msgstr "OpenIB 커널 모듈을 읽어오는 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -745,12 +737,12 @@ msgstr "$named 다시 읽기" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:160 #: /etc/rc.d/init.d/hplip:162 msgid "Starting hpssd: " -msgstr "hpssd를 시작합니다: " +msgstr "hpssd를 시작 중: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:420 /etc/rc.d/rc.sysinit:386 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386 msgid "Starting disk encryption:" -msgstr "디스크 암호화를 시작합니다: " +msgstr "디스크 암호화를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -768,7 +760,7 @@ msgstr "사용법: ifup-aliases <네트워크-장치> [<parent-config>]\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit:360 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:360 msgid "Loading default keymap" -msgstr "기본 키맵을 시작하고 있습니다" +msgstr "기본 키맵을 읽어오는 중" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147 @@ -795,11 +787,11 @@ msgstr "$base 종료" #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "smb.conf 파일을 다시 읽고 있습니다: " +msgstr "smb.conf 파일을 다시 읽는 중: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 msgid "Stopping capi4linux:" -msgstr "capi4linux를 멈춥니다: " +msgstr "capi4linux를 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:29 msgid "cannot start crond: crond already running." @@ -817,7 +809,7 @@ msgstr "${DEVICE}에 관한 IP 정보를 얻고 있습니다..." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208 msgid "Stopping ${NAME} service: " -msgstr "${NAME} 서비스 중지함:" +msgstr "${NAME} 서비스를 중지 중:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "" @@ -860,7 +852,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 msgid "Reloading configuration: " -msgstr "설정을 다시 읽고 있습니다: " +msgstr "설정을 다시 읽는 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " @@ -868,8 +860,7 @@ msgstr "오류 " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "" -"innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요." +msgstr "innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시오." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " @@ -881,7 +872,7 @@ msgstr "NCP 장착점 활성화: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " -msgstr "exim을 종료합니다: " +msgstr "exim을 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" @@ -889,7 +880,7 @@ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78 msgid "Shutting down RPC gssd: " -msgstr "RPC gssd를 종료 중입니다: " +msgstr "RPC gssd를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:121 /etc/rc.d/init.d/sshd:119 msgid "Stopping $prog" @@ -917,7 +908,7 @@ msgstr "Avahi 데몬이 동작하고 있지 않습니다." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:111 msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "NFS quota를 종료 중입니다: " +msgstr "NFS quota를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:178 /etc/rc.d/init.d/functions:214 #: /etc/rc.d/init.d/functions~:178 /etc/rc.d/init.d/functions~:214 @@ -932,13 +923,12 @@ msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} 는 종료되었으마 subsys까 잠겨있습니다" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40 -#, fuzzy msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog 이 이미 실행중 입니다" +msgstr "$prog: 이미 실행 중임" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " -msgstr "rstat 서비스를 시작하고 있습니다: " +msgstr "rstat 서비스 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 /etc/rc.d/init.d/netfs:122 msgid "Configured CIFS mountpoints: " @@ -964,9 +954,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4 패켓 포워딩을 종료하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (the hard way): " -msgstr "INND 서비스 중지함:" +msgstr "INND 서비스 중지 중:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1355 @@ -979,7 +968,7 @@ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " -msgstr "HAL 데몬을 중지하는중 입니다: " +msgstr "HAL 데몬을 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83 msgid "Avahi daemon is running" @@ -992,7 +981,7 @@ msgstr "*** 문제가 발생했습니다. 쉘로 들어갑니다; 시스템이 #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47 msgid "Starting RPC gssd: " -msgstr "RPC gssd를 시작합니다: " +msgstr "RPC gssd를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 msgid "reload" @@ -1014,11 +1003,11 @@ msgstr "Kadm5 서비스 키를 가져옴: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "$PRIVOXY_PRG이 시작중 입니다: " +msgstr "$PRIVOXY_PRG을 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:74 /etc/rc.d/init.d/innd:66 msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "INN 활성 중인 서비스들을 종료함" +msgstr "INN 활성 중인 서비스들을 종료 중" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 msgid "Configured GFS2 mountpoints: " @@ -1026,12 +1015,11 @@ msgstr "설정된 GFS2 마운트지점: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다" +msgstr "$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "커널관련 기록을 종료함: " +msgstr "커널관련 기록을 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "Halting system..." @@ -1072,18 +1060,16 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "$prog를 다시 읽음:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 -#, fuzzy msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "네트워크 관리자 데몬을 종료함: " +msgstr "Red Hat Network 데몬을 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/kdump:285 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 msgid "Stopping $prog daemon: " -msgstr "$prog 데몬을 멈춥니다: " +msgstr "$prog 데몬을 종료 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036 @@ -1091,10 +1077,8 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) 변수가 없습니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 @@ -1107,23 +1091,23 @@ msgstr "amd 종료" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "rusers 서비스를 종료함: " +msgstr "rusers 서비스를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:23 msgid "Starting dund: " -msgstr "dund를 시작합니다: " +msgstr "dund를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/hplip:121 /etc/rc.d/init.d/hplip:123 msgid "Stopping hpssd: " -msgstr "hpssd를 정지합니다: " +msgstr "hpssd를 중지 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:43 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" -msgstr "" +msgstr "부적절한 터널 유형 $TYPE" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " -msgstr "시스템 메시지 버스를 시작하고 있습니다: " +msgstr "시스템 메시지 버스를 시작 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31 msgid "$0: configuration for ${1} not found." @@ -1131,7 +1115,7 @@ msgstr "$0: $(1)의 설정을 찾을수 없습니다." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "$PRIVOXY_PRG를 정지함: " +msgstr "$PRIVOXY_PRG를 정지 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1098 @@ -1143,9 +1127,8 @@ msgstr "" "'$devnew' 장치에 사용되었습니다." #: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트해제합니다 (lazy):" +msgstr "GFS 파일시스템을 마운트해제 중 (지연):" #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 /etc/rc.d/init.d/apt:66 #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94 /etc/rc.d/init.d/moodle:64 @@ -1168,7 +1151,7 @@ msgstr "Pidfile '$pidfile'이 비어있어서 radvd에 트리거를 보낼 수 #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " -msgstr "네트워크 플러그 데몬을 시작합니다: " +msgstr "네트워크 플러그 데몬을 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/network:279 /etc/rc.d/init.d/network:280 msgid "Currently active devices:" @@ -1214,9 +1197,8 @@ msgid "$*" msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 -#, fuzzy msgid "Starting $PROG: " -msgstr "$PRIVOXY_PRG이 시작중 입니다: " +msgstr "$PROG을 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:84 @@ -1247,11 +1229,11 @@ msgstr "VNC 서버" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "OpenAIS 데몬 ($prog)을 멈춥니다: " +msgstr "OpenAIS 데몬 ($prog)을 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:33 msgid "Shutting down pand: " -msgstr "pand를 종료합니다: " +msgstr "pand를 종료 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 @@ -1265,13 +1247,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (gently): " -msgstr "INND 서비스 중지함:" +msgstr "INND 서비스를 (서서히) 중지:" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " -msgstr "RADIUS 서버를 시작합니다: " +msgstr "RADIUS 서버를 시작 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 @@ -1280,7 +1261,7 @@ msgstr "사용법: ifdown <장치 명>" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Starting NFS locking: " -msgstr "NFS 잠금을 시작합니다: " +msgstr "NFS 잠금을 시작 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1078 @@ -1293,7 +1274,7 @@ msgstr "이전 버전의 데이터베이스 포맷이 발견되었습니다." #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32 msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "PC/SC 스마트카드 데몬 ($prog)을 시작합니다: " +msgstr "PC/SC 스마트카드 데몬 ($prog)을 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/opensmd:313 #, fuzzy @@ -1324,16 +1305,16 @@ msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 내보내고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " -msgstr "rwho 서비스를 시작함: " +msgstr "rwho 서비스를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "acpi 데몬을 멈춥니다: " +msgstr "acpi 데몬을 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:119 /etc/rc.d/init.d/functions~:119 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:119 msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "loopback 파일시스템을 분리함: " +msgstr "loopback 파일시스템을 분리 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539 /etc/rc.d/init.d/ipmi:534 msgid " stop-all|status-all}" @@ -1341,11 +1322,11 @@ msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트 해제합니다: " +msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트 해제 중: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:32 msgid "Shutting down dund: " -msgstr "dund를 종료합니다: " +msgstr "dund를 종료 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" @@ -1353,7 +1334,7 @@ msgstr "/usr/sbin/dip이 존재하지 않거나, $DEVICE에서 실행할 수 없 #: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "콘솔 마우스 서비스를 종료함: " +msgstr "콘솔 마우스 서비스를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:53 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:31 @@ -1362,7 +1343,7 @@ msgstr "NIS 도메인 이름을 $NISDOMAIN로 설정함: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56 msgid "Shutting down CIM server: " -msgstr "CIM 서버를 종료합니다: " +msgstr "CIM 서버를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." @@ -1374,12 +1355,11 @@ msgstr "CIM 서버 ($pid) 가 실행중 입니다" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" -msgstr "$prog를 시작" +msgstr "$prog를 시작 중" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오." +msgstr "'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1361 @@ -1393,8 +1373,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" -"'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" +msgstr "'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268 msgid "" @@ -1406,8 +1385,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "" -"$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다" +msgstr "$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다" #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" @@ -1419,7 +1397,7 @@ msgstr "지정된 IPv4 주소 '$ipv4addr'는 시스템 전역적으로 사용할 #: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "$KIND 서비스를 종료함: " +msgstr "$KIND 서비스를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 /etc/rc.d/init.d/iptables:268 @@ -1445,9 +1423,8 @@ msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "RADIUS 서버를 다시 읽는 중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/openibd:593 /etc/rc.d/init.d/openibd:596 -#, fuzzy msgid "Unloading OpenIB kernel modules: " -msgstr "$module 커널 모듈을 읽어옴: " +msgstr "OpenIB 커널 모듈을 읽어오지 않음: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:623 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584 @@ -1486,7 +1463,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124 msgid "Starting ${NAME} service: " -msgstr "${NAME} 서비스를 시작하고 있습니다: " +msgstr "${NAME} 서비스를 시작 중: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:162 /etc/rc.d/rc.sysinit:159 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159 @@ -1507,7 +1484,7 @@ msgstr "활성 네트워크 블록 장치: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:36 msgid "Starting system logger: " -msgstr "시스템 기록을 시작하고 있습니다: " +msgstr "시스템 기록을 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 msgid "$prog shutdown" @@ -1525,7 +1502,7 @@ msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 하는데 에러 발생" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 /etc/rc.d/init.d/ipmi:240 msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -msgstr "ipmi_watchdog 드라이버를 종료합니다: " +msgstr "ipmi_watchdog 드라이버를 종료 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1312 @@ -1534,7 +1511,7 @@ msgstr "지정하신 IPv6 MTU '$ipv6_mtu'가 범위에서 벗어납니다" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " -msgstr "INND 시스템을 시작하고 있습니다: " +msgstr "INND 시스템을 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:280 @@ -1564,7 +1541,7 @@ msgstr "재시작" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 msgid "Starting exim: " -msgstr "exim을 시작합니다: " +msgstr "exim을 시작 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:242 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243 @@ -1574,7 +1551,7 @@ msgstr "에러 발생, 다른 호스트에서 ${IPADDR}를 사용하고 있습 #: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "NFS 서비스를 종료 중입니다: " +msgstr "NFS 서비스를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:126 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -1615,7 +1592,7 @@ msgstr "$dst: cipher 옵션에 대한 값이 없습니다, 생략합니다" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48 msgid "Shutting down Avahi daemon: " -msgstr "Avahi 데몬을 종료중입니다: " +msgstr "Avahi 데몬을 종료 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:65 @@ -1624,7 +1601,7 @@ msgstr "이 커널에서 브리지를 지원하지 않습니다." #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "$KIND서비스를 시작하고 있습니다: " +msgstr "$KIND서비스를 시작 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171 msgid "error in $FILE: invalid alias number" @@ -1675,7 +1652,7 @@ msgstr "*** 시스템 용량 및 하드 드라이브 속도." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 msgid "Starting $BASENAME: " -msgstr "$BASENAME를 시작합니다: " +msgstr "$BASENAME를 시작 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:753 @@ -1687,9 +1664,8 @@ msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "IPv4의 자동 조각모음을 종료하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:22 -#, fuzzy msgid "Starting pkcsslotd: " -msgstr "hpssd를 시작합니다: " +msgstr "pkcsslotd를 시작 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341 @@ -1720,7 +1696,7 @@ msgstr "$prog 중단" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:104 msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "NFS mountd를 종료 중입니다: " +msgstr "NFS mountd를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 msgid "Turning off network shutdown." @@ -1746,7 +1722,7 @@ msgstr "${base} (pid $pid) 가 실행하고 있습니다.." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:105 msgid "Shutting down sm-client: " -msgstr "sm-client을 종료하고 있습니다: " +msgstr "sm-client을 종료 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342 @@ -1782,7 +1758,7 @@ msgstr "지정된 IPv6 주소 '$testipv6addr_valid'는 유효하지 않습니다 #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " -msgstr "RADIUS 서버를 중지합니다:" +msgstr "RADIUS 서버를 중지 중:" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:101 msgid "$file is not owned by \"$user\"" @@ -1794,7 +1770,7 @@ msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28 msgid "Starting router discovery: " -msgstr "router discovery를 시작중 입니다: " +msgstr "router discovery를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 /etc/rc.d/init.d/netfs:88 msgid "Mounting other filesystems: " @@ -1806,7 +1782,7 @@ msgstr "IIntel CPU 마이크로코드 업데이트를 적용하고 있습니다: #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 msgid "Starting iSCSI initiator service: " -msgstr "iSCSI 개시 서비스를 시작하고 있습니다: " +msgstr "iSCSI 개시 서비스를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:343 /etc/rc.d/init.d/functions~:338 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:338 @@ -1820,7 +1796,7 @@ msgstr "amd 종료" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "INNFeed 서비스를 정지하고 있습니다: " +msgstr "INNFeed 서비스를 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:73 /etc/rc.d/init.d/xend:67 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -1841,9 +1817,8 @@ msgid "irattach startup" msgstr "$base 시작" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems: " -msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트 해제합니다: " +msgstr "GFS 파일시스템을 마운트 해제 중: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 /etc/rc.d/rc.sysinit:50 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50 @@ -1857,7 +1832,7 @@ msgstr "pppd가 존재 하지 않거나, ${DEVICE}에 실행할 수 없습니다 #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -msgstr "ipmi_poweroff 드라이버를 시작합니다:" +msgstr "ipmi_poweroff 드라이버를 시작 중:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43 @@ -1923,7 +1898,7 @@ msgstr "*** 쉘로 들어갑니다; 시스템이 재시작 할것입니다" #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -msgstr "파이프 파일시스템을 마운트 해제합니다 (재시도):" +msgstr "파이프 파일시스템을 마운트 해제 중 (재시도):" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:72 #, fuzzy @@ -1947,21 +1922,18 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog 가 실행중이지 않습니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "${DEVICE}에 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}가 존재하지 않습니" "다" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "현재 모든 규칙과 사용자 규칙을 삭제하고 있습니다:" +msgstr "현재 모든 규칙과 사용자 규칙을 삭제 중:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118 @@ -1980,7 +1952,7 @@ msgstr "중요" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:64 msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "NFS 쿼터를 시작하고 있습니다: " +msgstr "NFS 쿼터를 시작 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:940 @@ -2024,11 +1996,11 @@ msgstr "새 ${PEERCONF} 설정 파일을 설정합니다" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:50 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "시스템 기록을 종료하고 있습니다: " +msgstr "시스템 기록을 종료 중: " #: /etc/rc.d/rc:58 /etc/rc.d/rc:62 msgid "Stopping $subsys: " -msgstr "$subsys를 정지함: " +msgstr "$subsys를 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/named:240 /etc/rc.d/init.d/named:217 msgid "Reloading $named: " @@ -2047,7 +2019,7 @@ msgstr " 실패; 연결이 존재하지 않습니다. 케이블을 확인하시 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" -msgstr "Firmware를 로딩중" +msgstr "Firmware를 읽어오는 중" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143 /etc/rc.d/init.d/nfslock:140 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" @@ -2063,7 +2035,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:134 /etc/rc.d/init.d/sshd:132 msgid "Reloading $prog" -msgstr "$prog를 다시 가동" +msgstr "$prog를 다시 가동 중" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 msgid "Waiting for services to stop: " @@ -2088,7 +2060,7 @@ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG로 현재의 규칙들을 저장하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:29 msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -msgstr "Avahi DNS 데몬을 시작합니다... " +msgstr "Avahi DNS 데몬을 시작 중... " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:78 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:115 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 @@ -2106,7 +2078,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 /etc/rc.d/init.d/ipmi:440 msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -msgstr "모든 ${MODULE_NAME} 드라이버를 중지합니다: " +msgstr "모든 ${MODULE_NAME} 드라이버를 중지 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721 @@ -2132,7 +2104,7 @@ msgstr "이전 사용자 쿼터 파일을 업그레이드 중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " -msgstr "$site에 대한 $prog을 시작합니다: " +msgstr "$site에 대한 $prog을 시작 중: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:728 /etc/rc.d/rc.sysinit:689 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:689 @@ -2141,7 +2113,7 @@ msgstr "로컬 파일시스템 쿼타를 활성화 중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:176 msgid "Stopping disk encryption: " -msgstr "디스크 암호화를 멈춥니다: " +msgstr "디스크 암호화를 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63 #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:59 /etc/rc.d/init.d/restorecond:57 @@ -2161,7 +2133,7 @@ msgstr "설정 파일인 $PARENTCONFIG 없음." #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39 msgid "Starting RPC idmapd: " -msgstr "RPC idmapd를 시작하고 있습니다: " +msgstr "RPC idmapd를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" @@ -2173,7 +2145,7 @@ msgstr "$prog stop" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "YP 서버 서비스를 정지중 입니다: " +msgstr "YP 서버 서비스를 정지 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1218 @@ -2213,7 +2185,7 @@ msgstr "터널 장치 'sit0'를 활성화하지 못했습니다" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33 msgid "Starting Bluetooth services:" -msgstr "Bluetooth 서비스를 시작하고 있습니다:" +msgstr "Bluetooth 서비스를 시작 중:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:255 /etc/rc.d/rc.sysinit:246 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:246 @@ -2267,7 +2239,7 @@ msgstr "호스트이름 ${HOSTNAME} 설정중 입니다:" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "YP passwd서비스를 시작중 입니다:" +msgstr "YP passwd서비스를 시작 중:" #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:96 #, fuzzy @@ -2292,7 +2264,7 @@ msgstr "변수 시드를 저장중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "ISDN 모듈을 설치하고 있습니다" +msgstr "ISDN 모듈을 설치 중" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" @@ -2320,7 +2292,7 @@ msgstr "쉘을 나가실때 ***" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " -msgstr "sm-client을 시작하고 있습니다: " +msgstr "sm-client를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -2342,7 +2314,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " -msgstr "rsuer 서비스를 시작중 입니다: " +msgstr "rsuer 서비스를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 /etc/rc.d/init.d/netfs:134 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -2354,7 +2326,7 @@ msgstr "${base} 시작" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:70 msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "NFS 데몬을 시작함: " +msgstr "NFS 데몬을 시작 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:902 @@ -2382,15 +2354,15 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 msgid "Starting Avahi daemon: " -msgstr "Avahi 데몬을 시작합니다: " +msgstr "Avahi 데몬을 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " -msgstr "NFS 서비스를 시작하고 있습니다: " +msgstr "NFS 