aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorFelix Iyadurai <ifelix@redhat.com>2006-04-25 14:39:45 +0000
committerFelix Iyadurai <ifelix@redhat.com>2006-04-25 14:39:45 +0000
commit5106f6485922322bb7169bffd6d1e59ad9c3a9f0 (patch)
tree05ce9e1e140172afedeec19bd3a45ca1aa97826f
parent1070b63c51e2d8b49bb4ad84ff0a0dab8934a415 (diff)
downloadinitscripts-5106f6485922322bb7169bffd6d1e59ad9c3a9f0.tar
initscripts-5106f6485922322bb7169bffd6d1e59ad9c3a9f0.tar.gz
initscripts-5106f6485922322bb7169bffd6d1e59ad9c3a9f0.tar.bz2
initscripts-5106f6485922322bb7169bffd6d1e59ad9c3a9f0.tar.xz
initscripts-5106f6485922322bb7169bffd6d1e59ad9c3a9f0.zip
Tamil Translation updated
-rw-r--r--po/ta.po110
1 files changed, 57 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index cd91be43..94728117 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-21 18:13+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-25 17:53+0530\n"
"Last-Translator: Felix <ifelix@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "X அமைக்கப்படவில்லை. system-config-displa
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
+msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு சுட்டி டீமானை நிறுத்துகிறது ($prog2):"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:101
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
@@ -372,11 +372,11 @@ msgstr "பதிவுகளை சுழற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
msgid "*** the clamav-server can be configured"
-msgstr ""
+msgstr "*** clamav-server ஐ கட்டமைக்க முடியும்"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
-msgstr ""
+msgstr "crond ஐ நிறுத்த முடியாது: crond இயங்கிக்கொண்டிருக்கிறது."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:173
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "$FILE பிழை: சாதனத்தை குறிப்பிட
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66
msgid "/proc entries are not fixed"
-msgstr ""
+msgstr "/proc உள்ளீடுகள் நிலையற்றது"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "முன் ஒட்டினை பணி நிறுத்தம்
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28
msgid "no dictionaries installed"
-msgstr ""
+msgstr "அகராதி எதுவும் நிறுவப்படவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
msgid "Flushing all chains:"
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "$0: CPU நுண் குறி தரவு கோப்பு ($DATA
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "PHYSDEV சாதனம் ${DEVICE} க்கு அமைக்கப்பட வேண்டும்"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148
msgid "database check"
-msgstr ""
+msgstr "தரவுத்தள சோதனை"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "$named மீளேற்றப்படுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:135 /etc/rc.d/init.d/monotone:136
msgid "move passphrase file"
-msgstr ""
+msgstr "சொற்றொடர் கோப்பினை நகர்த்து"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102
msgid "Starting hpssd: "
@@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "INN செயலில் உள்ள சேவையை நிறு
#: /etc/rc.d/init.d/athcool:21
msgid "Enabling Athlon powersaving mode..."
-msgstr ""
+msgstr "அத்தலான் மின் சேமிப்பு முறை செயல்படுத்தப்படுகிறது..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:168
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "இப்போது SMART சாதனங்களை சோதிக
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158
msgid "Importing packets to monotone database: "
-msgstr ""
+msgstr "மேனோடோன் தரவுத்தளத்திற்கு பாக்கெட்டுகள் இறக்குமதி செய்யப்படுகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:73
msgid "$prog is running..."
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:33
msgid "Wine binary format handlers are registered."
-msgstr ""
+msgstr "ஒயின் இரும வடிவ கையாளுதல்கள் பதிவு செய்யப்பட்டது."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Listening for an NIS domain server."
@@ -1215,15 +1215,15 @@ msgstr "கட்டமைப்பு இலக்கண பிழையால
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
+msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு சுட்டி டீமானை ஆரம்பிக்கிறது ($prog2)"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143
msgid "Checking database format in"
-msgstr ""
+msgstr "தரவுத்தள வடிவத்தை சோதிக்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "VNC server"
-msgstr "VNC சேவகன்"
+msgstr "VNC சேவையகம்"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77
msgid "Bridge support not available in this kernel"
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "இந்த கர்னலுக்கு ப்ரிட்ஜ் ஆ
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:161 /etc/rc.d/init.d/monotone:162
msgid "packet import"
-msgstr ""
+msgstr "பாக்கெட் இறக்குமதி"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:120 /etc/rc.d/init.d/monotone:122
msgid "key generation"
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "விசை உருவாக்கம்"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr ""
+msgstr "Moodle cron பணியை செயற்படுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:193
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [signal]"
@@ -1251,6 +1251,8 @@ msgid ""
"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
"be expected); aborting..."
msgstr ""
+"util-vserver நிறுவலை பார்க்க முடியவில்லை (கோப்பு '$UTIL_VSERVER_VARS' "
+"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது); முடிக்கிறது..."
