aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMunzir Taha <munzirtaha@newhorizons.com.sa>2005-08-17 06:17:46 +0000
committerMunzir Taha <munzirtaha@newhorizons.com.sa>2005-08-17 06:17:46 +0000
commit7b74f01579419535f9c8f2463b0bd589e4889cc0 (patch)
treed8702383e7da0bbf751b37a5726399cc4853107e
parentf5b66a1dba31b8a4896e7ac5c92bdb15eb1d02ee (diff)
downloadinitscripts-7b74f01579419535f9c8f2463b0bd589e4889cc0.tar
initscripts-7b74f01579419535f9c8f2463b0bd589e4889cc0.tar.gz
initscripts-7b74f01579419535f9c8f2463b0bd589e4889cc0.tar.bz2
initscripts-7b74f01579419535f9c8f2463b0bd589e4889cc0.tar.xz
initscripts-7b74f01579419535f9c8f2463b0bd589e4889cc0.zip
- Fixed translations: "OK", "FAILED", and "PASSED".
-rw-r--r--po/ar.po212
1 files changed, 19 insertions, 193 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index a4ed417c..b956f18b 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -5,17 +5,17 @@
# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
# Mohamed Eldesoky <mohamed@eldesoky.net>, 2004.
# Hicham Amaoui <amaoui@altern.org>, 2004.
-# Munzir Taha <munzirtaha@newhorizons.com.sa>, 2004.
+# Munzir Taha <munzirtaha@newhorizons.com.sa>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ar\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-01 18:15+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-17 09:19+0300\n"
"Last-Translator: Munzir Taha <munzirtaha@newhorizons.com.sa>\n"
"Language-Team: Arabic <fedora-trans-ar@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -51,8 +51,7 @@ msgstr "لم أستطع إعداد وسائط 802.1Q VLAN."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "لا يبدو أنّ $alias جهاز ${DEVICE} حاضر، جاري تأخير التّمهيد."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:559
@@ -185,8 +184,7 @@ msgstr "جاري إيقاف تشغيل ناقل الرّسائل: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"الاستعمال: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "الاستعمال: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -407,8 +405,7 @@ msgstr "جاري تحميل خريطة المفاتيح الافتراضيّة (
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr ""
-"تحذير: ipppd (للنّواة 2.4.x وما قبلها) لا تدعم IPv6 باستخدام تضمين 'syncppp'"
+msgstr "تحذير: ipppd (للنّواة 2.4.x وما قبلها) لا تدعم IPv6 باستخدام تضمين 'syncppp'"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
msgid "(no mouse is configured)"
@@ -918,8 +915,7 @@ msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "جاري إيقاف عفريت acpi: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "يجب أن يكون تمرير 6to4 وRADVD IPv6 مستخدماً عادة، لكنّه ليس كذلك"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
@@ -977,8 +973,7 @@ msgstr "جاري تمكين تحديث yum اللّيلي: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:71
#, fuzzy
@@ -1080,10 +1075,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} غير متوفّر للجهاز ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} غير متوفّر للجهاز ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:98
msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
@@ -1183,8 +1176,7 @@ msgstr "'$mechanism' هي آليّة غير مدعومة لإرسال المُط
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload}"
-msgstr ""
-"الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
@@ -1205,8 +1197,7 @@ msgstr "لم يتم ترجمة النّواة لتدعم IPv6"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr ""
-"جاري إعادة تعيين السلاسل المدمجة إلى سياسة القبول الافتراضية (ACCEPT): "
+msgstr "جاري إعادة تعيين السلاسل المدمجة إلى سياسة القبول الافتراضية (ACCEPT): "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:439
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
@@ -1321,7 +1312,7 @@ msgstr "المُعطى 'عنوان IPv6' مفقود (المُعطى الثّان
#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
msgid "FAILED"
-msgstr "فَشِل"
+msgstr "فَشل"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
@@ -1683,8 +1674,7 @@ msgstr "أماكن التثبيت المُهيّئة: ------------------------"
msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
-msgstr ""
-"في العنوان المُدخل '$testipv6addr_valid' طول البادئة خارج المدى (يصلح 0-128)"
+msgstr "في العنوان المُدخل '$testipv6addr_valid' طول البادئة خارج المدى (يصلح 0-128)"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
@@ -1821,8 +1811,7 @@ msgstr "الاستعمال: $0 <جهاز الشبكة>"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:46
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:75
msgid "Saving random seed: "
@@ -1936,7 +1925,7 @@ msgstr "جاري تشغيل cups-config-daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
msgid "OK"
-msgstr "موافق"
+msgstr "نجاح"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
@@ -1976,8 +1965,7 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "تجري إعادة تحميل إعداد العفريت $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279
@@ -2015,8 +2003,7 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES غير موجود."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"ملفّ رقم العمليّة المُعطى '$pidfile' غير موجود، لا يمكن إرسال مُطلِق إلى radvd"
+msgstr "ملفّ رقم العمليّة المُعطى '$pidfile' غير موجود، لا يمكن إرسال مُطلِق إلى radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
@@ -2032,7 +2019,7 @@ msgstr "جاري تمهيد netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:340
msgid "PASSED"
-msgstr "نجح"
+msgstr "اجتياز"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:279
msgid "disabling netconsole"
@@ -2354,164 +2341,3 @@ msgstr "جاري الرّبط بنطاق NIS: "
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "جاري إيقاف $prog: "
-#~ msgid "Formatting dump device: "
-#~ msgstr "تهيئة جهاز النسخ الاحتياطي: "
-
-#~ msgid "Starting routed (RIP) services: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل خدمات routed (RIP): "
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "فحص ملفات التهيئة ل $prog: "
-
-#~ msgid "Hardware configuration timed out."
