aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorFelix Iyadurai <ifelix@redhat.com>2006-11-22 05:27:57 +0000
committerFelix Iyadurai <ifelix@redhat.com>2006-11-22 05:27:57 +0000
commitad44ad92846486816c6b7326613f610b0b318149 (patch)
tree02079d3f2f6a60d0a8ba26c4625e82b735bb0b1d
parent97d224051273863e0c2fc8e6cb6fc644bc683ba0 (diff)
downloadinitscripts-ad44ad92846486816c6b7326613f610b0b318149.tar
initscripts-ad44ad92846486816c6b7326613f610b0b318149.tar.gz
initscripts-ad44ad92846486816c6b7326613f610b0b318149.tar.bz2
initscripts-ad44ad92846486816c6b7326613f610b0b318149.tar.xz
initscripts-ad44ad92846486816c6b7326613f610b0b318149.zip
Fedora rhel5 branch ta translation updated
-rw-r--r--po/ta.po188
1 files changed, 94 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 0cd34183..79e6a8b2 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-08 14:44+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-21 23:28+0530\n"
"Last-Translator: Felix <ifelix@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2335,11 +2335,11 @@ msgstr "கலக்கி அமைப்பை சேமிக்கிறத
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
-msgstr "சுரங்க சாதனம் 'sit0' வேலை செய்யவில்லை"
+msgstr "Tunnel சாதனம் 'sit0' செயல்படுத்தல் வேலை செய்யவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33
msgid "Starting Bluetooth services:"
-msgstr "ப்ளூடூத் சேவையை துவக்குகிறது:"
+msgstr "ப்ளூடூத் சேவைகளை துவக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:246
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
@@ -2347,15 +2347,15 @@ msgstr "\t\t விவரமான துவக்கத்திற்கு 'I
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr "SSH2 DSA புரவலன் விசையை உருவாக்குகிறது: "
+msgstr "SSH2 DSA புரவலன் குறியீட்டை உருவாக்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:89
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr "No 802.1Q VLAN ஆதரவு கர்னலில் இல்லை ${DEVICE}"
+msgstr "No 802.1Q VLAN துணை கர்னலில் சாதனம் ${DEVICE}இல் இல்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1412
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனம் '$device' காணவில்லை அல்லது இயக்கத்தில் இல்லை"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 முன்னிருப்பு சாதனம் '$device' இல்லை அல்லது இயக்கத்தில் இல்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
@@ -2363,19 +2363,19 @@ msgstr "/usr/sbin/dip இல்லை அல்லது இயக்க மு
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:761 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:761
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "புரவலன் பெயரை மாற்றி அமைக்கிறது ${HOSTNAME}: "
+msgstr "புரவலன் பெயர் ${HOSTNAME}ஐ மறுஅமைவு செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:53
msgid "Checking network-attached filesystems"
-msgstr "பிணைய-இணைப்பு கோப்பு அமைப்புகளை சோதிக்கிறது"
+msgstr "பிணைய-இணைப்பு கோப்பு முறைமைகளை சோதிக்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:106
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-msgstr "SMB கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது: "
+msgstr "SMB கோப்பு முறைமையை ஏற்ற நீக்கம் செய்கிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:642
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
-msgstr "'IPv6 முகவரிக்கான' (arg 2) அளவுருவை காணவில்லை"
+msgstr "விடுபட்ட அளவுரு 'IPv6 முகவரி' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/carp:82
msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:"
@@ -2399,35 +2399,35 @@ msgstr "hostname ${HOSTNAME}ஐ அமைக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr "YP passwd சேவையை அமைக்கிறது: "
+msgstr "YP passwd சேவையை துவக்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-msgstr "ERROR: [ipv6_log] 'செய்தி' காணவில்லை (arg 1)"
+msgstr "பிழை: [ipv6_log] விடுபட்ட 'செய்தி' (arg 1)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 <வலை-சாதனம்>"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 <net-device>"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
msgid "$BASENAME already running."
-msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
+msgstr "$prog ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
-msgstr "தொடர்பற்ற வித்துகளை சேமிக்கிறது : "
+msgstr "குறிப்பில்ல seedஐ சேமிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
-msgstr "ISDN பகுதியை ஏற்றுகிறது"
+msgstr "ISDN தொகுதிகளை ஏற்றுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:56
msgid "Shutting down nsd services: "
-msgstr "nsd சேவையகத்தினை நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "nsd சேவைகளை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
-msgstr "$0: மைக்ரோகோட் சாதனம் $DEVICE காணவில்லை?"
+msgstr "$0: மைக்ரோகோட் சாதனம் $DEVICEஐ காணவில்லையா?"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
@@ -2435,12 +2435,12 @@ msgstr "$PRIVOXY_CONF காணவில்லை, வெளியேறுக
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
msgid "Applying arptables firewall rules: "
-msgstr " arptables நெருப்பு சுவர் விதிகளை செயல்படுத்துகிறது"
+msgstr " arptables firewall விதிகளை செயல்படுத்துகிறது:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "'/sbin/service network restart' உடன் வலைப்பின்னலை மீண்டும் துவக்கு"
+msgstr "'/sbin/service network restart' உடன் பிணையத்தை மறு துவக்கவும்"
#: /etc/rc.d/init.d/carp:22
msgid "common address redundancy protocol daemon"
@@ -2473,7 +2473,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-msgstr "CIFS கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: "
+msgstr "CIFS கோப்பு முறைமையை ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
@@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr "openvpn ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிற
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:134
msgid "Active NFS mountpoints: "
-msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளிகள்: "
+msgstr "செயலிலுள்ள NFS ஏற்றப்புள்ளிகள்: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55
msgid "${base} has run"
@@ -2507,25 +2507,25 @@ msgstr "${base} இயக்கப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70
msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr "NFS மாயாவியை துவக்குகிறது: "
+msgstr "NFS டீமானை துவக்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:902
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரி '$ipv4addr' பொதுவாக பயன்படுத்தப்படுவதில்லை"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட முகவரி '$addr' ஒரு முழுமையான IPv4 அல்ல (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:57
msgid "Running system reconfiguration tool"
-msgstr "கணினி அமைப்பு கருவியை இயக்குகிறது"
+msgstr "கணினி மறுகட்டமைப்பு கருவியை இயக்குகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1214
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
-msgstr "அளவுரு தேர்வை காணவில்லை 'தேர்வு' (arg 2)"
+msgstr "விடுபட்ட அளவுரு 'தேர்வு' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:97
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
-msgstr "IPv6to4 அமைப்பிற்கு தொடர்புடையை இடைமுகம் அல்லது குறிப்பிட்ட IPv4 முகவரி தேவை"
+msgstr "IPv6to4 கட்டமைப்பிற்கு தொடர்புடைய முகப்பு அல்லது குறிப்பிட்ட IPv4 முகவரி தேவைப்படுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
msgid "Starting Avahi daemon: "
@@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr "பிணைய அளவுருக்களை அமைக்கி
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
-msgstr "NHAL மாயாவியை துவக்குகிறது: "
+msgstr "HAL டீமானை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63
msgid "/proc entries were fixed"
@@ -2569,7 +2569,7 @@ msgstr "பயன்பாடு:$0 {start}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
-msgstr "சுரங்க சாதனம் '$device' உருவாக்கம் வேலை செய்யவில்லை"
+msgstr "Tunnel சாதனம் '$device' உருவாக்கம் வேலை செய்யவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 /etc/rc.d/init.d/hplip:151
msgid "Starting hpiod: "
@@ -2579,11 +2579,11 @@ msgstr "hpiod ஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:74 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:600
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:625
msgid "Unmounting file systems"
-msgstr "கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது"
+msgstr "கோப்பு முறையை ஏற்றம் நீக்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-msgstr "$prog க்கு $ez_name ஆரம்பிக்கப்படுகிறது: "
+msgstr "$prog க்கு $ez_name ஆரம்பிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
@@ -2591,7 +2591,7 @@ msgstr "pand ஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
msgid "Stopping acpi daemon: "
-msgstr "acpi மாயாவியை நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "acpi டீமானை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "INSECURE MODE FOR $key"
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