서비스를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " -msgstr "HAL 데몬을 시작함: " +msgstr "HAL 데몬을 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/opensmd:325 #, fuzzy @@ -2404,7 +2376,7 @@ msgstr "터널 장치 '$device'를 만드는데 실패했습니다" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64 msgid "Shutting down RPC idmapd: " -msgstr "RPC idmapd를 종료합니다: " +msgstr "RPC idmapd를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" @@ -2413,7 +2385,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start}" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 /etc/rc.d/init.d/hplip:149 #: /etc/rc.d/init.d/hplip:151 msgid "Starting hpiod: " -msgstr "hpiod를 시작합니다: " +msgstr "hpiod를 시작 중: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:639 /etc/rc.d/rc.sysinit:664 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit:600 /etc/rc.d/rc.sysinit:625 @@ -2441,8 +2413,7 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "$prog 데몬 설정을 다시 읽음: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "더 자세한 정보는 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist를 참조하십" "시오." @@ -2496,7 +2467,7 @@ msgstr "'device' (arg 1) 변수가 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "프로세스 계산을 끝냅니다: " +msgstr "프로세스 계산을 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." @@ -2520,11 +2491,11 @@ msgstr "시스템을 재부팅하고 있습니다. 잠시만 기다려 주십시 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43 msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -msgstr "Avahi DNS 데몬을 종료중입니다: " +msgstr "Avahi DNS 데몬을 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30 msgid "Stopping yum-updatesd: " -msgstr "yum-updatesd를 정지합니다: " +msgstr "yum-updatesd를 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 msgid "$prog flush" @@ -2536,7 +2507,7 @@ msgstr "$base 다시 읽기" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:43 msgid "Starting up CIM server: " -msgstr "CIM 서버를 시작 중입니다: " +msgstr "CIM 서버를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:432 /etc/rc.d/init.d/functions~:427 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:427 @@ -2549,11 +2520,11 @@ msgstr "하드웨어 변경 사항을 확인하고 있습니다" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" -msgstr "$prog를 다시 시작함: " +msgstr "$prog를 다시 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 /etc/rc.d/init.d/ipmi:306 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -msgstr "ipmi_poweroff 드라이버를 종료합니다: " +msgstr "ipmi_poweroff 드라이버를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " @@ -2570,8 +2541,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:713 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "" -"지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다" +msgstr "지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:129 msgid "stale lock files may be present in $directory" @@ -2592,7 +2562,7 @@ msgstr "'$reason' 이유는 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보 #: /etc/rc.d/init.d/network:238 /etc/rc.d/init.d/network:239 msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "인터페이스 $i (을)를 종료함: " +msgstr "인터페이스 $i (을)를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537 /etc/rc.d/init.d/ipmi:532 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" @@ -2600,11 +2570,11 @@ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " -msgstr "pand를 시작합니다: " +msgstr "pand를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:60 /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "INNWatch 서비스를 종료함: " +msgstr "INNWatch 서비스를 종료 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1545 @@ -2618,7 +2588,7 @@ msgstr "'IPv6 MTU' (arg 2) 변수가 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " -msgstr "YP 서버 서비스를 시작함: " +msgstr "YP 서버 서비스를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:92 /etc/rc.d/init.d/kadmin:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" @@ -2632,16 +2602,15 @@ msgstr "*** 주의 -- SELinux ${SELINUXTYPE} 정책 레이블을 변경해야 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다" +msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 msgid "Starting $prog:" -msgstr "$prog를 시작함:" +msgstr "$prog를 시작 중:" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:72 msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "NFS statd을 시작하고 있습니다: " +msgstr "NFS statd를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179 msgid "Force-reload not supported." @@ -2673,7 +2642,7 @@ msgstr "$(base)가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:27 /etc/rc.d/init.d/restorecond:25 msgid "Shutting down restorecond: " -msgstr "restorecond를 종료합니다: " +msgstr "restorecond를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -2681,7 +2650,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28 msgid "Stopping $prog:" -msgstr "$prog (을)를 종료함:" +msgstr "$prog (을)를 종료 중:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" @@ -2698,7 +2667,7 @@ msgstr "기본 키맵을 시작함: " #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "OpenAIS 데몬 ($prog)을 시작함: " +msgstr "OpenAIS 데몬 ($prog)을 시작 중: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:131 /etc/rc.d/rc.sysinit:129 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129 @@ -2720,15 +2689,14 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "주의: vconfig가 ${DEVICE}에서 REORDER_HDR를 비활성화할 수 없습니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "IPv6 개인 방식 '$IPV6_PRIVACY'를 활성화할 수 없습니다, 커널에서 지원되지 않습" "니다" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91 /etc/rc.d/init.d/nfslock:88 msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "NFS 잠금을 정지함: " +msgstr "NFS 잠금을 정지 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1369 @@ -2741,7 +2709,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:96 /etc/rc.d/init.d/nfslock:93 msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "NFS statd를 정지중입니다: " +msgstr "NFS statd를 정지 중: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:874 /etc/rc.d/rc.sysinit:835 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835 @@ -2758,11 +2726,11 @@ msgstr "$1 $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " -msgstr "네트워크 플러그 데몬을 종료중입니다: " +msgstr "네트워크 플러그 데몬을 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:37 msgid "Starting postfix: " -msgstr "postfix를 시작합니다: " +msgstr "postfix를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -2780,8 +2748,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 #, fuzzy -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "pppd 가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200 @@ -2790,7 +2757,7 @@ msgstr "$IP6TABLES 모듈을 업로드하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:48 /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" -msgstr "X가 이제 설정되었습니다. 설정 에이전트를 시작합니다" +msgstr "현재 X가 설정되었습니다. 설정 에이전트를 시작합니다." #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76 msgid "CIM server is not running" @@ -2825,7 +2792,7 @@ msgstr "$prog start" #: /etc/rc.d/init.d/named:196 /etc/rc.d/init.d/named:182 msgid "Stopping $named: " -msgstr "$named를 정지합니다: " +msgstr "$named를 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:61 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -2857,8 +2824,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:767 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "" -"지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다." +msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다." #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" @@ -2870,7 +2836,7 @@ msgstr "커널에서 802.1Q VLAN을 지원하지 않습니다." #: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 msgid "Starting acpi daemon: " -msgstr "acpi 데몬을 시작합니다: " +msgstr "acpi 데몬을 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -2897,8 +2863,7 @@ msgstr "자동 재시동을 하고 있습니다." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 #, fuzzy -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "pppd 가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 @@ -2913,7 +2878,7 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/named:92 /etc/rc.d/init.d/named:88 msgid "Starting $named: " -msgstr "$named를 시작합니다: " +msgstr "$named를 시작 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" @@ -2925,7 +2890,7 @@ msgstr "/proc 파일시스템을 이용할 수 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:92 msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "NFS mountd를 시작하고 있습니다: " +msgstr "NFS mountd를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:381 /etc/rc.d/init.d/functions:389 #: /etc/rc.d/init.d/functions~:376 /etc/rc.d/init.d/functions~:384 @@ -2936,7 +2901,7 @@ msgstr "${base} (pid $pid) 가 실행하고 있습니다.." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트해제합니다 (lazy):" +msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트해제 중 (lazy):" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -2948,7 +2913,7 @@ msgstr "NIS 도메인에 연결함: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22 msgid "Starting yum-updatesd: " -msgstr "yum-updatesd를 시작합니다: " +msgstr "yum-updatesd를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -2997,15 +2962,15 @@ msgstr "NCP 파일시스템을 장착함: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/xend:46 #: /etc/rc.d/init.d/zope:38 msgid "Stopping $prog: " -msgstr "$prog 를 정지함: " +msgstr "$prog 를 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 msgid "Unmounting CFS dir: " -msgstr "CFS 디렉토리를 마운트해제함: " +msgstr "CFS 디렉토리를 마운트해제 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "UPS 모니터 (slave) 시작중 입니다: " +msgstr "UPS 모니터 (slave) 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 msgid "Reloading icecast: " @@ -3026,11 +2991,11 @@ msgstr "$prog 이 이미 실행중 입니다" #: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "$MODEL (을)를 종료하고 있습니다: " +msgstr "$MODEL (을)를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/otrs:57 msgid "Starting $OTRS_PROG.." -msgstr "$OTRS_PROG이 시작중 입니다: " +msgstr "$OTRS_PROG이 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107 msgid "Saving $desc ($prog): " @@ -3055,7 +3020,7 @@ msgstr "${DEVICE} 장치를 ${MASTER}에 종속 시키고 있습니다" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 msgid "Shutting down argus: " -msgstr "argus를 종료하고 있습니다: " +msgstr "argus를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." @@ -3067,11 +3032,11 @@ msgstr "$base가 정지되었습니다" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " -msgstr "puppet을 시작합니다: " +msgstr "puppet을 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 msgid "Starting ${prog_base}:" -msgstr "${prog_base}를 시작합니다:" +msgstr "${prog_base}를 시작 중:" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" @@ -3091,7 +3056,7 @@ msgstr "설치된 사전이 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35 msgid "Starting $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog)(을)를 시작합니다: " +msgstr "$desc ($prog)(을)를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -3099,7 +3064,7 @@ msgstr "사용법: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 msgid "Shutting down ${prog_base}:" -msgstr "${prog_base}를 종료하고 있습니다: " +msgstr "${prog_base}를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57 msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " @@ -3107,19 +3072,19 @@ msgstr "syslog-ng.conf 파일을 다시 읽어옵니다: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "APM 데몬을 종료중입니다: " +msgstr "APM 데몬을 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:61 msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "UPS 모니터를 중지하는중 입니다: " +msgstr "UPS 모니터를 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 msgid "Starting icecast streaming daemon: " -msgstr "icecast 스트리밍 데몬을 시작합니다: " +msgstr "icecast 스트리밍 데몬을 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 msgid "Stopping $servicename: " -msgstr "$servicename을 정지합니다: " +msgstr "$servicename을 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 msgid "$base dead but subsys locked" @@ -3144,7 +3109,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " -msgstr "BitTorrent tracker를 시작합니다: " +msgstr "BitTorrent tracker를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" @@ -3152,15 +3117,15 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15 msgid "Starting ejabberd: " -msgstr "ejabberd를 시작합니다: " +msgstr "ejabberd를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 msgid "Starting Wesnoth game server: " -msgstr "Wesnoth 게임 서버를 시작합니다: " +msgstr "Wesnoth 게임 서버를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62 msgid "Restarting puppet: " -msgstr "puppet을 다시 시작함: " +msgstr "puppet을 다시 시작: " #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42 msgid "Mounting CFS dir: " @@ -3176,29 +3141,27 @@ msgstr "($pid) 가 실행중 입니다..." #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " -msgstr "openvpn을 시작합니다: " +msgstr "openvpn을 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "UPS 모니터를 시작함 (마스터): " +msgstr "UPS 모니터 (마스터)를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -msgstr "BitTorrent seed 클라이언트를 종료합니다: " +msgstr "BitTorrent seed 클라이언트를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 시작합니다:" +msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 시작 중:" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53 msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "Xpilot 게임 서버를 종료합니다: " +msgstr "Xpilot 게임 서버를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" @@ -3206,7 +3169,7 @@ msgstr "사용법: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 msgid "Stopping $prog gracefully: " -msgstr "$prog을 멈춥니다: " +msgstr "$prog을 서서히 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:28 msgid "Disabling Moodle cron job: " @@ -3246,7 +3209,7 @@ msgstr "사용법: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "적외선 원격 제어 마우스 데몬 시작 ($prog2): " +msgstr "적외선 원격 제어 마우스 데몬 ($prog2)을 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." @@ -3266,7 +3229,7 @@ msgstr "*** /usr/share/doc/clamav-server-*/README를 읽어보시기 바랍니 #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " -msgstr "BitTorrent seed 클라이언트를 시작합니다: " +msgstr "BitTorrent seed 클라이언트를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:63 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -3274,15 +3237,15 @@ msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 msgid "Shutting down $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog)를 종료합니다: " +msgstr "$desc ($prog)를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/argus:29 msgid "Starting argus: " -msgstr "argus를 시작합니다: " +msgstr "argus를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -msgstr "OpenCT 스마트카드 터미널을 정지합니다: " +msgstr "OpenCT 스마트카드 터미널을 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -3290,16 +3253,15 @@ msgstr "isicom firmware를 읽어오는 중..." #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 msgid "Stopping INND service: " -msgstr "INND 서비스 중지함:" +msgstr "INND 서비스를 중지 중:" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:46 msgid "Starting nsd... " -msgstr "nsd를 시작합니다... " +msgstr "nsd를 시작 중... " #: /etc/rc.d/init.d/carp:50 msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "" -"carp ${FILE} 설정을 위한 ifcfg-${BIND_INTERFACE} 파일을 찾지 못했습니다:" +msgstr "carp ${FILE} 설정을 위한 ifcfg-${BIND_INTERFACE} 파일을 찾지 못했습니다:" #: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" @@ -3311,11 +3273,11 @@ msgstr "carp 관리 인터페이스 ${VIP_INTERFACE}를 닫습니다:" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -msgstr "BitTorrent tracker를 종료합니다: " +msgstr "BitTorrent tracker를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "$MODEL이 시작중 입니다: " +msgstr "$MODEL을 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80 msgid "$prog is stopped" @@ -3331,7 +3293,7 @@ msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 켭니다." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬을 종료합니다: " +msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬을 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 msgid "*** $0 can not be called in this way" @@ -3339,7 +3301,7 @@ msgstr "*** $0는 이러한 방식으로 호출할 수 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36 msgid "Starting puppetmaster: " -msgstr "puppetmaster를 시작합니다: " +msgstr "puppetmaster를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 msgid "dead but pid file exists" @@ -3359,15 +3321,15 @@ msgstr "PLX (isicom) 모듈을 읽어오는 중..." #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Gnokii SMS 데몬 ($prog)을 멈춥니다: " +msgstr "Gnokii SMS 데몬 ($prog)을 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Gnokii SMS 데몬 ($prog)을 시작합니다: " +msgstr "Gnokii SMS 데몬 ($prog)을 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " -msgstr "moomps를 정지합니다:" +msgstr "moomps를 정지 중:" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:62 msgid "qemu binary format handlers are registered." @@ -3379,15 +3341,15 @@ msgstr "ifcfg-${BIND_INTERFACE} 인터페이스 파일에서 IPADDR를 찾을 #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 msgid "Shutting icecast streaming daemon: " -msgstr "icecast 스트리밍 데몬을 종료중입니다: " +msgstr "icecast 스트리밍 데몬을 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "하드디스크 온도 모니터 데몬 ($prog)을 정지합니다: " +msgstr "하드디스크 온도 모니터 데몬 ($prog)을 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:26 msgid "Starting ${prog}: " -msgstr "${prog}(을)를 시작합니다: " +msgstr "${prog}(을)를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34 msgid " $TYPE tables: " @@ -3395,7 +3357,7 @@ msgstr " $TYPE 테이블: " #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 종료하고 있습니다: " +msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:21 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" @@ -3419,11 +3381,11 @@ msgstr "ipsec 명령을 찾을 수 없음" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 msgid "Starting moomps: " -msgstr "moomps를 시작합니다: " +msgstr "moomps를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81 msgid "Stopping $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog)(을)를 중지합니다: " +msgstr "$desc ($prog)(을)를 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368 msgid "disabling netdump" @@ -3431,16 +3393,15 @@ msgstr "netdump를 종료하고 있습니다." #: /etc/rc.d/init.d/carp:66 msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "" -"carp ${FILE} 설정을 위한 ifcfg-${VIP_INTERFACE} 파일을 찾을 수 없습니다:" +msgstr "carp ${FILE} 설정을 위한 ifcfg-${VIP_INTERFACE} 파일을 찾을 수 없습니다:" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43 msgid "Starting $type $name: " -msgstr "$type $name:를 시작합니다" +msgstr "$type $name:를 시작 중" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53 msgid "Stopping puppetmaster: " -msgstr "puppetmaster를 종료함: " +msgstr "puppetmaster를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:14 msgid "Registering binary handler for Windows applications" @@ -3456,7 +3417,7 @@ msgstr "한개 이상의 carp 설정에 문제가 있습니다, 위 내용을 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 msgid "Starting Xpilot game server: " -msgstr "Xpilot 게임 서버를 시작합니다: " +msgstr "Xpilot 게임 서버를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:61 msgid "Nightly apt update is disabled." @@ -3468,7 +3429,7 @@ msgstr "사용법: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:56 msgid "Shutting down nsd services: " -msgstr "nsd 서비스를 종료합니다: " +msgstr "nsd 서비스를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:22 msgid "common address redundancy protocol daemon" @@ -3488,7 +3449,7 @@ msgstr "$OTRS_PROG..의 최종 시작이 완료되었습니다" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 msgid "Shutting down openvpn: " -msgstr "openvpn을 종료합니다: " +msgstr "openvpn을 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:30 msgid "Disabling nightly apt update: " @@ -3508,15 +3469,15 @@ msgstr "/proc 항목이 고쳐졌습니다" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38 msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 시작합니다: " +msgstr "$ez_name에 대한 $prog를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78 msgid "Stopping $type $name: " -msgstr "$type $name을(를) 멈춥니다: " +msgstr "$type $name을(를) 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 msgid "Starting $servicename: " -msgstr "$servicename을 시작합니다: " +msgstr "$servicename을 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " @@ -3524,11 +3485,11 @@ msgstr "새 virus-database를 읽어옵니다: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52 msgid "Stopping Crossfire game server: " -msgstr "Crossfire 게임 서버를 종료합니다: " +msgstr "Crossfire 게임 서버를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "하드디스크 온도 모니터 데몬 ($prog)을 시작합니다: " +msgstr "하드디스크 온도 모니터 데몬 ($prog)을 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 msgid "Registering binary handler for qemu applications" @@ -3556,15 +3517,15 @@ msgstr "qemu 이진 형식 처리기가 등록되지 않았습니다." #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 msgid "Stopping Wesnoth game server: " -msgstr "Wesnoth 게임 서버를 종료합니다: " +msgstr "Wesnoth 게임 서버를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27 msgid "Starting imapproxyd: " -msgstr "imapproxyd를 시작합니다: " +msgstr "imapproxyd를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬을 시작합니다: " +msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬을 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" @@ -3588,15 +3549,15 @@ msgstr "$group 그룹에서 RPMS를 업데이트합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 msgid "Shutting down imapproxyd: " -msgstr "imapproxyd를 종료하고 있습니다: " +msgstr "imapproxyd를 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:50 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 종료합니다: " +msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 msgid "Starting Crossfire game server: " -msgstr "Crossfire 게임 서버를 시작합니다: " +msgstr "Crossfire 게임 서버를 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533 msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" @@ -3604,7 +3565,7 @@ msgstr "스왑 파티션의 panic dump를 저장합니다:\r" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "APM 데몬을 시작함: " +msgstr "APM 데몬을 시작: " #: /etc/rc.d/init.d/otrs:185 msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" @@ -3625,7 +3586,7 @@ msgstr "netdump를 초기화 합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 msgid "Stopping puppet: " -msgstr "puppet을 정지함: " +msgstr "puppet을 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:23 msgid "Enabling nightly apt update: " @@ -3634,3 +3595,4 @@ msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 켭니다:" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:56 msgid "Moodle cron job is enabled." msgstr "Moodle 크론 작업이 활성화되었습니다." + |