-#~ msgstr "انتهى وقت تهيئة العتاد."
-
-#~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-#~ msgstr "جاري تحديد مُعطيات القرص الصّلب لـ${disk[$device]}: "
-
-#~ msgid "Shutting down $BASENAME: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل $BASENAME: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
-#~ msgstr "وسيط 'طول سابقة عنوان IPv6' مفقود (المُعطى الثّالث)"
-
-#~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
-#~ msgstr "$0: لم يتم اعتماد حالة قراءة مايكروكود بعد"
-
-#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-#~ msgstr "قم بتشغيل '/usr/sbin/kudzu' من سطر الأوامر كي تقوم بإعادة الاكتشاف."
-
-#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "الاستعمال: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل exim: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - "
-#~ "stop"
-#~ msgstr "المنفعة 'sysctl' (الحزمة: procps) غير موجودة أو ليست تنفيذيّة - توقّف"
-
-#~ msgid "Checking root filesystem quotas: "
-#~ msgstr "جاري التّحقّق من الحصص النّسبيّة لنظام الملفّات الجذر: "
-
-#~ msgid "done. "
-#~ msgstr "تمّ. "
-
-#~ msgid "TBD"
-#~ msgstr "TBD"
-
-#~ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف خدمات routed (RIP): "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
-#~ msgstr "الوسيطى 'عنوان IPv6 لاختباره' مفقود (المُعطى الثّاني)"
-
-#~ msgid "preparing databases... "
-#~ msgstr "جاري تحضير قواعد البيانات... "
-
-#~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
-#~ msgstr "جاري إجبار فحص سلامة نظام الملفّات بسبب إعداد افتراضي"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل exim: "
-
-#~ msgid "Starting $BASENAME: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل $BASENAME: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "An old version of the database format was found.\n"
-#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "عُثر على نُسخة قديمة من نسق قاعدة البيانات.\n"
-#~ "يجب أن تقوم بتطوير نسق البيانات قبل استخدام PostgreSQL.\n"
-#~ "راجع $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist للمزيد من المعلومات."
-
-#~ msgid "(RAID Repair)"
-#~ msgstr "(إصلاح RAID)"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "جاري إعادة تحميل الملفّ cyrus.conf: "
-
-#~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-#~ msgstr "يبدو أنّ نظامك تمّ إيقاف تشغيله بشكل غير طبيعي"
-
-#~ msgid "Saving panic dump: "
-#~ msgstr "جاري حفظ إيداع الإختلال: "
-
-#~ msgid "Starting up RAID devices: "
-#~ msgstr "جاري بدء تشغيل أجهزة RAID: "
-
-#~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
-#~ msgstr "لكم خادم الأسماء $nameserver من خلال الجدار النّاري"
-
-#~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-#~ msgstr "لا إجبار تحقّق من تكامل نظام الملفّات بسبب الإعداد الافتراضي"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "الاستعمال: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "$BASENAME already running."
-#~ msgstr "$BASENAME يعمل مسبقاً "
-
-#~ msgid "diskdump not enabled"
-#~ msgstr "لم يتم تمكين diskdump"
-
-#~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP"
-#~ msgstr "الجهاز غير محدد في $CONF_DISKDUMP"
-
-#~ msgid "Checking root filesystem"
-#~ msgstr "جاري فحص نظام ملفّات الجذر"
-
-#~ msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-#~ msgstr "جاري إعداد أجهزة ISA PNP: "
-
-#~ msgid "Configuring kernel parameters: "
-#~ msgstr "تجري تهيئة وسائط النّواة: "
-
-#~ msgid "module directory $PC not found."
-#~ msgstr "يم يُعثر على دليل الوحدات $PC."
-
-#~ msgid "error! "
-#~ msgstr "خطأ! "
-
-#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-#~ msgstr "جاري تخطّي تهيئة ISA PNP بناء على طلب المستخدمين: "
-
-#~ msgid "$BASENAME startup"
-#~ msgstr "بدء تشغيل $BASENAME"
-
-#~ msgid "Loading $module module"
-#~ msgstr "جاري تحميل الوحدة $module"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
-#~ msgstr "أضغط ن خلال %d ثواني كي لا تُجبر التّحقّق من تكامل نظام الملفّات..."
-
-#~ msgid "Starting $prog:"
-#~ msgstr "جاري تشغيل $prog:"
-
-#~ msgid "diskdump enabled"
-#~ msgstr "تم تمكين diskdump"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "خطأ: سجلّ النّظام [ipv6_log] تمّ اختياره، لكنّ 'المُسجّل' الثّنائيّ غير موجود أو "
-#~ "ليس تنفيذيّاً"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-#~ msgstr "المنفعة 'ip' (الحزمة: iproute) غير موجودة أو ليست تنفيذيّة - توقّف"
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-#~ msgstr "*** حدث خطأ خلال بدء تشغيل RAID"
-
-#~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
-#~ msgstr "اضغط ن خلال %d ثوان كي تُجبر التّحقّق من تكامل نظام ملفّاتك..."