msgid "Starting $servicename: "
-msgstr "$servicename ஆரம்பிக்கப்படுகிறது: "
+msgstr "$servicename ஆரம்பிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
@@ -2641,7 +2641,7 @@ msgstr "Crossfire game சேவையகத்தை நிறுத்து
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1301
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1435
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-msgstr "அளவுரு சாதனம் காணவில்லை 'சாதனம்' (arg 1)"
+msgstr "விடுபட்ட அளவுரு 'சாதனம்' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
msgid "Shutting down process accounting: "
@@ -2657,16 +2657,16 @@ msgstr "நிலைவட்டு தட்பவெப்ப கண்கா
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1519
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' காணவில்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப முடியவில்லை"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' இல்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப முடியவில்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:377
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:377
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr "எச்சரிக்கை:: இணைப்பை பயன்படுத்தும் என்காப்சுகேஷன் ஆதரவு இல்லை 'rawip'"
+msgstr "எச்சரிக்கை: encapsulation 'rawip'ஐ பயன்படுத்தும் போது IPv6 க்கு துணைபுரியாது"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:47
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr "கணினி மீண்டும் துவக்கப்படும் போது அப்படியே நில்..."
+msgstr "கணினி மறு துவக்கும் போது தனித்திருக்கவும்..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
@@ -2682,7 +2682,7 @@ msgstr "qemu பயன்பாடுகளுக்கு இரும கை
#: /etc/rc.d/init.d/openct:55
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-msgstr "வாசகர் நிகழ்வு சேர்த்தல்/நீக்குதல் நிகழ்வுகளுக்கு காத்திருக்கிறது..."
+msgstr "வாசகர் சேர்த்தல்/நீக்குதல் நிகழ்வுகளுக்கு காத்திருக்கிறது..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
msgid "$prog flush"
@@ -2690,7 +2690,7 @@ msgstr "$prog flush"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr "NCP கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது:"
+msgstr "NCP கோப்பு முறைமைகளை ஏற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:43
msgid "Starting up CIM server: "
@@ -2711,7 +2711,7 @@ msgstr "PASSED"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:364
msgid "disabling netconsole"
-msgstr "netdump செயல்நீக்கம் செய்கிறது"
+msgstr "netdumpஐ செயல்நீக்கம் செய்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
msgid "Checking for hardware changes"
@@ -2724,7 +2724,7 @@ msgstr "$prog மீண்டும் துவக்குகிறது:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:56
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr "ப்ரிட்ஜ் ஆதரவு இல்லை. brctl ஐ காணவில்லை"
+msgstr "ப்ரிட்ஜ் துணை இல்லை. brctl ஐ காணவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -2736,11 +2736,11 @@ msgstr "qemu இரும வடிவ கையாளிகள் பதிவ
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr "SSH2 RSA புரவலன் விசையை உருவாக்குகிறது:"
+msgstr "SSH2 RSA புரவலன் குறியீட்டை உருவாக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:200
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-msgstr "$IPTABLES பகுதி ஏற்றத்தை நீக்குகிறது: "
+msgstr "$IPTABLES தொகுதிகளை இறக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
@@ -2748,11 +2748,11 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:713
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr "கொடுக்கப்பட்ட முகவரிக்கான முன்னொட்டு நீளத்தை காணவில்லை '$testipv6addr_valid'"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட முகவரி '$testipv6addr_valid'க்கு விடுபட்ட முன்னொட்டு அளவு"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:129
msgid "stale lock files may be present in $directory"
-msgstr "ஸ்டேல் பூட்டு கோப்புகள் $directoryஇல் இருக்கலாம்"
+msgstr "stale lock கோப்புகள் $directory இல் இருக்கலாம்"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
@@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr "$PRIVOXY_BIN காணவில்லை, வெளியேறுகி
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-msgstr "தூண்டலை radvd அனுப்ப ஆதரவில்லாததற்கு காரணம் '$reason'"
+msgstr "தூண்டலை radvdக்கு அனுப்ப துணையில்லாத காரணம் '$reason'"
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
@@ -2792,15 +2792,15 @@ msgstr "INNWatch சேவையை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1545
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
-msgstr "radvd (சரியாகy) நிறுவப்படவில்லை, தூண்டல் தோல்வி"
+msgstr "radvd (சரியாக) நிறுவப்படவில்லை, தூண்டல் செய்ய முடியவில்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1306
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-msgstr "'IPv6 MTU' (arg 2) அளவுருவை காணவில்லை"
