aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorRajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>2006-01-20 08:53:45 +0000
committerRajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>2006-01-20 08:53:45 +0000
commite663d820642852369388229d4fdd297009e2408b (patch)
treeef046b4a18fc1041a0c6be5ce45c4176984ade83
parentbec2eaead7c7622b841601a6fa44aaed0b4de2a2 (diff)
downloadinitscripts-e663d820642852369388229d4fdd297009e2408b.tar
initscripts-e663d820642852369388229d4fdd297009e2408b.tar.gz
initscripts-e663d820642852369388229d4fdd297009e2408b.tar.bz2
initscripts-e663d820642852369388229d4fdd297009e2408b.tar.xz
initscripts-e663d820642852369388229d4fdd297009e2408b.zip
initscript hindi
-rw-r--r--po/hi.po355
1 files changed, 133 insertions, 222 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 2aa0d51a..398e8fa9 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hi\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-19 14:20+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-20 14:33+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -236,16 +236,15 @@ msgstr "X का विन्यास नहीं हुआ है. system-con
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
+msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल मॉउस डेमॉन रोक रहा है ($prog2): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:101
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
msgstr "${DEVICE} को ${MASTER} में अधीनस्थ कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
-#, fuzzy
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "NetworkManager डेमन आरंभ कर रहा हैः "
+msgstr "NetworkManagerDispatcher डेमन आरंभ कर रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -283,18 +282,16 @@ msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "rstat सेवा को रोक रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
-#, fuzzy
msgid "Starting pmud daemon: "
-msgstr "acpi डेमन को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "pmud डेमॉन आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:50
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "सिस्टम लॉगर को बंद कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
-#, fuzzy
msgid "$base is stopped"
-msgstr "${base} को रोका गया है"
+msgstr "$base रोका गया है"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:90 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83
#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77
@@ -310,9 +307,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:124
-#, fuzzy
msgid "Checking configuration files for $prog: "
-msgstr "विन्यास को पुनःभारित कर रहा हैः"
+msgstr "$prog के लिये विन्यास फाइल जांच रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
@@ -366,13 +362,12 @@ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "TERM संकेत की सारी प्रक्रिया भेजी जा रही है..."
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:91
-#, fuzzy
msgid "Rotating logs: "
-msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "लॉग को घुमा रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
msgid "*** the clamav-server can be configured"
-msgstr ""
+msgstr "*** clamav-server विन्यस्त किया जा सकता है"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
@@ -384,12 +379,11 @@ msgstr "$FILE में दोष: युक्ति या ipaddr निर्
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66
msgid "/proc entries are not fixed"
-msgstr ""
+msgstr "/proc प्रविष्टि ठीक नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230
-#, fuzzy
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-msgstr "YP मेप सर्वर को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102
msgid "Shutting down NFS daemon: "
@@ -400,9 +394,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "NCP फाइल सिस्टम अनारोहित हो रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
-#, fuzzy
msgid "$base (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) चल रही है..."
+msgstr "$base (pid $pid) चल रहा है..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
msgid "Shutting down postfix: "
@@ -449,9 +442,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35
-#, fuzzy
msgid "Starting $desc ($prog): "
-msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "$desc ($prog) आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:51
@@ -465,9 +457,8 @@ msgid "Reloading $prog: "
msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
-#, fuzzy
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
-msgstr "$0: माइक्रोकोड आंकड़ाफाइल अनुपस्थित नहीं है (/etc/firmware/microcode.dat)"
+msgstr "$0: CPU माइक्रो कोड डाटा फाइल मौजूद नहीं है ($DATAFILE)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
@@ -483,7 +474,7 @@ msgstr "YP मेप सर्वर को आरंभ कर रहा है
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148
msgid "database check"
-msgstr ""
+msgstr "डाटाबेस जांच"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -513,19 +504,16 @@ msgid ""
msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रसारण विन्यास में सक्रिय हैं, किन्तु कर्नेल में वर्तमान में सक्रिय नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "NetworkManager डेमन को रोक रहा हैः "
+msgstr "NetworkManagerDispatcher डेमॉन रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:35
-#, fuzzy
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "acpi डेमन को रोक रहा हैः "
+msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डेमॉन ($prog) रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57
-#, fuzzy
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
-msgstr "smb.conf फाइल को पुनःभारित कर रहा हैः"
+msgstr "syslog-ng.conf फाइल फिर लोड कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:146
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
@@ -540,23 +528,20 @@ msgstr "APM डेमन को बंद कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/openct:74 /etc/rc.d/init.d/pcscd:62
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:29
-#, fuzzy
msgid "Starting Avahi daemon... "
-msgstr "acpi डेमन को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "Avahi daemon आरंभ कर रहा है... "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "दिया गया पता '$addr' एक वैध IPv4 नहीं है (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:99
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $BASENAME: "
-msgstr "$MODEL को बंद किया जा रहा हैः"
+msgstr "$BASENAME बंद कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:165
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -575,9 +560,8 @@ msgid "Entering interactive startup"
msgstr "अंतःक्रियात्मक प्रारंभण में प्रवेश कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:149
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -596,18 +580,16 @@ msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
msgstr "$0: $DEVICE एक अक्षर युक्ति नहीं है?"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
-#, fuzzy
msgid "Starting $ID: "
-msgstr "$MODEL को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "$ID आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "दोष है $FILE में: IPADDR_START और IPADDR_END सहमत नहीं"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
-#, fuzzy
msgid "Reloading Resource Configuration: "
-msgstr "विन्यास को पुनःभारित कर रहा हैः"
+msgstr "संसाधन विन्यास फिर लोड कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368
msgid "disabling netdump"
@@ -697,9 +679,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "लूपबेक फाइल सिस्टम अनारोहित कर रहा है(पुनःप्रयास करें):"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:118
-#, fuzzy
msgid "Stopping hpiod: "
-msgstr "$prog को रोक रहा हैः"
+msgstr "hpiod रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
msgid "$base dead but subsys locked"
@@ -735,9 +716,8 @@ msgid "RSA key generation"
msgstr "RSA कुंजी जनन"
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
-#, fuzzy
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "प्रयोग: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:126
msgid "Turning off quotas: "
@@ -1008,7 +988,7 @@ msgstr "INN सक्रिय सेवा को रोक रहा हैः
#: /etc/rc.d/init.d/athcool:21
msgid "Enabling Athlon powersaving mode..."
-msgstr ""
+msgstr "Athlon पावरसेविंग मोड सक्रिय कर रहा है..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1035,9 +1015,8 @@ msgid "Halting system..."
msgstr "सिस्टम को बंद कर रहा है..."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
-#, fuzzy
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "प्लग डेमन नेटवर्क आरंभ कर रहा हैः "
+msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डेमॉन आरंभ कर रहा है ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
msgid "$prog check"
@@ -1220,7 +1199,7 @@ msgstr "विन्यास वाक्य रचना त्रुटि
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
+msgstr "इंफ्रारेड कंट्रोल मॉउस डेमॉन आरंभ कर रहा है ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143
msgid "Checking database format in"
@@ -1252,6 +1231,8 @@ msgid ""
"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
"be expected); aborting..."
msgstr ""
+"util-vserver अधिष्ठापन नहीं पा सकता है (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
+"be expected); विफल कर रहा है..."
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1358,7 +1339,7 @@ msgstr "लूपबेक फाइल सिस्टम को अनार
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534
msgid " stop-all|status-all}"
-msgstr ""
+msgstr " सबको रोकें|सबकी स्थिति}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -1402,7 +1383,7 @@ msgstr "map $command को अधिभारित कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/carp:50
msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} फाइल carp ${FILE} विन्यास के लिये पाया गया:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -1447,16 +1428,15 @@ msgstr "$1 सेवा प्रारंभ करें (Y)हाँ/(N)न
#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109
msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
-msgstr ""
+msgstr "कार्प प्रबंधित अंतरफलक ${VIP_INTERFACE} नीचे ला रहा है:"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "RADIUS सर्वर का पुनःभरण हो रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43
-#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-msgstr "$i अंतरफलक बंद हो रहा हैः"
+msgstr "BitTorrent ट्रैकर बंद कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309
msgid "Checking filesystems"
@@ -1467,9 +1447,8 @@ msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला को हटा रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
-#, fuzzy
msgid "$1 is stopped"
-msgstr "${base} को रोका गया है"
+msgstr "$1 रोका गया"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
@@ -1496,9 +1475,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "${NAME} सॆवाएँ आरंभ हो रही हैं: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:201
-#, fuzzy
msgid "Active network block devices: "
-msgstr "संजाल खंड फाइल सिस्टम अनारोहित कर रहा हैः"
+msgstr "सक्रिय संजाल ब्लॉक युक्ति: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:36
msgid "Starting system logger: "
@@ -1517,9 +1495,8 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} के लिए ${IPADDR} पता जोड़ने में दोष."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240
-#, fuzzy
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-msgstr "INNWatch सेवा को रोक रहा हैः"
+msgstr "ipmi_watchdog चालक रोक रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -1530,9 +1507,8 @@ msgid "Starting INND system: "
msgstr "INND सिस्टम को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111
-#, fuzzy
msgid "is stopped"
-msgstr "cardmgr को रोका गया है"
+msgstr "रोका गया"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:275
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:275
@@ -1544,13 +1520,12 @@ msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "SMB आरोह बिंदु का विन्यास कियाः"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
-#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is enabled."
