aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorRoman Maurer <roman.maurer@amis.net>2003-10-07 21:19:33 +0000
committerRoman Maurer <roman.maurer@amis.net>2003-10-07 21:19:33 +0000
commit24794b1206d8949c63a4789930d3141c8468b0da (patch)
treeebd50573023d58004b654064483bcf13d8e94d47
parent58be504652dd08ac69b54d8f499fa81253e223dd (diff)
downloadinitscripts-24794b1206d8949c63a4789930d3141c8468b0da.tar
initscripts-24794b1206d8949c63a4789930d3141c8468b0da.tar.gz
initscripts-24794b1206d8949c63a4789930d3141c8468b0da.tar.bz2
initscripts-24794b1206d8949c63a4789930d3141c8468b0da.tar.xz
initscripts-24794b1206d8949c63a4789930d3141c8468b0da.zip
updated
-rw-r--r--po/sl.po339
1 files changed, 175 insertions, 164 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 09636ccf..65546891 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# SLOVENIAN TRANSLATION OF INITSCRIPTS.
-# $Id: sl.po,v 1.35 2003/09/28 22:35:04 romanm Exp $
+# Roman Maurer <roman@lugos.si>, 2001.
+# $Id: sl.po,v 1.36 2003/10/07 21:19:33 romanm Exp $
# $Source: /home/notting/prog/cvs-fu/initscripts/po/sl.po,v $
-# Roman Maurer <roman@lugos.si>, 2001,2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts 7.14\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-29 00:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-07 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Roman Maurer <roman@lugos.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions:441
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "Zaganja se storitev $1 (D)a/(N)e/Nada(L)jevanje? [D] "
+msgstr "Zaženem storitev $1 (D)a/(N)e/Nada(L)jevanje? [D] "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
#, fuzzy
@@ -40,13 +40,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr ""
-"Preskus integritete datotečnega sistema se vsiljuje zaradi privzete "
-"nastavitve"
+msgstr "Preverjanje datotečnega sistema se vsiljuje zaradi privzete nastavitve"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr ""
+msgstr "Strežnik preslikav YP se zaustavlja:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:62
#, fuzzy
@@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "Nastavlja se ime gostitelja ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:142
#, fuzzy
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
-msgstr "Uveljavljam pravila iptables za požarni zid"
+msgstr "Uveljavljajo se pravila ip6tables za požarni zid: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -132,7 +130,7 @@ msgstr "zagon vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115
msgid " module directory $PC not found."
-msgstr ""
+msgstr " imenika modulov $PC ni moč najti."
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:254 /etc/rc.d/init.d/nscd:67
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69
@@ -149,7 +147,7 @@ msgstr "Zaganjajo se storitve routed (RIP): "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:339
msgid "PASSED"
-msgstr ""
+msgstr "OPRAVLJENO"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
@@ -238,6 +236,7 @@ msgstr "SPODLETELO"
#, c-format
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
msgstr ""
+"V %d sekundah pritisnite N, če ne želite preverjanja datotečnega sistema..."
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:103
msgid "Removing user defined chains:"
@@ -263,7 +262,7 @@ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "Čistijo se vsa trenutna pravila in uporabniško definirane verige:"
+msgstr "Čistijo se vsa pravila in uporabniško definirane verige:"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
@@ -285,6 +284,8 @@ msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
+"Opozorilo: prikrojeni MTU '$IPV6TO4_MTU' za 6to4 presega maksimalno omejitev "
+"'$tunnelmtu' in bo prezrt"
#: /etc/rc.d/init.d/network:201
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -333,14 +334,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
-#, fuzzy
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-msgstr "Nalagajo se moduli za ISDN"
+msgstr "Nalagajo se moduli PLX (isicom)..."
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:123
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS mountd: "
-msgstr "Pritajeni strežnik APM se zaganja: "
+msgstr "NFS mountd se zaustavlja: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:189
msgid "On the next boot fsck will be forced."
@@ -403,7 +402,7 @@ msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr ""
+msgstr "Odklapljajo se mrežni bločni datotečni sistemi (znova): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:532
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -428,7 +427,7 @@ msgstr "Strojna nastavitev je zakasnila."
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
#, fuzzy
msgid "Stopping RADIUS server: "
-msgstr "Storitev INNFeed se zaustavlja: "
+msgstr "Ustavlja se storitev INND: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -464,7 +463,7 @@ msgstr "Storitev INNFeed se zaustavlja: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102
msgid "Flushing all chains:"
-msgstr ""
+msgstr "Čistijo se vse verige:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
@@ -484,17 +483,16 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
-#, fuzzy
msgid "Starting AppleTalk services: "
-msgstr "Zaganjam storitve rstat: "
+msgstr "Zaganjajo se storitve AppleTalk: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
msgid "Detaching loopback device $dev: "
-msgstr ""
+msgstr "Zaprtozančna naprava $dev se odklaplja: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
msgid "Unmounting network block filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Odklapljajo se mrežni bločni datotečni sistemi: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:751
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
@@ -540,7 +538,7 @@ msgstr "Znova nalagam $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:75
msgid "$prog reload"
-msgstr ""
+msgstr "Vnovično nalaganje $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
@@ -548,7 +546,7 @@ msgstr "Zaganja se računovodstvo procesov: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr ""
+msgstr "Strežnik preslikav YP se zaganja: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552
msgid "Mounting local filesystems: "
@@ -556,7 +554,7 @@ msgstr "Priklapljajo se krajevni datotečni sistemi: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr ""
+msgstr "Ugašujejo se storitve NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
#, fuzzy
@@ -577,25 +575,28 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
+"Opozorilo: ipppd (jedro 2.4.x in manj) ne podpira enkapsulacije IPv6 s "
+"'syncppp'"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(miška ni nastavljena)"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22
-#, fuzzy
msgid "iSCSI daemon already running"
-msgstr "demon iscsi že teče"
+msgstr "demon iSCSI že teče"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "NAPAKA: [ipv6_log] Raven beleženja ni veljavna '$level' (arg. 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
+"Splošno posredovanje IPv6 je omogočeno v prikrojitvah, a trenutno ni "
+"omogočeno v jedru"
#: /etc/rc.d/init.d/network:69
msgid "Setting network parameters: "
@@ -611,7 +612,7 @@ msgstr "$prog ne teče"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "Čistijo se vsa pravila in uporabniško definirane verige:"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35
msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
@@ -627,7 +628,7 @@ msgstr " spodletelo."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:151
msgid "$base startup"
-msgstr ""
+msgstr "zagon $base"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
msgid "CRITICAL "
@@ -636,7 +637,7 @@ msgstr "KRITIČNO "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:68
#, fuzzy
msgid "Starting NFS quotas: "
-msgstr "Zaganjam storitve rstat: "
+msgstr "Zaganja se NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -657,7 +658,7 @@ msgstr "Raba: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: povezava ne podpira IPv6 z enkapsulacijo 'rawip'"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:57
msgid "Stopping UPS monitor: "
@@ -665,7 +666,7 @@ msgstr "Pregledovalnik UPS se zaustavlja: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-msgstr ""
+msgstr "Modul PCIC ni definiran v zagonskih izbirah!"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -716,6 +717,8 @@ msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
+"Splošno posredovanje IPv6 je onemogočeno v prikrojitvah, vendar v jedru "
+"trenutno ni onemogočeno."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
#, fuzzy
@@ -805,7 +808,7 @@ msgstr "$prog: Usklajevanje s časovnim strežnikom: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 /etc/rc.d/rc.sysinit:560
msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr ""
+msgstr "Stare datoteke z uporabniškimi kvotami se pretvarjajo: "
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38
msgid "Starting $prog for $site: "
@@ -814,6 +817,7 @@ msgstr "Zaganja se $prog za $site: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:234
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr ""
+"Preverjanje datotečnega sistema se zaradi privzete nastavitve ne vsiljuje"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:86 /etc/rc.d/init.d/pand:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
@@ -859,16 +863,15 @@ msgstr "Manjka nastavitvena datoteka $PARENTCONFIG."
#: /etc/rc.d/init.d/identd:40
msgid "Generating ident key: "
-msgstr ""
+msgstr "Generira se ključ za ident: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Med računanjem predpone IPv6to4 je prišlo do napake"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:30
-#, fuzzy
msgid "Running system reconfiguration tool"
-msgstr "Znova nalagam konfiguracijo: "
+msgstr "Poganja se orodje za vnovično prikrojitev sistema: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
msgid "DSA key generation"
@@ -908,11 +911,11 @@ msgstr "\t\tPritisnite 'I' za interaktivni zagon."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr ""
+msgstr "Generira se gostiteljski ključ SSH2 DSA: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
msgid "Postmaster already running."
-msgstr ""
+msgstr "Postmaster že teče."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
@@ -957,20 +960,19 @@ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-msgstr ""
+msgstr "Iz ukazne vrstice poženite '/usr/sbin/kudzu' za vnovično zaznavanje."
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Raba: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
-#, fuzzy
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr "uporaba: ifup-aliases <mrežna-naprava>\n"
+msgstr "raba: ifup-aliases <mrežna-naprava> [<konfig-starša>]\n"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "NAPAKA: [ipv6_log] Manjka 'message' (arg. 1)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
@@ -979,7 +981,7 @@ msgstr "raba: $0 <mrežna-naprava>"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
-msgstr ""
+msgstr "Ponastavljam vgrajene verige na privzeto politiko SPREJMI"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:156
msgid "Loading default keymap"
@@ -995,20 +997,19 @@ msgstr "Nalagajo se moduli za ISDN"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-msgstr ""
+msgstr "NAPAKA: [ipv6_log] Ni moč beležiti v kanal '$channel'"
#: /etc/rc.d/init.d/network:72
-#, fuzzy
msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "Vklaplja se vmesnik $i: "
+msgstr "Vklaplja se zaprtozančni vmesnik: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr ""
+msgstr "Znova se odpira dnevnik za $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
-msgstr ""
+msgstr "Ni moč najti $PRIVOXY_CONF, izhod."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:300
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -1016,33 +1017,31 @@ msgstr "${base} mrtev, a obstaja datoteka pid"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka smb.conf se znova nalaga: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
-msgstr ""
+msgstr "Trenutna pravila se shranjujejo v $IPCHAINS_CONFIG: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:484 /etc/rc.d/rc.sysinit:533
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** ko zapustite lupino"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
-#, fuzzy
msgid "Starting sm-client: "
-msgstr "Zaganja se iSCSI iscsilun: "
+msgstr "Zaganja se sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Računovodstvo procesov je omogočeno."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:234
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr ""
+msgstr "Ugotavljajo se podatki IP za ${DEVICE}..."
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:188
-#, fuzzy
msgid "Stopping ${NAME} service: "
-msgstr "Izklapljanje storitev rusers: "
+msgstr "Storitev ${NAME} se ugaša: "
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -1050,7 +1049,7 @@ msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95
msgid "Changing target policies to DENY: "
-msgstr ""
+msgstr "Ciljne politike se spreminjajo v ZAVRNI: "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:89
@@ -1065,16 +1064,15 @@ msgstr "Raba: pidofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
-msgstr ""
+msgstr "Zaganjajo se storitve rusers: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr ""
+msgstr "Nadzor radvd je omogočen, a prikrojitev ni popolna"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:251
-#, fuzzy
msgid "Checking root filesystem"
-msgstr "Preverjam kvote za krajevne datotečne sisteme: "
+msgstr "Preverja se korenski datotečni sistem"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:226
msgid "$0: Link is down"
@@ -1082,25 +1080,24 @@ msgstr "$0: povezava ne deluje"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Active NFS mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "Dejavne točke priklopa NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Računovodstvo procesov je onemogočeno."
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84
#, fuzzy
msgid "${base} has run"
-msgstr "${base} je ustavljen"
+msgstr "zagon $base"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:72
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr "Pritajeni strežnik APM se zaganja: "
+msgstr "Pritajeni strežnik NFS se zaganja: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr ""
+msgstr "$0: prikrojitve za ${1} ni moč najti."
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
@@ -1113,13 +1110,15 @@ msgstr "Trenutna pravila se shranjujejo v $IPCHAINS_CONFIG: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr ""
+msgstr "Prosim, zaženite makehistory in/ali makedbz preden zaženete innd."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
+"Prikrojitev IPv6to4 potrebuje naslov IPv4 v sorodnem ali drugače "
+"nastavljenem vmesniku"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:155
#, fuzzy
@@ -1127,18 +1126,16 @@ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
msgstr "Nalagajo se moduli za ISDN"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221
-#, fuzzy
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "Ugašam $prog: "
+msgstr "Zaustavlja se $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:575
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "Omogočajo se kvote za krajevni datotečni sistem: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS services: "
-msgstr "Zaganjam storitve rstat: "
+msgstr "Zaganjajo se storitve NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Active NCP mountpoints: "
@@ -1146,12 +1143,11 @@ msgstr "Dejavne točke priklopa NCP: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "WARN "
-msgstr ""
+msgstr "POZOR "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:136
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS services: "
-msgstr "Ugašajo se storitve $KIND: "
+msgstr "Ugašajo se storitve NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:317
msgid "OK"
@@ -1163,7 +1159,7 @@ msgstr "Nalaga se modul za zvok ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112
msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
-msgstr ""
+msgstr "$prog: Odstranjuje se odprtost požarnega zidu za $server na vratih 123"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
@@ -1186,7 +1182,7 @@ msgstr "Datotečni sistemi se odklapljajo"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:130
#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr "Pritajeni strežnik APM se zaganja: "
+msgstr "NFS mountd se zaustavlja: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
@@ -1211,11 +1207,11 @@ msgstr "Zaganjam storitve rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
-msgstr ""
+msgstr "Uveljavljajo se pravila ipchains za požarni zid: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr ""
+msgstr "NAPAKA: ni moč dodati vlan ${VID} kot ${DEVICE} na napravi ${PHYSDEV}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35
msgid "vncserver startup"
@@ -1231,7 +1227,7 @@ msgstr "Raba: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:196
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr ""
+msgstr "Onemogoča se posredovanje paketov IPv4: "
#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
#, fuzzy
@@ -1244,7 +1240,7 @@ msgstr "Odklapljam zaprtozančne datotečne sisteme: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309
msgid "Checking root filesystem quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "Preverjajo se kvote korenskega datotečnega sistema: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
@@ -1252,15 +1248,15 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
msgid "Applying ipchains firewall rules"
-msgstr ""
+msgstr "Uveljavljajo se pravila ipchains za požarni zid"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:320
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-msgstr ""
+msgstr "Na uporabniško zahtevo se prikrojitev ISA PNP izpušča: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr ""
+msgstr "Prosim, bodite poleg sistema, ko se bo ta znova zagnal..."
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
msgid "reload"
@@ -1272,7 +1268,7 @@ msgstr "Priklapljajo se datotečni sistemi NCP: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:334 /etc/rc.d/rc.sysinit:498
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev upravljanja z logičnimi diski (LVM):"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Active SMB mountpoints: "
@@ -1280,7 +1276,7 @@ msgstr "Dejavne točke priklopa SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr ""
+msgstr "Izločajo se ključi za storitev kadm5: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
@@ -1296,18 +1292,16 @@ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
msgstr " Če se ukaz 'raw' še vedno nanaša na /dev/raw kot datoteko."
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:98
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog:"
-msgstr "Znova zaganjam $prog: "
+msgstr "Znova zaganjam $prog:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-#, fuzzy
msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/pppd does ne obstaja ali ni izvedljiva"
+msgstr "pppd ne obstaja ali ni izvedljiva"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr ""
+msgstr "Ugaša se storitev INN actived: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
@@ -1316,11 +1310,11 @@ msgstr "Generiram gostiteljski ključ za SSH1 RSA: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:176
#, fuzzy
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-msgstr "Nalagajo se moduli za ISDN"
+msgstr "Odlagajo se moduli ISDN"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
+msgstr "napaka v $FILE: naprava $parent_device:$DEVNUM je že videna v $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
msgid "Loading $module module"
@@ -1332,7 +1326,7 @@ msgstr "Ustavljam dnevnik jedra: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:44
msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr ""
+msgstr "Zaganja se ogledovalnik UPS (nadrejeni): "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
msgid "Turning off swap: "
@@ -1344,11 +1338,11 @@ msgstr "Ugasni $command"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
-msgstr ""
+msgstr "Ni moč najti $PRIVOXY_BIN, končujem."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
msgid "Halting system..."
-msgstr ""
+msgstr "Sistem se zaustavlja..."
#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
@@ -1360,11 +1354,11 @@ msgstr "napaka v $FILE: že viden ipaddr $IPADDR v $ipseen"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:174
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-msgstr ""
+msgstr "Naprava ${DEVICE} se podreja ${MASTER}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
-msgstr ""
+msgstr "Zaustavlja se storitev INNWatch: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:142
#, fuzzy
@@ -1373,7 +1367,7 @@ msgstr "Uveljavljajo se pravila iptables za požarni zid: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr ""
+msgstr "Zaganjajo se storitve strežnika YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
@@ -1385,21 +1379,22 @@ msgstr "Ni moč najti modula: isicom"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Ugaša se pritajeni strežnik za Red Hat Network: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:195
msgid "Initializing USB HID interface: "
-msgstr ""
+msgstr "Inicializira se vmesnik USB HID: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS statd: "
-msgstr "Zaganjam storitve rstat: "
+msgstr "Zaganja se NFS statd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
+"Uporablja se 6to4; posredovanje RADVD IPv6 bi običajno moralo biti "
+"omogočeno, a ni"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -1411,7 +1406,7 @@ msgstr "Omogoča se izmenjalni prostor: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217
msgid "$base shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Ugašanje $base"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:22
#, fuzzy
@@ -1420,7 +1415,7 @@ msgstr "Zaganja se sistemska beležnica: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:178
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-msgstr ""
+msgstr "Inicializira se krmilnik USB ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100
msgid "Changing target policies to DENY"
@@ -1432,7 +1427,7 @@ msgstr "Izmenjalni razdelki se aktivirajo: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131
msgid " umount"
-msgstr ""
+msgstr " umount"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53
msgid "done"
@@ -1448,12 +1443,11 @@ msgstr "Iščem odvisnosti modulov: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr ""
+msgstr "ifup-ppp za ${DEVICE} se končuje"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI: iscsi"
-msgstr "Zaganja se iSCSI iscsilun: "
+msgstr "Zaganja se iSCSI: iscsi"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:153
msgid "Loading default keymap: "
@@ -1465,6 +1459,8 @@ msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
+"Naprava '$DEVICE' tu ni podprta, uporabite nastavitev IPV6_AUTOTUNNEL in "
+"znova zaženite omreževanje (IPv6)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76
msgid "Mounting proc filesystem: "
@@ -1477,24 +1473,23 @@ msgstr "Uporabniki ne morejo nadzorovati te naprave."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:693
msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
-msgstr ""
+msgstr "Inicializira se krmilnik firewire ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
-msgstr ""
+msgstr "Onemogočajo se naprave PLX... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:197
msgid "Initializing USB mouse: "
msgstr "Miška USB se inicializira: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126
-#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI:"
-msgstr "Končujem iSCSI: iscsid"
+msgstr "Zaustavlja se iSCSI:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-msgstr ""
+msgstr "Odklapljajo se datotečni sistemi NFS (znova): "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64
msgid "You need to be root to use this command ! "
@@ -1505,14 +1500,12 @@ msgid "Currently active devices:"
msgstr "Trenutno dejavne naprave:"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Raba: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
-#, fuzzy
msgid "start"
-msgstr "Zaženi $x"
+msgstr "zaženi"
#: /etc/rc.d/init.d/network:180
msgid "Shutting down interface $i: "
@@ -1524,12 +1517,11 @@ msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: vmesnik 'tun6to4' ne podpira 'IPV6_DEFAULTGW' in bo prezrt"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78
-#, fuzzy
msgid "Stopping NFS locking: "
-msgstr "Ugašam $prog: "
+msgstr "Ugaša se zaklepanje NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/random:25
msgid "Initializing random number generator: "
@@ -1537,19 +1529,19 @@ msgstr "Inicializiram generator naključnih števil: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126
msgid " cardmgr."
-msgstr ""
+msgstr " upravljalnik kartic."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Listening for an NIS domain server."
-msgstr ""
+msgstr "Poslušam za domenski strežnik NIS."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:535
msgid "(Repair filesystem)"
-msgstr ""
+msgstr "(Popravi datotečni sistem)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
+msgstr "Naprava 'tun6to4' (iz '$DEVICE') je že prižgana, najprej jo ugasnite"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:238 /etc/rc.d/init.d/autofs:282
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:283
@@ -1557,18 +1549,16 @@ msgid "could not make temp file"
msgstr "ne morem narediti začasne datoteke"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232
-#, fuzzy
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-msgstr "$pn je priključen na $dev"
+msgstr "$NAME je priključen na $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
msgstr "Shranjujem trenutna pravila v $IPCHAINS_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
+msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
msgid "RSA1 key generation"
@@ -1580,11 +1570,11 @@ msgstr "Strežnik VNC"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27
msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
-msgstr ""
+msgstr "V datoteki /etc/initiatorname.iscsi manjka InitiatorName!"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
-msgstr ""
+msgstr "Odlagajo se moduli ISDN"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
msgid "$base $killlevel"
@@ -1592,7 +1582,7 @@ msgstr "$base $killlevel"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291
msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Prikrojitev 6to4 ni veljavna"
#: /etc/rc.d/init.d/random:45
msgid "The random data source is missing"
@@ -1603,25 +1593,25 @@ msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr ""
+"NAPAKA: [ipv6_log] Izbran je syslog, vendar binarni 'logger' ne obstaja ali "
+"ni izvedljiv"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:239
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:164
-#, fuzzy
msgid "initializing netdump"
-msgstr "Zbirka podatkov se inicializira: "
+msgstr "inicializira se netdump"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
-msgstr ""
+msgstr "$0: jedro nima mikrokodne podpore za napravo"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:176
#, fuzzy
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
-msgstr "Nalagajo se moduli za ISDN"
+msgstr "Odlagajo se moduli ISDN"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:35
#, fuzzy
@@ -1637,8 +1627,9 @@ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
msgstr "Zaganja se strežnik emulacije NetWare: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:65
+#, fuzzy
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "V jedru ni podpore za 802.1Q VLAN."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -1655,7 +1646,7 @@ msgstr "Dejavne točke priklopa:"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
#, fuzzy
msgid "Starting RADIUS server: "
-msgstr "Zaganjam storitve rstat: "
+msgstr "Zaganjajo se storitve NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
@@ -1672,11 +1663,11 @@ msgstr "Zaganjajo se storitve PCMCIA:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:236
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr ""
+msgstr " spodletel; povezave ni. Preverite kabel?"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85
msgid "Configuration file or keys are invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Prikrojitvena datoteka ali ključi niso veljavni"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
@@ -1684,7 +1675,7 @@ msgstr " Prosim, popravite svojo /etc/sysconfig/rawdevices:"
#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-msgstr ""
+msgstr "Storitve routed (RIP) se ugašajo: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
@@ -1697,11 +1688,11 @@ msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr ""
+msgstr "Omreževanje ni prikrojeno - izhod"
#: /etc/rc.d/init.d/network:89
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr ""
+msgstr "V jedru ni podpore za 802.1Q VLAN."
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
@@ -1710,7 +1701,7 @@ msgstr "Nalaga se strojno-programska oprema isicom... "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:28
#, fuzzy
msgid "Starting acpi daemon: "
-msgstr "Pritajeni strežnik APM se zaganja: "
+msgstr "Pritajeni strežnik NFS se zaganja: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting SMB filesystems: "
@@ -1718,29 +1709,27 @@ msgstr "Priklapljam datotečne sisteme SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-msgstr ""
+msgstr " nadgraditi boste morali svoj paket util-linux"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
-msgstr ""
+msgstr "Zaganjajo se storitve rwho: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:493 /etc/rc.d/rc.sysinit:542
msgid "Automatic reboot in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Poteka samodejni vnovični zagon."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
msgid "Stopping INND service: "
-msgstr ""
+msgstr "Ustavlja se storitev INND: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
-#, fuzzy
msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr "Ugaša se $prog"
+msgstr "Ugaša se računovodstvo procesov: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48
-#, fuzzy
msgid "Could not load module iscsi.o"
-msgstr "Ni moč najti /etc/iscsi.conf!"
+msgstr "Ni moč naložiti modula iscsi.o"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:426
msgid "$STRING"
@@ -1748,7 +1737,7 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Updating /etc/fstab"
-msgstr ""
+msgstr "Osvežuje se /etc/fstab"
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
msgid "Loading keymap: "
@@ -1756,7 +1745,7 @@ msgstr "Nalagam preslikavo tipk: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-msgstr ""
+msgstr "Videti je, da je bil vaš sistem ugasnjen na umazan način"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
msgid "Shutting down console mouse services: "
@@ -1771,9 +1760,8 @@ msgid "Checking for new hardware"
msgstr "Iščem novo strojno opremo"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
-#, fuzzy
msgid "Stopping NFS statd: "
-msgstr "Končujem iSCSI: iscsid"
+msgstr "Zaustavlja se NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
@@ -1784,9 +1772,8 @@ msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "Datotečni sistem /proc ni dostopen"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS mountd: "
-msgstr "Pritajeni strežnik APM se zaganja: "
+msgstr "Zaganja se NFS mountd: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:88
msgid "Unmounting initrd: "
@@ -1806,7 +1793,7 @@ msgstr "${base} (pid $pid) teče..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr ""
+msgstr "Podani naslov IPv4 '$ipv4addr' ni splošno uporaben"
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
@@ -1852,3 +1839,27 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "Resetiram vgrajene verige na privzeto politiko SPREJMI:"
+
+#~ msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
+#~ msgstr "Trenutna pravila se shranjujejo v $IPCHAINS_CONFIG"
+
+#~ msgid "No Printers Defined"
+#~ msgstr "Ni definiranih tiskalnikov"
+
+#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
+#~ msgstr "Politike cilja se spreminjajo v ZAVRNI: "
+
+#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
+#~ msgstr "Raba: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
+
+#~ msgid "yY"
+#~ msgstr "dD"
+
+#~ msgid "Error initializing device ${DEVICE}"
+#~ msgstr "Napaka pri inicializaciji naprave ${DEVICE}"
+
+#~ msgid "nN"
+#~ msgstr "nN"
+
+#~ msgid "cC"
+#~ msgstr "lL"