diff options
author | Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com> | 2006-08-30 22:57:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com> | 2006-08-30 22:57:04 +0000 |
commit | 0a3eebeef27b8c094ab12a2d9ceaefe927da5791 (patch) | |
tree | 55fee995abc0bcef186ea1edfccca52a521e2489 | |
parent | 046cac2918762637b8f7088381fc666be54f63b3 (diff) | |
download | initscripts-0a3eebeef27b8c094ab12a2d9ceaefe927da5791.tar initscripts-0a3eebeef27b8c094ab12a2d9ceaefe927da5791.tar.gz initscripts-0a3eebeef27b8c094ab12a2d9ceaefe927da5791.tar.bz2 initscripts-0a3eebeef27b8c094ab12a2d9ceaefe927da5791.tar.xz initscripts-0a3eebeef27b8c094ab12a2d9ceaefe927da5791.zip |
Updated by XC
-rw-r--r-- | po/ca.po | 310 |
1 files changed, 126 insertions, 184 deletions
@@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the initscripts package. # David Majà Martínez <kavid@iespana.es>, 2004. # Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2004, 2005, 2006. +# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2006 # # This file is translated according to the glossary and style guide of # Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page @@ -20,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts.ca\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-27 17:39-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-22 21:44+0100\n" -"Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-26 21:44+0100\n" +"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n" "Language-Team: Català\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -48,14 +49,12 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "S'està tornant a carregar la configuració del dimoni cron: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116 -#, fuzzy msgid "$BASENAME exporting databases" -msgstr "S'està preparant la base de dades... " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 -#, fuzzy msgid "Reloading icecast: " -msgstr "S'està actualitzant el postfix: " +msgstr "S'està tornant a carregar l'icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" @@ -83,9 +82,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -msgstr "S'està actualitzant el $prog: " +msgstr "S'està tornant a carregar $prog per a $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " @@ -117,9 +115,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "S'ha iniciat el pppd per a ${DEVNAME} al ${MODEMPORT} a ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:57 -#, fuzzy msgid "Starting $OTRS_PROG.." -msgstr "S'està iniciant el $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "S'està iniciant $OTRS_PROG..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368 @@ -155,9 +152,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers loopback (reintent):" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107 -#, fuzzy msgid "Saving $desc ($prog): " -msgstr "S'està iniciant $desc ($prog): " +msgstr "S'està desant $desc ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" @@ -199,7 +195,7 @@ msgstr "El denyhosts està inhabilitat." #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." -msgstr "" +msgstr "El mòdul $module està carregat." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:325 @@ -215,6 +211,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." msgstr "" +"*** Avís -- Es necessita reetiquetar la política ${SELINUXTYPE} del SELinux." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" @@ -249,9 +246,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down argus: " -msgstr "S'està aturant el $prog: " +msgstr "S'està aturant l'argus: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." @@ -266,9 +262,8 @@ msgstr "" "màxim de '$tunnelmtu', s'ha ignorat" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28 -#, fuzzy msgid "Setting up iSCSI targets: " -msgstr "S'està iniciant el servidor CIM: " +msgstr "S'està configurant els destins iSCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -351,9 +346,8 @@ msgid "INFO " msgstr "INFORMACIÓ" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 -#, fuzzy msgid "Starting puppet: " -msgstr "S'està iniciant dund: " +msgstr "S'està iniciant el puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 msgid "Starting ${prog_base}:" @@ -369,12 +363,11 @@ msgstr "S'estan rotant els registres: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" -msgstr "*** el calamav-server no es pot configurar" +msgstr "*** el clamav-server no es pot configurar" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16 -#, fuzzy msgid "Starting restorecond: " -msgstr "S'està iniciant el dimoni $prog: " +msgstr "S'està iniciant el restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." @@ -423,9 +416,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "S'està inicialitzant la base de dades MySQL: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 -#, fuzzy msgid "Starting capi4linux:" -msgstr "S'està iniciant el sm-client: " +msgstr "S'està iniciant el capi4linux: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" @@ -443,6 +435,7 @@ msgstr "S'estan desant les regles del tallafoc a $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "" +"*** /etc/selinux/config indica que voleu fixar manualment l'etiquetatge" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" @@ -511,7 +504,7 @@ msgstr "(no hi ha cap ratolí configurat)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" +msgstr "*** Es pot trigar molt de temps en reetiquetar, depenent del fitxer" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104 msgid "" @@ -570,7 +563,7 @@ msgstr "S'està aturant hidd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -msgstr "" +msgstr "S'està iniciant l'encriptació de disc usant l'RNG:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting pipe file systems: " @@ -632,9 +625,8 @@ msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "S'està entrant a l'inici no interactiu" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -msgstr "S'estan aturant els serveis rstat: " +msgstr "S'està aturant el servei iniciador d'iSCSI: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121 msgid "" @@ -676,9 +668,8 @@ msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "S'està aturant la interfície loopback: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 -#, fuzzy msgid "Starting icecast streaming daemon: " -msgstr "S'està iniciant el dimoni NetworkManager: " +msgstr "S'està iniciant el dimoni icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -693,9 +684,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "S'està aturant el servei de contrasenyes YP: " #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 -#, fuzzy msgid "Stopping $servicename: " -msgstr "S'està aturant el $named: " +msgstr "S'està aturant el $servicename: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:656 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -706,9 +696,8 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "S'està indicant a l'INIT que canviï a mode d'usuari únic." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73 -#, fuzzy msgid "Active GFS2 mountpoints: " -msgstr "Punts de muntatge GFS actius: " +msgstr "Punts de muntatge GFS2 actius: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:198 msgid "$message" @@ -782,9 +771,8 @@ msgid "$base dead but subsys locked" msgstr "$base està penjat però el subsys està bloquejat" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -#, fuzzy msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "S'està carregant el mòdul $module" +msgstr "S'està carregant el mòdul del nucli $module: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" @@ -838,9 +826,8 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "S'està iniciant el dimoni NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 -#, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is not running" -msgstr "El dimoni Avahi no s'està executant" +msgstr "El dimoni DNS Avahi no s'està executant" #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -848,7 +835,7 @@ msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." msgstr "" -"No s'ha pogut trobar la instal·lació del util-server (hi hauria d'haver el " +"No s'ha pogut trobar la instal·lació de l'util-server (hi hauria d'haver el " "fitxer '$UTIL_VSERVER_VARS'); s'està avortant..." #: /etc/rc.d/init.d/hplip:85 @@ -869,16 +856,15 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/named:224 msgid "$named reload" -msgstr "$named actualitzat" +msgstr "S'ha tornat a carregar $named" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:162 msgid "Starting hpssd: " msgstr "S'està iniciant hpssd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:386 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386 -#, fuzzy msgid "Starting disk encryption:" -msgstr "S'està iniciant el diskdump: " +msgstr "S'està iniciant l'encriptació de disc:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -886,7 +872,7 @@ msgstr "Forma d'ús: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:48 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48 msgid "*** Warning -- SELinux is active" -msgstr "" +msgstr "*** Atenció -- El SELinux està actiu" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" @@ -919,12 +905,10 @@ msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "S'està tornant a carregar el fitxer smb.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 -#, fuzzy msgid "Stopping capi4linux:" -msgstr "S'està aturant el dimoni acpi: " +msgstr "S'està aturant el capi4linux:" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142 -#, fuzzy msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -950,6 +934,8 @@ msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" msgstr "" +"Error del $BASENAME en importar bases de dades, comproveu ${CONFIGDIRECTORY}/" +"rpm/db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 @@ -969,16 +955,15 @@ msgstr "Falta el paràmetre 'adreça' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" -msgstr "$0: L'enllaç està trencat" +msgstr "$0: l'enllaç està trencat" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 msgid "Process accounting is disabled." msgstr "La comptabilitat de processos està inhabilitada." #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15 -#, fuzzy msgid "Starting ejabberd: " -msgstr "S'està iniciant el $named: " +msgstr "S'està iniciant l'ejabberd: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59 #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 @@ -995,7 +980,7 @@ msgstr "Error " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "Executeu makehistory i/o makedbz abans d'iniciar innd." +msgstr "Executeu makehistory i/o makedbz abans d'iniciar l'innd." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " @@ -1033,9 +1018,8 @@ msgid "yY" msgstr "sS" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62 -#, fuzzy msgid "Restarting puppet: " -msgstr "S'està reiniciant el $prog:" +msgstr "S'està reiniciant el puppet:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 @@ -1111,9 +1095,9 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "El nucli no implementa 802.1Q VLAN." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69 -#, fuzzy msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Entrareu en un intèrpret d'ordres; el sistema es reiniciarà" +msgstr "" +"*** problemes. Entrareu en un intèrpret d'ordres; el sistema es reiniciarà" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1153,9 +1137,8 @@ msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "S'està aturant el servei actiu INN: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 -#, fuzzy msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -msgstr "Punts de muntatge GFS configurats: " +msgstr "Punts de muntatge GFS2 configurats: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1168,11 +1151,11 @@ msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "S'està aturant el registrador del nucli: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" msgstr "" -"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" +"once}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " @@ -1189,15 +1172,16 @@ msgstr "S'està aturant el sistema..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." msgstr "" +"*** S'està inhabilitant el reforç de la seguretat per a la recuperació del " +"sistema" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "S'està iniciant el dimoni de control remot per ingfrarojos ($prog):" +msgstr "S'està iniciant el dimoni de control remot per infrarojos ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53 -#, fuzzy msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "S'està aturant el servidor del joc Wesnoth: " +msgstr "S'està aturant el servidor de jocs Xpilot: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" @@ -1208,22 +1192,20 @@ msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "S'estan aplicant les regles del tallafoc $IPTABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" -msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" +msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:56 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" -"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +"Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 -#, fuzzy msgid "Usage: status {program}" -msgstr "Forma d'ús: status [-p fitxerPID] {programa}" +msgstr "Forma d'ús: status {programa}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:89 msgid "Reloading $prog:" @@ -1255,7 +1237,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/amd:60 msgid "amd shutdown" -msgstr "aturada de amd" +msgstr "aturada de l'amd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" @@ -1302,9 +1284,8 @@ msgstr "" "'$device' ja està configurada en el dispositiu '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 -#, fuzzy msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "S'està desregistrant el gestor d'aplicacions binàries de Windows" +msgstr "S'està desregistrant el gestor d'aplicacions qemu" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" @@ -1331,9 +1312,8 @@ msgid "Reloading postfix: " msgstr "S'està actualitzant el postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:110 -#, fuzzy msgid "Reloading maps" -msgstr "S'està actualitzant $prog" +msgstr "S'està tornant a carregar els mapes" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " @@ -1392,7 +1372,7 @@ msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -msgstr "" +msgstr "El manifest no existeix: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:84 @@ -1429,27 +1409,24 @@ msgstr "" "($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 -#, fuzzy msgid "Importing $BASENAME databases: " -msgstr "S'està iniciant el $BASENAME: " +msgstr "S'està important les bases de dades $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "" +msgstr "EL mòdul $module no està carregat." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "Servidor VNC" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "S'està aturant el dimoni PC/SC smart card ($prog): " +msgstr "S'està aturant el dimoni OpenAIS ($prog): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184 -#, fuzzy msgid "$src is not a swap partition" -msgstr "S'estan activant les particions per a la memòria d'intercanvi: " +msgstr "$src no és una partició d'intercanvi" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 msgid "Enabling Moodle cron job: " @@ -1522,9 +1499,8 @@ msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "No s'ha donat cap raó per enviar un activador a radvd" #: /etc/rc.d/init.d/argus:29 -#, fuzzy msgid "Starting argus: " -msgstr "S'està iniciant el $prog: " +msgstr "S'està iniciant l'argus: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " @@ -1543,9 +1519,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 -#, fuzzy msgid "Exporting $BASENAME databases: " -msgstr "S'està iniciant el $BASENAME: " +msgstr "S'està exportant les bases de dades $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " @@ -1565,9 +1540,8 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers GFS: " +msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers GFS2: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1602,9 +1576,8 @@ msgid "Starting nsd... " msgstr "S'està iniciant nsd... " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73 -#, fuzzy msgid "CIM server ($pid) is running" -msgstr "($pid) s'està executant..." +msgstr "El servidor CIM ($pid) s'està executant..." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" @@ -1654,9 +1627,8 @@ msgid "Firewall is not configured. " msgstr "El tallafoc no està configurat. " #: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" -msgstr "Forma d'ús: killproc [-p fitxerPID] {programa} [senyal]" +msgstr "Forma d'ús: killproc [-p fitxerPID] {programa} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -1690,9 +1662,8 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "S'estan comprovant els sistemes de fitxers" #: /etc/rc.d/init.d/functions:252 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "Forma d'ús: killproc [-p fitxerPID] {programa} [senyal]" +msgstr "Forma d'ús: killproc [-p fitxerPID] [ -d retard] {programa} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 msgid "$1 is stopped" @@ -1729,7 +1700,7 @@ msgstr "S'està iniciant el servei ${NAME}: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159 msgid "$dst: no value for size option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: cap valor per a l'opció de mida, s'està ignorant" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:150 msgid "Active network block devices: " @@ -1774,9 +1745,8 @@ msgid "Table: $table" msgstr "Taula: $table" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -msgstr "S'està carregant de nou el dimoni Avahi..." +msgstr "S'està tornant a carregar el dimoni DNS Avahi..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:118 msgid "Configured SMB mountpoints: " @@ -1842,7 +1812,7 @@ msgstr "Incorrecte" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: cap valor per a l'opció de xifratge, s'està ignorant" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48 msgid "Shutting down Avahi daemon: " @@ -1866,10 +1836,12 @@ msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" msgstr "" +"Error del $BASENAME en exportar les bases de dades, comproveu el " +"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: cap valor per a l'opció de hash, s'està ignorant" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 @@ -1897,7 +1869,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83 msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "" +msgstr "*** mida del sistema i velocitat dels discos durs." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 msgid "Starting $BASENAME: " @@ -1916,9 +1888,8 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36 -#, fuzzy msgid "Starting puppetmaster: " -msgstr "S'estan iniciant els serveis AppleTalk: " +msgstr "S'estan iniciant el puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 msgid "dead but pid file exists" @@ -1939,7 +1910,7 @@ msgstr "S'estan carregant els mòduls addicionals de $IPTABLES: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: el LUKS necessita una clau que no sigui aleatòria, s'ignorarà" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 msgid "dead but subsys locked" @@ -1980,30 +1951,29 @@ msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "S'està aturant el sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "S'està aturant el dimoni PC/SC smart card ($prog): " +msgstr "S'està aturant el dimoni Gnokii ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "" -"S'ha produït un error en el $FILE: IPADDR_START és més gran que IPADDR_END" +"S'ha produït un error en $FILE: IPADDR_START és més gran que IPADDR_END" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 -#, fuzzy msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "S'està iniciant $desc ($prog): " +msgstr "S'està iniciant el dimoni SMS Gnokii ($prog): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "S'estan convertint els fitxers de quota de grup vells: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" -msgstr "Forma d'ús: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "" +"Forma d'ús: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|" +"quickstart|quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " @@ -2042,9 +2012,8 @@ msgid "Applying Intel CPU microcode update: " msgstr "S'està aplicant l'actualització del microcodi d'Intel: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:62 -#, fuzzy msgid "qemu binary format handlers are registered." -msgstr "Els gestors de formats binaris del Wine estan registrats." +msgstr "s'ha registrat els gestors de format binari del qemu." #: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405 @@ -2054,7 +2023,7 @@ msgstr " FET " #: /etc/rc.d/init.d/carp:57 msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" msgstr "" -"no s'ha trobat la IPADDR en el fitxer d'iterfície ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" +"no s'ha trobat l'IPADDR en el fitxer d'iterfície ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:343 /etc/rc.d/init.d/functions~:338 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:338 @@ -2070,9 +2039,8 @@ msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "S'està aturant el servei INNFeed: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 -#, fuzzy msgid "Shutting icecast streaming daemon: " -msgstr "S'està aturant el dimoni Avahi: " +msgstr "S'està aturant el dimoni icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:67 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -2096,7 +2064,7 @@ msgstr "S'està iniciant el ${prog}: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -msgstr "" +msgstr "*** Executeu 'setenforce 1' per tornar a habilitar." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -2104,7 +2072,7 @@ msgstr "pppd no existeix o no és executable per a ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34 msgid " $TYPE tables: " -msgstr "" +msgstr " taules $TYPE: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43 @@ -2112,9 +2080,8 @@ msgid "Users cannot control this device." msgstr "Els usuaris no poden controlar aquest dispositiu." #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -msgstr "S'està aturant el $prog: " +msgstr "S'està aturant el $prog per a $ez_name: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" @@ -2184,9 +2151,8 @@ msgid "NOTICE " msgstr "Avís " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI initiator service: " -msgstr "S'estan iniciant els serveis rstat: " +msgstr "S'estan iniciant el servei iniciador iSCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -2239,9 +2205,8 @@ msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "S'estàn canviant les polítiques de l'objectiu a DROP: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 -#, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is running" -msgstr "El dimoni Avahi s'està executant" +msgstr "El dimoni de DNS Avahi s'està executant" #: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364 @@ -2278,7 +2243,7 @@ msgstr "S'està tornant a carregar $named: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -msgstr "" +msgstr "PROPIETARI NO SEGUR per a $key" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173 @@ -2302,9 +2267,8 @@ msgid "Reloading $prog" msgstr "S'està actualitzant $prog" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81 -#, fuzzy msgid "Stopping $desc ($prog): " -msgstr "S'està iniciant $desc ($prog): " +msgstr "S'està aturant $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -2378,9 +2342,8 @@ msgid "Starting $type $name: " msgstr "S'està iniciant $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:176 -#, fuzzy msgid "Stopping disk encryption: " -msgstr "S'està aturant el dimoni acpi: " +msgstr "S'està aturant l'encriptació de disc: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78 msgid "Shutting down RPC gssd: " @@ -2397,9 +2360,8 @@ msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "No es troba el fitxer de configuració $PARENTCONFIG." #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53 -#, fuzzy msgid "Stopping puppetmaster: " -msgstr "S'està aturant el servidor YP map: " +msgstr "S'està aturant el puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39 msgid "Starting RPC idmapd: " @@ -2430,9 +2392,8 @@ msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "En la següent arrencada no s'executarà fsck." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842 -#, fuzzy msgid "Enabling local swap partitions: " -msgstr "S'estan activant les particions per a la memòria d'intercanvi: " +msgstr "S'estan habilitant les particions locals d'intercanvi: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216 @@ -2497,18 +2458,16 @@ msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" msgstr "hi ha un error en un o més configuracions del carp, vegeu més amunt:" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 -#, fuzzy msgid "Starting Xpilot game server: " -msgstr "S'està iniciant el servidor del joc Wesnoth: " +msgstr "S'està iniciant el servidor de jocs Xpilot: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:61 msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "L'actualització de cada nit de l'apt està inhabilitada." +msgstr "L'actualització nocturna de l'apt està inhabilitada." #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "Forma d'ús: killproc [-p fitxerPID] {programa} [senyal]" +msgstr "Forma d'ús: killproc {programa} [senyal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -2544,7 +2503,7 @@ msgstr "S'estan aturant els serveis nsd: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -msgstr "$0: el dispositiu de microcodi $DEVICE no existeix?" +msgstr "$0: pot ser que el dispositiu de microcodi $DEVICE no existeixi" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." @@ -2582,7 +2541,7 @@ msgstr "no hi ha cap adreça virtual registrada a /etc/sysconfig/carp/" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:153 msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" -msgstr "" +msgstr "Inici final de $OTRS_PROG... fet" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -2647,7 +2606,6 @@ msgstr "" "en una altra especificada" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 -#, fuzzy msgid "Starting Avahi daemon: " msgstr "S'està iniciant el dimoni Avahi: " @@ -2702,9 +2660,8 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38 -#, fuzzy msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "S'està iniciant el $prog per a $site: " +msgstr "S'està iniciant $prog per a $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " @@ -2734,21 +2691,19 @@ msgstr "S'està configurant el rellotge $CLOCKDEF: `date`" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 msgid "INSECURE MODE FOR $key" -msgstr "" +msgstr "MODE NO SEGUR PER A $key" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 -#, fuzzy msgid "Starting $servicename: " -msgstr "S'està iniciant el $named: " +msgstr "S'està iniciant el $servicename: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " msgstr "S'està carregant una nova base de dades de virus: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52 -#, fuzzy msgid "Stopping Crossfire game server: " -msgstr "S'està aturant el servidor del joc Wesnoth: " +msgstr "S'està aturant el servidor de jocs Crossfire: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 @@ -2798,19 +2753,16 @@ msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "Espereu mentre es reinicia el sistema..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43 -#, fuzzy msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -msgstr "S'està aturant el dimoni Avahi: " +msgstr "S'està aturant el dimoni de DNS Avahi: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30 -#, fuzzy msgid "Stopping yum-updatesd: " -msgstr "S'està aturant l'hpssd: " +msgstr "S'està aturant el yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 -#, fuzzy msgid "Registering binary handler for qemu applications" -msgstr "S'està registrant el gestor de binaris per a aplicacions Windows" +msgstr "S'està registrant el gestor de binaris per a aplicacions qemu" #: /etc/rc.d/init.d/openct:55 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." @@ -2863,9 +2815,8 @@ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " msgstr "S'està aturant el controlador ipmi_poweroff: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:65 -#, fuzzy msgid "qemu binary format handlers are not registered." -msgstr "Els gestors de formats binaris del Wine no estan registrats." +msgstr "Els gestors de formats binaris del qemu no estan registrats." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " @@ -2950,7 +2901,7 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el mòdul: isicom" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" +msgstr "*** Avís -- Cal reetiquetar la política del SELinux ${SELINUXTYPE}. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -2968,7 +2919,7 @@ msgstr "S'està iniciant NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179 msgid "Force-reload not supported." -msgstr "" +msgstr "Forçar la recàrrega no està implementat." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003 @@ -2990,9 +2941,8 @@ msgid "$base shutdown" msgstr "Aturada de $base" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down restorecond: " -msgstr "S'està aturant dund: " +msgstr "S'està aturant el restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -3008,21 +2958,19 @@ msgstr "S'està aturant el $prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "S'està sortint de ifup-ppp per a ${DEVICE}" +msgstr "S'està sortint de l'ifup-ppp per a ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi daemon: " -msgstr "S'està carregant de nou el dimoni Avahi..." +msgstr "S'està carregant de nou el dimoni Avahi: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357 msgid "Loading default keymap: " msgstr "S'està carregant el mapa de tecles predeterminat: " #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 -#, fuzzy msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "S'està iniciant $desc ($prog): " +msgstr "S'està iniciant el dimoni ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " @@ -3030,7 +2978,7 @@ msgstr "S'està tornant a carregar la configuració del dimoni $prog: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129 msgid "Key file for $dst not found, skipping" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat el fitxer de clau per a $dst, s'està ignorant" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 msgid "Moodle cron job is disabled." @@ -3045,9 +2993,8 @@ msgid "start" msgstr "inicia" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers GFS: " +msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers GFS2: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 msgid "Updating RPMS in group $group: " @@ -3061,6 +3008,8 @@ msgstr "Avís: vconfig no pot inhabilitar REORDER_HDR a ${DEVICE}" msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" +"No es pot habilitar el mètode de privadesa d'IPv6 '$IPV6_PRIVACY, no està " +"suportat pel nucli" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88 msgid "Stopping NFS locking: " @@ -3087,14 +3036,12 @@ msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "S'està aturant NFS statd:" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 -#, fuzzy msgid "Starting Crossfire game server: " -msgstr "S'està iniciant el servidor del joc Wesnoth: " +msgstr "S'està iniciant el servidor de jocs Crossfire: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835 -#, fuzzy msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -msgstr "S'està habilitant l'espai de la memòria d'intercanvi: " +msgstr "S'està habilitant els espais d'intercanvi de /etc/fstab: " # FIXME #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533 @@ -3110,9 +3057,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "S'està inhabilitant el reenviament de paquets IPv4: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:60 -#, fuzzy msgid "$1 $prog: " -msgstr "S'està iniciant el $prog: " +msgstr "$1 $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " @@ -3145,7 +3091,7 @@ msgstr "La configuració 6to4 no és valida" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:185 msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -msgstr "" +msgstr "Aturada final del $OTRS_PROG... fet" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" @@ -3172,18 +3118,16 @@ msgstr "" "configuració" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running" -msgstr "El dimoni Avahi no s'està executant" +msgstr "El servidor CIM no s'està executant" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "No ha funcionat l'activació del dispositiu '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 -#, fuzzy msgid "Stopping puppet: " -msgstr "S'està aturant l'hpiod: " +msgstr "S'està aturant el puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:542 /etc/rc.d/init.d/functions~:537 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537 @@ -3221,7 +3165,6 @@ msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "El fitxer de configuració o les tecles no són valides" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135 -#, fuzzy msgid "Checking for $prog daemon: " msgstr "S'està aturant el dimoni $prog: " @@ -3318,9 +3261,8 @@ msgstr "${base} (pid $pid) s'està executant..." # FIXME: lazy? (josep) #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxer GFS (lazy):" +msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxer GFS2 (lazy):" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -3335,9 +3277,8 @@ msgid "Moodle cron job is enabled." msgstr "La tasaca programada Moddle està habilitada." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22 -#, fuzzy msgid "Starting yum-updatesd: " -msgstr "S'està iniciant pand: " +msgstr "S'està iniciant el yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61 msgid "$base reload" @@ -3385,19 +3326,20 @@ msgid "Stopping $prog: " msgstr "S'està aturant el $prog: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192 -#, fuzzy msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava calculant el prefix de IPv6to4" +msgstr "S'ha produït un error mentre es calculava el prefix de IPv6to4" #: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:38 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:44 msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" msgstr "" +"L'argument 1 està buït però hauria de contenir un nom d'interfície - " +"s'ignora la inicialització IPv6to4" #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -msgstr "" +msgstr "${SERVICE}: el servei és desconegut" #~ msgid "Start $x" #~ msgstr "Inicia $x" |