-msgstr "रात्रिकालीन यम अद्यतन को सक्रिय कर दिया गया है."
+msgstr "नाइटली एप्ट अपडेट को सक्रिय कर दिया गया है."
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "GNU cfengine वातावरण इतिहास डेमॉन रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
msgid "Initializing database: "
@@ -1565,9 +1540,8 @@ msgid "restart"
msgstr "पुनःप्रारंभ करें"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
-#, fuzzy
msgid "Starting exim: "
-msgstr "hidd को आरंभ कर रहा हैः "
+msgstr "exim आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -1578,18 +1552,16 @@ msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "NFS सेवाओं को बंद कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:71
-#, fuzzy
msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "YP मेप सर्वर को रोक रहा हैः"
+msgstr "मोनोटोन सर्वर रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:177
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "NCP आरोह बिंदु का विन्यास हुआः"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:77
-#, fuzzy
msgid "Active GFS mountpoints: "
-msgstr "NFS आरोह बिंदु सक्रिय कर रहा हैः"
+msgstr "सक्रिय GFS आरोह बिंदु: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
@@ -1603,16 +1575,15 @@ msgstr "मूलभूत कुंजीमेप को भारित क
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
-msgstr ""
+msgstr "युक्ति ${DEVICE} के पास MAC पता है ${FOUNDMACADDR}, विन्यस्त पता के बदले ${HWADDR}. नजरअंदाज कर रहा है."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
msgid "FAILED"
msgstr "असफल"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440
-#, fuzzy
msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-msgstr "${NAME} सेवा को रोक रहा हैः"
+msgstr "${MODULE_NAME} चालक रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
@@ -1629,7 +1600,7 @@ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
msgid "*** $0 can not be called in this way"
-msgstr ""
+msgstr "*** $0 को इस रूप में नहीं कहा जा सकता है"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
@@ -1640,9 +1611,8 @@ msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "युक्ति ${DEVICE} मौजूद नहीं दिखता, आरंभीकरण में देर कर रहा है."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75
-#, fuzzy
msgid "Starting $BASENAME: "
-msgstr "$MODEL को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "$BASENAME आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum:60
msgid "Nightly yum update is disabled."
@@ -1657,9 +1627,8 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
-#, fuzzy
msgid "dead but pid file exists"
-msgstr "${base} मृत किन्तु pid फाइल जीवंत है"
+msgstr "मृत लेकिन pid फाइल मौजूद है"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
@@ -1667,11 +1636,11 @@ msgstr "'sit0' टनल युक्ति अभी भी चालू है
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:69
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डेमॉन फिर लोड कर रहा है ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:132
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr ""
+msgstr "पुराने सर्वर पासफ्रेज फाइल को नये स्थान पर भेज रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:172
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
@@ -1682,18 +1651,16 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE जीवंत नहीं हैं $DEVICE के लिए"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
-#, fuzzy
msgid "dead but subsys locked"
-msgstr "${base} मृत परंतु subsys तालित है"
+msgstr "मृत परंतु subsys तालित है"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "PLX (isicom) मॉडयूल्स भारित कर रहा है..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65
-#, fuzzy
msgid "$prog abort"
-msgstr "postfix विफल"
+msgstr "$prog विफल"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124
msgid "Shutting down NFS mountd: "
@@ -1737,7 +1704,7 @@ msgstr "कोई आरोहबिंदु परिभाषित नही
#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
msgid " OK "
-msgstr ""
+msgstr " ठीक "
#: /etc/rc.d/init.d/network:286
msgid "Configured devices:"
@@ -1768,23 +1735,20 @@ msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "अन्य फाइल सिस्टम का आरोह हो रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37
-#, fuzzy
msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
-msgstr "Intel Microcode अद्यतन के लिये आवेदन कर रहा है: "
+msgstr "Intel CPU माइक्रोकोड अद्यतन के लिये आवेदन कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping moomps: "
-msgstr "$prog को रोक रहा हैः"