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1266,7 +1268,7 @@ msgstr "pand பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:21
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
-msgstr ""
+msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை பதிவு நீக்குகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
@@ -1305,7 +1307,7 @@ msgstr "அளவுருகளை காணவில்லை 'IPv4-tunnel add
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160
msgid "An old version of the database format was found."
-msgstr ""
+msgstr "தரவுத்தளத்தின் பழைய பதிப்பு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது."
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:27
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
@@ -1325,7 +1327,7 @@ msgstr "OpenCT smart card முனைகளை நிறுத்துகி
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65
msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
-msgstr ""
+msgstr "$prog ( $pid ) $sender ஐ கவனிக்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
@@ -1353,7 +1355,7 @@ msgstr "லூப்பேக் கோப்பு அமைப்பை வெ
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534
msgid " stop-all|status-all}"
-msgstr ""
+msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -1381,7 +1383,7 @@ msgstr "$prog ஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:104
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr ""
+msgstr "RSA விசையை சேவையகம் $MONOTONE_KEYIDக்கு உருவாக்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:41
msgid "Starting nsd... "
@@ -1397,7 +1399,7 @@ msgstr "$command வரைபடத்தை மீளேற்று"
#: /etc/rc.d/init.d/carp:50
msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "carp ${FILE} கட்டமைப்புக்கு ifcfg-${BIND_INTERFACE} கோப்பு எதுவும் கண்டுபிடிக்கவில்லை:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -1442,7 +1444,7 @@ msgstr "சேவையை துவக்கு $1 (Y)ஆம்/(N)இல்ல
#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109
msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
-msgstr ""
+msgstr "carp பாரமரிப்பு இடைமுகம் ${VIP_INTERFACE}ஐ கீழே கொண்டுவருகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
@@ -1539,7 +1541,7 @@ msgstr "SMB ஏற்றப்புள்ளி அமைக்கப்பட
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "GNU cfengine சூழல் வரலாறு டீமானை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
msgid "Initializing database: "
@@ -1579,7 +1581,7 @@ msgstr "செயலிலுள்ள GFS ஏற்றப்புள்ளி
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 முகவரி '$address' ஐ சாதனம் '$device'ல் அழிக்க முடியாது"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:210
msgid "Loading default keymap"
@@ -1590,6 +1592,8 @@ msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
+"சாதனம் ${DEVICE} MAC ${FOUNDMACADDR}முகவரியை கொண்டிருக்கும், "
+"கட்டமைக்கப்பட்ட ${HWADDR} முகவரிக்குப் பதில். நிராகரிக்கிறது."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:354
msgid "FAILED"
@@ -1605,7 +1609,7 @@ msgstr "$KIND சேவையை துவக்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:153
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
-msgstr ""
+msgstr "$FILE ல் பிழை: தவறான புனை எண்"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/opensm:92
@@ -1618,7 +1622,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|relo
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
msgid "*** $0 can not be called in this way"
-msgstr ""
+msgstr "*** $0 இந்த வகையில் அழைக்கப்படாது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
@@ -1654,11 +1658,11 @@ msgstr "சுரங்க சாதனம் 'sit0' இன்னும் இ
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:69
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு டீமான் மீளேற்றப்படுகிறது ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:132
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr ""
+msgstr "பழைய சேவையக சொற்றொடர் கோப்பினை புதிய இடத்திற்கு நகர்த்துகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:177
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
@@ -1762,7 +1766,7 @@ msgstr "moomps ஐ நிறுத்துகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/carp:57
msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
-msgstr ""
+msgstr "ifcfg-${BIND_INTERFACE} இடைமுக கோப்பில் ஒரு IPADDR ஐயும் காண முடியவில்லை:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:279
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
@@ -1778,7 +1782,7 @@ msgstr "INNFeed சேவையை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:66
msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "ifcfg-${VIP_INTERFACE} கோப்பு carp ${FILE}கட்டமைப்பில் காண முடியவில்லை:"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:46
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -1790,7 +1794,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE சாதனம் காண
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "நிலைவட்டு தட்பவெப்ப கண்காணிப்பு டீமானை நிறுத்துகிறது ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:483 /etc/rc.d/init.d/autofs:506
msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
@@ -2095,7 +2099,7 @@ msgstr "YP சேவகன் சேவையை நிறுத்துகி
#: /etc/rc.d/init.d/wine:14
msgid "Registering binary handler for Windows applications"
-msgstr ""
+msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை பதிவு செய்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:33
msgid "Disabling denyhosts: "
@@ -2168,7 +2172,7 @@ msgstr "'IPv6 முகவரிக்கான' (arg 2) அளவுருவ
#: /etc/rc.d/init.d/carp:82
msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:"
-msgstr ""
+msgstr "carp கட்டமைப்பில் ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட பிழை உள்ளன, மேலே பார்க்கவும்:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:191
msgid "Unmounting file systems: "
@@ -2176,7 +2180,7 @@ msgstr "கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்று
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
msgid "Services are stopped."