+msgstr "விடுபட்ட அளவுரு 'IPv6 MTU' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது:"
+msgstr "YP சேவையக சேவைகளை துவக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
@@ -2808,7 +2808,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|resta
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
msgid "Failed to load module: isicom"
-msgstr "பகுதியை ஏற்றுவதில் தோல்வி: isicom"
+msgstr "தொகுதி: isicomஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
@@ -2816,29 +2816,29 @@ msgstr "*** எச்சரிக்கை -- SELinux ${SELINUXTYPE} கொள
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 முன்னிருப்பு சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19
msgid "Starting $prog:"
-msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
+msgstr "$progஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:72
msgid "Starting NFS statd: "
-msgstr "NFS statd துவங்குகிறது: "
+msgstr "NFS statdஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179
msgid "Force-reload not supported."
-msgstr "வலியுறுத்தும் மீண்டும் ஏற்றல் துணையில்லை."
+msgstr "கட்டாய மீண்டும் ஏற்றல் துணையில்லை."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1042
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
-msgstr "கொடுக்கப்பட்ட சாதனத்திற்கு '$device' ஆதரவு இல்லை (arg 1)"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட சாதனத்திற்கு '$device' துணைபுரியவில்லை (arg 1)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:686 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:686
msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr "உள் கோப்பு முறைமையை ஏற்றுகிறது: "
+msgstr "உள்ளமை கோப்பு முறைமைகளை ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
#: /etc/rc.d/init.d/functions:294 /etc/rc.d/init.d/functions:310
@@ -2875,7 +2875,7 @@ msgstr "Avahi daemonஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது:
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357
msgid "Loading default keymap: "
-msgstr "இயல்பான விசைப்பலகை அமைப்பை ஏற்றுகிறது"
+msgstr "முன்னிருப்பு விசை அமைப்பை ஏற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
@@ -2883,11 +2883,11 @@ msgstr "OpenAIS daemon ($prog)ஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-msgstr "$prog மாயாவி அமைப்பை மீளேற்றுகிறது:"
+msgstr "$prog டீமான் கட்டமைப்பை மீண்டும் ஏற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-msgstr "$dstக்கு விசை கோப்பினை காணவில்லை, தவிர்க்கிறது"
+msgstr "$dstக்கு முக்கிய கோப்பினை காணவில்லை, தவிர்க்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59
msgid "Moodle cron job is disabled."
@@ -2899,7 +2899,7 @@ msgstr "ஒயின் இரும வடிவ கையாளுதல்
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
msgid "start"
-msgstr "துவக்கு"
+msgstr "துவக்கம்"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27
msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
@@ -2907,7 +2907,7 @@ msgstr "GFS2 கோப்பு முறைமையை ஏற்றுகி
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
msgid "Updating RPMS in group $group: "
-msgstr "RPMS ஐ குழு $groupல் புதுப்பிகிறது: "
+msgstr "RPMS ஐ குழு $groupல் மேம்படுத்துகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:128
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
@@ -2915,7 +2915,7 @@ msgstr "எச்சரிக்கை: vconfig ஐ REORDER_HDR இல் ${DEVI
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151
msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr "IPv6 தனிபட்ட முறை '$IPV6_PRIVACY'யை செயல்படுத்த முடியவில்லை, கர்னல் துணை புரியவில்லை"
+msgstr "IPv6 தனிப்பட்ட முறை '$IPV6_PRIVACY'யை செயல்படுத்த முடியவில்லை, கர்னல் துணை புரியவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88
msgid "Stopping NFS locking: "
@@ -2930,7 +2930,7 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
-"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான நுழைவாயில் முகவரி '$address' உள்ளே இணைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் "
+"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 முன்னிருப்பு நுழைவாயில் முகவரி '$address' உள்ளே இணைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் "
"சாதனத்தை குறிப்பிட வழியில்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50
@@ -2951,15 +2951,15 @@ msgstr "/etc/fstab இடமாற்றுக்களை செயல்பட
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533
msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
-msgstr "பெனிக் டம்பை மாற்று பகிர்விலிருந்து காக்கிறது: \r"
+msgstr "panic dump ஐ இடமாற்று பகிர்விலிருந்து சேமிக்கிறது:\r"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
-msgstr "ipchains மற்றும் $IPTABLES ஒன்றாக பயன்படுத்த முடியாது"
+msgstr "ipchains மற்றும் $IPTABLES ஒன்றாக பயன்படுத்த முடியாது."
#: /etc/rc.d/init.d/network:257
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr "IPv4 பணிதொகுப்பு முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இல்லை: "
+msgstr "IPv4 பாக்கெட் முன் அனுப்புதலை செயல்நீக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:60
msgid "$1 $prog: "
@@ -2967,31 +2967,31 @@ msgstr "$1 $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "
-msgstr "வலைப்பின்னல் சொருகல் மாயாவியை நிறுத்துகிறது"
+msgstr "பிணைய கூடுதல் வசதி டீமானை நிறுத்துகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37
msgid "Starting postfix: "
-msgstr "பின் ஒட்டினை துவங்குகிறது: "
+msgstr "பின்னொட்டை துவங்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1361
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-"கொடுக்கப்பட்ட Pv6 இயல்பான நுழைவாயில் '$address' பாதை உள்ளது '$device_scope' "
+"கொடுக்கப்பட்ட Pv6 முன்னிருப்பு நுழைவாயில் '$address' பாதை உள்ளது '$device_scope' "
"குறிப்பிட்ட நுழைவாயில் சாதனத்தை '$device' பயன்படுத்த முடியாது"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "APM மாயாவியை துவக்குகிறது: "
+msgstr "APM டீமானை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
-msgstr "ISDN பகுதியை மேலேற்றுகிறது"
+msgstr "ISDN தொகுதிகளை இறக்குகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr "6to4 அமைப்பு செல்லாது"
+msgstr "6to4 கட்டமைப்பு தவறானது"
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:185
msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
@@ -3008,15 +3008,15 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|relo
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345
msgid "initializing netdump"
-msgstr "netdump ஐ துவக்குகிறது"
+msgstr "netdump ஐ ஆரம்பிக்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
-msgstr "$IP6TABLES பகுதியை வெளியேற்றுகிறது: "
+msgstr "$IP6TABLES தொகுதிகளை இறக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
-msgstr "X அமைக்கப்பட்டது. இடைத்தரகரை அமைக்க துவங்குகிறது"
+msgstr "X இப்போது கட்டமைக்கப்பட்டது. அமைவு முகவரை துவங்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76
msgid "CIM server is not running"
@@ -3045,7 +3045,7 @@ msgstr "PostgreSQL ஐ பயன்படுத்தும் முன் ந
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr "முதன்மை கோப்பு அமைப்பை எழுது-படி பாங்கில் மீளேற்றுகிறது."
+msgstr "முதன்மை கோப்பு முறையையை வாசித்தல்-எழுதுதல் முறையில் மீண்டும் எற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39
msgid "$prog start"
@@ -3057,11 +3057,11 @@ msgstr "$namedஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:61
msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr "வன்பொருள் கடிகாரத்தை கணினி நேரத்திற்கேற்ப ஒத்திசைக்கிறது"
+msgstr "வன்பொருள் கடிகாரத்தை கணினி நேரத்திற்கேற்ப ஒருங்கிணைக்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94
msgid "Configuration file or keys are invalid"
-msgstr "அமைப்பு விசை அல்லது கோப்பு செல்லாது"
+msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு அல்லது குறியீடு தவறானது"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135
msgid "Checking for $prog daemon: "
@@ -3083,7 +3083,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:767
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரியின் பகுதி $c '$testipv4addr_valid' வரம்பிற்குள் இல்லை"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரியின் பகுதி $c '$testipv4addr_valid' வரையறைக்குள் இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 /etc/rc.d/init.d/autofs:106
msgid "$prog not running"
@@ -3091,35 +3091,35 @@ msgstr "$prog இயக்கத்தில் இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr "வலைப்பின்னல் அமைக்கப்படவில்லை - வெளியேறுகிறது"
+msgstr "பிணையம் கட்டமைக்கப்படவில்லை - வெளியேறுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83
msgid "Avahi daemon is running"
-msgstr "Avahi daemon இயக்கத்தில் உள்ளது"
+msgstr "Avahi டீமான் இயக்கத்தில் உள்ளது"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26
msgid "Starting acpi daemon: "
-msgstr "acpi மாயாவியை துவக்குகிறது: "
+msgstr "acpi டீமானை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
-msgstr "SMB கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: "
+msgstr "SMB கோப்பு முறைமைகளை ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr "'IPv6-network' (arg 1) அளவுருக்களை காணவில்லை"
+msgstr "விடுபட்ட அளவுரு 'IPv6-network' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258 /etc/rc.d/init.d/iptables:258
msgid "Firewall is stopped."
-msgstr "நெருப்பு சுவர் நிறுத்தப்பட்டது"
+msgstr "Firewall நிறுத்தப்பட்டது."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:603
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:628 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:77
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:89 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:603
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628
msgid "Automatic reboot in progress."
-msgstr "தானாக மீண்டும் துவக்குதல் நிகழ்துகொண்டிருக்கிறது"
+msgstr "தானாக மறு துவக்கம் நிகழ்ந்து கொண்டிருக்கிறது."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:509 /etc/rc.d/init.d/functions~:504
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:504
@@ -3144,7 +3144,7 @@ msgstr "$DEVICE க்கான $MODEMPORT மேல் $LINESPEED இல் த
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:154
msgid "/proc filesystem unavailable"
-msgstr "/proc கோப்பு அமைப்பை காணவில்லை"
+msgstr "/proc கோப்பு முறையை இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:92
msgid "Starting NFS mountd: "
@@ -3155,11 +3155,11 @@ msgstr "NFS mountd துவங்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:376
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:384
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) இயக்கதில் உள்ளது..."
+msgstr "${base} (pid $pid) இயக்கத்தில் உள்ளது..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-msgstr "GFS2 கோப்பு முறைமைகளை (lazy) வெளியேற்றுகிறது: "
+msgstr "GFS2 கோப்பு முறைமைகளை (lazy) ஏற்ற நீக்கம் செய்கிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -3167,7 +3167,7 @@ msgstr "pppd இல்லை அல்லது இயக்கத்தில
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:36
msgid "Binding to the NIS domain: "
-msgstr "NIS டொமைனை கொண்டுவருகிறது: "
+msgstr "NIS களத்திற்கு பிணைக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56
msgid "Moodle cron job is enabled."
@@ -3179,7 +3179,7 @@ msgstr "yum-updatesdஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61
msgid "$base reload"
-msgstr "$base ஐ மீளேற்று"
+msgstr "$base ஐ மீளேற்றவும்"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:37
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
@@ -3224,15 +3224,15 @@ msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "IPv6to4 முன்னொட்டை கணிக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
+msgstr "IPv6to4 முன்னொட்டை கணக்கிடும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:38 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:44
msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
msgstr ""
-"மதிப்புரு 1 வெறுமையாக உள்ளது ஆனால் இடைமுக பெயரை கொண்டிருக்க வேண்டும் - IPv6to4 "
-"துவக்குதலை தவிர்க்கவும்"
+"மதிப்புரு 1 வெறுமையாக உள்ளது ஆனால் முகப்பு பெயரை கொண்டிருக்க வேண்டும் - IPv6to4 "
+"ஆரம்பிப்பதை தவிர்க்கவும்"
#: /sbin/service:64
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"