+msgstr "moomps रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:57
msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
-msgstr ""
+msgstr "कोई IPADDR नहीं पाया गया ifcfg-${BIND_INTERFACE} अंतरफलक फाइल में:"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
-#, fuzzy
msgid "Waiting for services to stop: "
-msgstr "rwho सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "सेवा रोकने के लिये प्रतीक्षारत: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
@@ -1792,7 +1756,7 @@ msgstr "INNFeed सेवा रुक रहीं हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/carp:66
msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "कोई ifcfg-${VIP_INTERFACE} फाइल नहीं मिला ${FILE} विन्यास के लिये:"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:46
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -1804,30 +1768,27 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE जीवंत नहीं
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मॉनीटर डेमॉन ($prog) रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:483 /etc/rc.d/init.d/autofs:506
msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
msgstr "लूपबेक फाइल सिस्टम $match को अनारोहित कर रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-msgstr "NFS फाइल सिस्टम अनारोहित हो रही है: "
+msgstr "GFS फाइल सिस्टम अनारोहित हो रही है: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:26
-#, fuzzy
msgid "Starting ${prog}: "
-msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "${prog} आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd मौजूद नहीं है या यह $DEVICE के लिए निस्पादनीय नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296
-#, fuzzy
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-msgstr "रॉउटर डिस्कवरी को शुरू कर रहा है: "
+msgstr "ipmi_poweroff चालक आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
@@ -1864,41 +1825,36 @@ msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vnc सर्वर बंद"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:181
-#, fuzzy
msgid "Configured network block devices: "
-msgstr "विन्यस्त युक्तिः"
+msgstr "विन्यस्त संजाल ब्लॉक युक्ति: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IPTABLES जीवंत नहीं है."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:63
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "फायरवाल नियम का बहाव हो रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/named:135
-#, fuzzy
msgid "Error in named configuration"
-msgstr "क्रोन डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः"
+msgstr "नामित विन्यास में गलती"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:164
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "अनारोहित पाइप फाइल सिस्टम (पुनःप्रयास): "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:73
-#, fuzzy
msgid "Configured GFS mountpoints: "
-msgstr "NFS आरोह बिंदु विन्यासित हो चुका है:"
+msgstr "विन्यस्त GFS आरोहबिंदु: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:113
-#, fuzzy
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-msgstr "smb.conf फाइल को पुनःभारित कर रहा हैः"
+msgstr "cyrus.conf फाइल फिर लोड कर रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
@@ -1917,11 +1873,8 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "सभी वर्तमान नियमों और उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला को साफ कर रहा है:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"प्रयोग: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-"condrestart}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -1940,14 +1893,12 @@ msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "NFS कोटा को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/boa:89
-#, fuzzy
msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "प्रयोग: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67
-#, fuzzy
msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
-msgstr "$0: कर्नल को माइक्रोकोड युक्ति सहायता नहीं है"
+msgstr "$0: कर्नेल में CPU माइक्रोकोड युक्ति समर्थन नहीं है"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
@@ -1971,9 +1922,8 @@ msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "नया ${PEERCONF} विन्यास फाइल व्यवस्थित कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72
-#, fuzzy
msgid "Re-reading $prog configuration: "
-msgstr "$prog डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः "
+msgstr "$prog विन्यास फिर लोड कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/rc:62
msgid "Stopping $subsys: "
@@ -1988,18 +1938,16 @@ msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "असमर्थित '$selection' चयन निर्दिष्ट किया गया (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/named:185
-#, fuzzy
msgid "Reloading $named: "
-msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा हैः"
+msgstr "$named रिलोड कर रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr "असफल; कोई कड़ी उपस्थित नहीं. केबल जाँचें?"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
-#, fuzzy
msgid "Starting moomps: "
-msgstr "pand को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "moomps आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
@@ -2011,16 +1959,15 @@ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:96 /etc/rc.d/init.d/monotone:97
msgid "database initialization"
-msgstr ""
+msgstr "डाटाबेस आरंभीकरण"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "सारी प्रक्रिया को KILL संकेत भेज रहा है..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32
-#, fuzzy
msgid "Mounting GFS filesystems: "
-msgstr "NFS फाइल सिस्टमों को आरोहित कर रहा हैः"
+msgstr "GFS फाइल सिस्टमों को आरोहित कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
msgid "$file is not readable by \"$user\""
@@ -2035,9 +1982,8 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
msgstr "$ARPTABLES_CONFIG में मौजूदा नियम को सहेज रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-msgstr "NFS डीमन को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "Avahi DNS डेमॉन आरंभ कर रहा है... "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139
@@ -2072,9 +2018,8 @@ msgid ""
msgstr "दिए गए '$testipv6addr_valid' पता पर उपसर्ग लंबाई रेंज के बाहर है (वैध: 0-128)"
#: /etc/rc.d/init.d/named:52
-#, fuzzy
msgid "$named: already running"
-msgstr "$prog: पहले से चल रहा है"
+msgstr "$named: पहले से चल रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
@@ -2089,9 +2034,8 @@ msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "$site के लिए $prog को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43
-#, fuzzy
msgid "Starting $type $name: "
-msgstr "$prog डेमन शुरू कर रहा है: "
+msgstr "$type $name आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
@@ -2115,9 +2059,8 @@ msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA कुंजी जनन"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:64
-#, fuzzy
msgid "$prog stop"
-msgstr "$prog $site"
+msgstr "$prog stop"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
@@ -2125,12 +2068,11 @@ msgstr "YP सर्वर सेवाओं को रोक जा रहा
#: /etc/rc.d/init.d/wine:14
msgid "Registering binary handler for Windows applications"
-msgstr ""
+msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक पंजीकृत कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:33
-#, fuzzy
msgid "Disabling denyhosts: "
-msgstr "PLX युक्तियों को असमर्थ कर रहा..."
+msgstr "denyhosts निष्क्रिय कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:216
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
@@ -2170,9 +2112,8 @@ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "SSH2 DSA मेजबान कुंजी को जनित कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:36
-#, fuzzy
msgid "$prog is already started..."
-msgstr "$prog: पहले से चल रहा है"
+msgstr "$prog पहले से चल रहा है..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
@@ -2187,9 +2128,8 @@ msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "${HOSTNAME} मेजबाननाम को पुनःजमा रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:53
-#, fuzzy
msgid "Checking network-attached filesystems"
-msgstr "फाइल सिस्टम की जाँच कर रहा है"
+msgstr "संजाल से जुड़ा फाइल सिस्टम जांच रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
@@ -2201,7 +2141,7 @@ msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv6 gateway' (arg
#: /etc/rc.d/init.d/carp:82
msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:"
-msgstr ""
+msgstr "एक या ज्यादा carp विन्यास में त्रुटि, ऊपर देखें:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:186
msgid "Unmounting file systems: "
@@ -2209,7 +2149,7 @@ msgstr "फाइल सिस्टमों को अनारोहित
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
msgid "Services are stopped."
-msgstr ""
+msgstr "सेवा रोका गया है."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:160 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -2233,9 +2173,8 @@ msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "प्रयोग: $0 <net-device>"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME already running."
-msgstr "$prog: पहले से चल रहा है"
+msgstr "$BASENAME पहले से चल रहा है."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:75
msgid "Saving random seed: "
@@ -2246,9 +2185,8 @@ msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "ISDN माड्यूलों को भारित कर रहा है "
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:51
-#, fuzzy
msgid "Shutting down nsd services: "
-msgstr "nifd सेवाओं को बंद कर रहा हैः "
+msgstr "nsd सेवा बंद कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
@@ -2269,16 +2207,15 @@ msgstr "कृपया संजाल को '/sbin/service network restart'
#: /etc/rc.d/init.d/carp:22
msgid "common address redundancy protocol daemon"
-msgstr ""
+msgstr "साझा पता रिडेंडसी प्रोटोकॉल डेमॉन"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:343
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** जब आप शैल छोड़ेंगे."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:26
-#, fuzzy
msgid "Enabling denyhosts: "
-msgstr "स्वैप स्थान सक्रिय कर रहा है: "
+msgstr "denyhosts सक्रिय कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
@@ -2286,7 +2223,7 @@ msgstr "sm-client को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/carp:31
msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/sysconfig/carp/ में कोई आभासी पता विन्यस्त नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -2315,9 +2252,8 @@ msgid "Starting rusers services: "
msgstr "rusers सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
-#, fuzzy
msgid "Shutting down openvpn: "
-msgstr "pand को बंद कर रहा हैः"
+msgstr "openvpn बंद कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:185
msgid "Active NFS mountpoints: "
@@ -2352,20 +2288,20 @@ msgstr ""
"किया हुआ"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
-#, fuzzy
msgid "Disabling nightly apt update: "
-msgstr "रात्रिकालीन यम अद्यतन को निष्क्रिय कर रहा है: "
+msgstr "नाइटली एप्ट अपडेट निष्क्रिय कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "NFS सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
"running|update}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr ""
+"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
+"running|update}"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
@@ -2377,7 +2313,7 @@ msgstr "cups-config-daemon को आरंभ कर रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63
msgid "/proc entries were fixed"
-msgstr ""
+msgstr "/proc प्रविष्टि सही किया गया"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
@@ -2392,9 +2328,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "टनल युक्ति '$device' निर्माण काम नहीं किया"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96
-#, fuzzy
msgid "Starting hpiod: "
-msgstr "hidd को आरंभ कर रहा हैः "
+msgstr "hpiod आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:325 /etc/rc.d/rc.sysinit:350
msgid "Unmounting file systems"
@@ -2418,12 +2353,11 @@ msgstr "'$device' युक्ति मौजूद नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "error! "
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटि! "
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78
-#, fuzzy
msgid "Stopping $type $name: "
-msgstr "$prog डेमन रोक रहा है: "
+msgstr "$type $name रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
@@ -2435,7 +2369,7 @@ msgstr "$CLOCKDEF घड़ी को जमा रहा है: `तिथि`
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
-msgstr ""
+msgstr "नये वायरस डाटाबेस लोड कर रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
@@ -2468,7 +2402,7 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES जीवंत नहीं है."
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "हार्ड डिस्क तापमान नियंत्रक डेमॉन आरंभ हो रहा है ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
@@ -2480,12 +2414,11 @@ msgstr "कृपया ठहरें, सिस्टम रीबूट क
#: /etc/rc.d/init.d/openct:55
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-msgstr ""
+msgstr "पाठक के लिये घटना जोड़ने/अलग करने के लिये प्रतीक्षा रत है..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
-#, fuzzy
msgid "$prog flush"
-msgstr "postfix फ्लश"
+msgstr "$prog फ्लश"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -2493,7 +2426,7 @@ msgstr "NCP फाइल सिस्टमों को आरोहित क
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
msgid "$BASENAME startup"
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME आरंभन"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:349
msgid "initializing netconsole"
@@ -2501,7 +2434,7 @@ msgstr "netconsole का प्रारंभीकीकरण हो रह
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31
msgid "Fixing /proc entries visibility..."
-msgstr ""
+msgstr "Fixing /proc प्रविष्टि दृश्यता..."
#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
@@ -2514,9 +2447,8 @@ msgid "disabling netconsole"
msgstr "netconsole को निष्क्रिय कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
-#, fuzzy
msgid "Checking for hardware changes"
-msgstr "नई हार्डवेयर के लिए जाँच कर रहा है"
+msgstr "हार्डवेयर बदलाव जांच रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:109
msgid "Restarting $prog:"
@@ -2527,9 +2459,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "ब्रिज समर्थन उपलब्ध नहीं है: brctl नहीं पाया गया."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306
-#, fuzzy
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-msgstr "YP मेप सर्वर को रोक रहा हैः"
+msgstr "ipmi_poweroff चालक रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
@@ -2540,9 +2471,8 @@ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
msgstr "$IPTABLES मॉडयूल को अभारित कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
@@ -2550,7 +2480,7 @@ msgstr "दिये गए '$testipv6addr_valid' पता के लिए उ
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:129
msgid "stale lock files may be present in $directory"
-msgstr ""
+msgstr "$directory में स्टेल लॉक फाइल मौजूद हो सकता है"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:124
msgid "Turning off swap: "
@@ -2565,14 +2495,12 @@ msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd में ट्रिगर भेजने के लिए '$reason' असमर्थित कारण"
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
-#, fuzzy
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-msgstr "YP मेप सर्वर को रोक रहा हैः"
+msgstr "Wesnoth गेम सर्वर रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27
-#, fuzzy
msgid "Starting imapproxyd: "
-msgstr "RPC idmapd शुरू कर रहा है: "
+msgstr "imapproxyd आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
@@ -2580,11 +2508,11 @@ msgstr "$FILE में त्रुटि: ipaddr $IPADDR को पहले
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532
msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-msgstr ""
+msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "GNU cfengine वातावरण इतिहास डेमॉन आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
@@ -2615,9 +2543,8 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr "दी गई IPv6 मूलभूत युक्ति '$device' को एक स्पष्ट नेक्सटहॉप चाहिए"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog:"
-msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "$prog आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
msgid "Starting NFS statd: "
@@ -2645,7 +2572,7 @@ msgstr "प्रयोग:$0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:50
msgid "Denyhosts is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "डिनाईहोस्ट सक्रिय है."
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:550 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28
msgid "Stopping $prog:"
@@ -2664,18 +2591,16 @@ msgid "Loading default keymap: "
msgstr "मूलभूत कीमेप भारित हो रही हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
-#, fuzzy
msgid "($pid) is running..."
-msgstr "cardmgr (pid $pid) चल रहा है..."
+msgstr "($pid) चल रहा है..."
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "$prog डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr "लेखांकन प्रक्रिया निष्क्रिय है."
+msgstr "मूडल क्रॉन जॉब निष्क्रिय है."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
@@ -2691,7 +2616,7 @@ msgstr "NFS फाइल सिस्टमों को अनारोहि
#: /etc/rc.d/init.d/wine:36
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-msgstr ""
+msgstr "वाइन द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत नहीं है."
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
msgid "start"
@@ -2703,7 +2628,7 @@ msgstr "संजाल पैरामीटरों को जमा रह
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
msgid "Updating RPMS in group $group: "
-msgstr ""
+msgstr "RPMS को $group समूह में अद्यतन कर रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
@@ -2718,9 +2643,8 @@ msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "NFS तालित को रोक रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
-#, fuzzy
msgid "Shutting down imapproxyd: "
-msgstr "$prog को बंद कर रहा हैः"
+msgstr "imapproxyd बंद कर रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340
msgid ""
@@ -2732,7 +2656,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डेमॉन ($prog) रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2749,7 +2673,7 @@ msgstr "अस्थाई फाइल नहीं बना सकता"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:250
msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
-msgstr ""
+msgstr "स्वैप विभाजन से पैनिक डंप सहेज रहा है:\r"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
@@ -2792,24 +2716,19 @@ msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 विन्यासन उचित नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125
-#, fuzzy
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status}"
+msgstr "प्रयोग: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345
msgid "initializing netdump"
msgstr "netdump का प्रारंभीकीकरण हो रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/zope:40 /etc/rc.d/init.d/zope:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog को रोक रहा हैः"
@@ -2831,7 +2750,7 @@ msgstr "nN"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:533
msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-msgstr ""
+msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
@@ -2842,18 +2761,16 @@ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "पढ़ें-लिखें प्रकार में रूट फाइल सिस्टम को पुनःआरोहित कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:58
-#, fuzzy
msgid "$prog start"
-msgstr "$prog $site"
+msgstr "$prog आरंभ"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
msgstr "रात्रिकालीन यम अद्यतन को सक्रिय कर दिया गया है."
#: /etc/rc.d/init.d/named:150
-#, fuzzy
msgid "Stopping $named: "
-msgstr "$prog को रोक रहा हैः"
+msgstr "$named रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:120
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -2911,23 +2828,20 @@ msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/named:50
-#, fuzzy
msgid "Starting $named: "
-msgstr "dund को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "$named आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:23
-#, fuzzy
msgid "Enabling nightly apt update: "
-msgstr "रात्रिकालीन यम अद्यतन को सक्रिय कर रहा है: "
+msgstr "नाइटली एप्ट अपडेट सक्रिय कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
msgid "reloading sm-client: "
msgstr "sm-client को अधिभारित कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/lock_gulmd:403
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
@@ -2946,9 +2860,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) चल रही है..."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:55
-#, fuzzy
msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "YP मेप सर्वर को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "मोनोटोन सर्वर शुरू कर रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -2959,14 +2872,12 @@ msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "NIS क्षेत्र से बंधन हो रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr "लेखांकन प्रक्रिया समर्थ है."
+msgstr "मूडल क्रॉन कार्य समर्थ है."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55
-#, fuzzy
msgid "$base reload"
-msgstr "$prog पुनःभारित करें"
+msgstr "$base रिलोड"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39