-msgstr ""
+msgstr "சேவை நிறுத்தப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -2230,7 +2234,7 @@ msgstr "'/sbin/service network restart' உடன் வலைப்பின்
#: /etc/rc.d/init.d/carp:22
msgid "common address redundancy protocol daemon"
-msgstr ""
+msgstr "பொது முகவரி இரட்டை நெறிமுறை டீமான்"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:342
msgid "*** when you leave the shell."
@@ -2246,7 +2250,7 @@ msgstr "sm-client துவங்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:31
msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/"
-msgstr ""
+msgstr " /etc/sysconfig/carp/ க்கு மெய்நிகர் முகவரிகள் கட்டமைக்கப்படவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -2326,7 +2330,7 @@ msgstr "cups-config-daemon ஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63
msgid "/proc entries were fixed"
-msgstr ""
+msgstr "/proc உள்ளீடுகள் நிலையானது"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
@@ -2374,7 +2378,7 @@ msgstr "$type $name ஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
+msgstr "மேலும் தகவல்களுக்கு $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ஐ பார்க்கவும்."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
@@ -2382,11 +2386,11 @@ msgstr "கடிகாரத்தை அமைக்கிறது $CLOCKDEF:
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
-msgstr ""
+msgstr "புதிய நச்சு-தரவுத்தளத்தை ஏற்றுகிறது:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 முகவரி '$address' ஐ சாதனம் '$device'ல் சேர்க்க முடியாது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
@@ -2415,7 +2419,7 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES இல்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "நிலைவட்டு தட்பவெப்ப கண்காணிப்பு டீமான் ஆரம்பமாகிறது ($prog):"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
@@ -2432,7 +2436,7 @@ msgstr "கணினி மீண்டும் துவக்கப்பட
#: /etc/rc.d/init.d/openct:55
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-msgstr ""
+msgstr "வாசகர் நிகழ்வு சேர்த்தல்/நீக்குதல் நிகழ்வுகளுக்கு காத்திருக்கிறது..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
msgid "$prog flush"
@@ -2452,7 +2456,7 @@ msgstr "netconsole ஐ துவக்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31
msgid "Fixing /proc entries visibility..."
-msgstr ""
+msgstr "/proc உள்ளீடுகள் பார்வையை சரி செய்கிறது..."
#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
@@ -2498,7 +2502,7 @@ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட முகவரிக்கா
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:129
msgid "stale lock files may be present in $directory"
-msgstr ""
+msgstr "ஸ்டேல் பூட்டு கோப்புகள் $directoryஇல் இருக்கலாம்"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:129
msgid "Turning off swap: "
@@ -2526,11 +2530,11 @@ msgstr "$FILE பிழை: $IPADDR இல் $ipseen ஏற்கெனவே
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532
msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-msgstr ""
+msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "GNU cfengine சூழல் வரலாறு டீமானை ஆரம்பிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
@@ -2632,7 +2636,7 @@ msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்ற
#: /etc/rc.d/init.d/wine:36
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-msgstr ""
+msgstr "ஒயின் இரும வடிவ கையாளுதல் பதிவு செய்யப்படவில்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
msgid "start"
@@ -2644,7 +2648,7 @@ msgstr "பிணைய அளவுருக்களை அமைக்கி
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
msgid "Updating RPMS in group $group: "
-msgstr ""
+msgstr "RPMS ஐ குழு $groupல் புதுப்பிகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
@@ -2672,11 +2676,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு டீமானை நிறுத்துகிறது ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
msgid "Stopping NFS statd: "
-msgstr "NFS statd ஐ நிறுத்துகிறது"
+msgstr "NFS statd ஐ நிறுத்துகிறது:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
@@ -2770,7 +2774,7 @@ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL ஐ பயன்படுத்தும் முன் நீங்கள் தரவு வடிவத்தை மேம்படுத்த வேண்டும்."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:391
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "