diff options
author | Nikolay Sarmadzhiev <nikolays@phxa.com> | 2004-09-16 18:38:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Nikolay Sarmadzhiev <nikolays@phxa.com> | 2004-09-16 18:38:08 +0000 |
commit | ff4193225922c3bac7f740e51447010e47381487 (patch) | |
tree | e1d87b11fbae1e20442a818721f709a038b1116e | |
parent | 4803347d4f4aa15d63721c7916035a1d8fd247e2 (diff) | |
download | initscripts-ff4193225922c3bac7f740e51447010e47381487.tar initscripts-ff4193225922c3bac7f740e51447010e47381487.tar.gz initscripts-ff4193225922c3bac7f740e51447010e47381487.tar.bz2 initscripts-ff4193225922c3bac7f740e51447010e47381487.tar.xz initscripts-ff4193225922c3bac7f740e51447010e47381487.zip |
bg.po
-rw-r--r-- | po/bg.po | 381 |
1 files changed, 100 insertions, 281 deletions
@@ -1,4 +1,5 @@ -# translation of bg.po to +# translation of bg.po to Български +# translation of bg.po to # translation of bg.po to # translation of bg.po to # translation of bg.po to @@ -9,12 +10,13 @@ # Contributed to Fedora Project by: # Yovko Lambrev <yovko@yovko.net>, 2003. # Николай Сърмаджиев,преносим <nikolayds@msn.com>, 2004. +# Николай Сърмаджиев <nikolayd@sarmadzhiev.tk>, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bg\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-01 18:39-0700\n" -"Last-Translator: Николай Сърмаджиев,преносим <nikolayds@msn.com>\n" -"Language-Team: <bg@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-16 11:46-0700\n" +"Last-Translator: Николай Сърмаджиев <nikolayd@sarmadzhiev.tk>\n" +"Language-Team: Български <bg@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -54,8 +56,7 @@ msgstr "Неприемливи 802.1Q VLAN параметри." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "$alias адаптер ${DEVICE} не изглежда наличен, инициализацията му ще се " "забави." @@ -102,14 +103,12 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Липсващ параметър IPv6-шлюз (арг. 2)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 -#, fuzzy msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -msgstr "Демонтиране на NFS файлови системи: " +msgstr "Демонтиране на CIFS файловите системи: " #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:128 -#, fuzzy msgid "Formatting dump device: " -msgstr "Стартиране на RAID устройства: " +msgstr "Форматиране на dump устройството: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:39 msgid "vncserver start" @@ -164,19 +163,17 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Липсва отсрещния IPv4 адрес на тунела, конфигурацията е невалидна" #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36 -#, fuzzy msgid "Shutting down mDNSResponder services: " -msgstr "Спиране на NIS услуги: " +msgstr "Спиране на mDNSResponder услугите: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"Устройство ${DEVICE} има MAC адрес, различен от очаквания. Игнорира се." +msgstr "Устройство ${DEVICE} има MAC адрес, различен от очаквания. Игнорира се." #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147 msgid "$dev is not a dump device" -msgstr "" +msgstr "$dev не е dump устройство" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " @@ -184,8 +181,7 @@ msgstr "Спиране на шината за системни съобщени #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -197,11 +193,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:271 -#, fuzzy msgid "" "Active Mount Points:\n" "--------------------" -msgstr "Активни точки на монтиране:" +msgstr "" +"Активни точки на монтиране:\n" +"------------------------------" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "X is not configured. Running system-config-display" @@ -228,13 +225,12 @@ msgid "Shutting down AppleTalk services: " msgstr "Спиране на AppleTalk услуги: " #: /etc/rc.d/rc:91 -#, fuzzy msgid "Starting $subsys: " -msgstr "Стартиране на $prog: " +msgstr "Стартиране на $subsys: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "Изчиства всички текущи правила и потребителски дефинирани вериги:" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 @@ -272,9 +268,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:47 -#, fuzzy msgid "Checking configuration files for $prog: " -msgstr "Презареждане на конфигурация: " +msgstr "Проверка на конфигурационните файлове за $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" @@ -299,12 +294,11 @@ msgstr "Спиране на $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:184 msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "Демонтиране на файлови системи (отново): " +msgstr "Демонтиране на файловите системи (отново): " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:45 -#, fuzzy msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -msgstr "Спиране на Red Hat Network демон: " +msgstr "Спиране на NetworkManager демона: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:125 @@ -340,9 +334,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Демонтиране на NCP файлови системи: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 -#, fuzzy msgid "Flushing all chains:" -msgstr "Изчистване на правилата на защитната стена: " +msgstr "Изчистване на всички вериги:" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " @@ -408,7 +401,7 @@ msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" -"Внимание ipppd (ядра 2.4.x и по-стари) не поддържат IPv6 с енкапсулация " +"Внимание ipppd (ядра 2.4.x и по-стари) не поддържат IPv6 с капсулиране " "'syncppp'" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 @@ -444,18 +437,16 @@ msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Конфигуриране на NFS точки на монтиране: " #: /etc/rc.d/init.d/hidd:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down hidd: " -msgstr "Спиране на pand: " +msgstr "Спиране на hidd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:166 msgid "Unmounting pipe file systems: " -msgstr "Демонтиране на pipe файлови системи: " +msgstr "Демонтиране на pipe файловите системи: " #: /etc/rc.d/rc:37 -#, fuzzy msgid "Entering interactive startup" -msgstr "\t\tНатиснете 'I' за интерактивно стартиране." +msgstr "Влизане в интерактивно стартиране" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:559 msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" @@ -471,7 +462,7 @@ msgstr "Спиране на UPS монитор: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:24 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -msgstr "" +msgstr "$0: $DEVICE не е символно устройство?" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" @@ -494,9 +485,8 @@ msgid "Shutting down $prog" msgstr "Спиране на $prog" #: /etc/rc.d/rc:39 -#, fuzzy msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "\t\tНатиснете 'I' за интерактивно стартиране." +msgstr "Влизане в не интерактивно стартиране" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "" @@ -566,18 +556,16 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Демонтиране на loopback файлови системи (отново):" #: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 -#, fuzzy msgid "Starting hidd: " -msgstr "Стартиране на exim: " +msgstr "Стартиране на hidd: " #: /etc/rc.d/init.d/named:99 msgid "$prog reload" msgstr "$prog презареждане" #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33 -#, fuzzy msgid "Stopping cups-config-daemon: " -msgstr "Спиране на acpi демона: " +msgstr "Спиране на cups-config-daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 msgid "Starting background readahead: " @@ -605,27 +593,24 @@ msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Монтиране на NFS файлови системи: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:35 -#, fuzzy msgid "Starting NetworkManager daemon: " -msgstr "Стартиране на демона за включване на мрежи: " +msgstr "Стартиране на NetworkManager демона: " #: /etc/rc.d/init.d/named:57 msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" -msgstr "" +msgstr "Грешка в конфигурационният файл /etc/named.conf : $named_err" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Грешка при пресмятане на IPv6to4 префикс" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 -#, fuzzy msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -msgstr "Записване на правилата за защитна стена в $IPTABLES_DATA: " +msgstr "Записване на текущите правилата $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -724,9 +709,8 @@ msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Активиране квоти на локалните файлови системи: " #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24 -#, fuzzy msgid "Starting mDNSResponder... " -msgstr "Стартиране на NFS демон: " +msgstr "Стартиране на mDNSResponder... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active NCP mountpoints: " @@ -737,10 +721,8 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "Спиране на exim: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"Услугата 'sysctl' (пакет: procps) не съществува или не е изпълним файл - стоп" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "Услугата 'sysctl' (пакет: procps) не съществува или не е изпълним файл - стоп" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:138 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" @@ -791,9 +773,8 @@ msgid "Starting rstat services: " msgstr "Стартиране на rstat услуги: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 -#, fuzzy msgid "Configured CIFS mountpoints: " -msgstr "Конфигуриране на NFS точки на монтиране: " +msgstr "Конфигуриране на CIFS точките на монтиране: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 @@ -817,9 +798,8 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp за ${DEVICE} се прекратява" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 -#, fuzzy msgid "Stopping HAL daemon: " -msgstr "Спиране на acpi демона: " +msgstr "Спиране на HAL демона: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Checking root filesystem quotas: " @@ -839,9 +819,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Инициализиране на Logical Volume Management:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:150 -#, fuzzy msgid "Initializing hardware... " -msgstr "Инициализиране на база-данни: " +msgstr "Инициализиране на хардуера... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active SMB mountpoints: " @@ -869,7 +848,7 @@ msgstr "Спиране на журнала на ядрото: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "Стартиране на UPS монитор (главен):" +msgstr "Стартиране на UPS монитор (главен): " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:428 msgid "Stop $command" @@ -896,16 +875,14 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Спиране на Red Hat Network демон: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "Използването на 6to4 и RADVD IPv6 препращане обикновено трябва да е " "активирано, но не е" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" -"Контролния параметър на препредаването ´$fw_control´ не е валиден (арг 1)" +msgstr "Контролния параметър на препредаването ´$fw_control´ не е валиден (арг 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 msgid "done. " @@ -913,16 +890,15 @@ msgstr "готово. " #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:223 msgid "TBD" -msgstr "" +msgstr "TBD" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Спиране на rusers услуги: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:25 -#, fuzzy msgid "Starting dund: " -msgstr "Стартиране на pand: " +msgstr "Стартиране на dund: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:818 msgid "Enabling swap space: " @@ -963,8 +939,7 @@ msgstr "Активиране нощното обновление на update: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " @@ -987,7 +962,7 @@ msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" -"Зададеня отдалечен адрес '$addressipv4tunnel' на тунелното устройство " +"Зададения отдалечен адрес '$addressipv4tunnel' на тунелното устройство " "'$device' е вече конфигуриран на устройство '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 @@ -1007,9 +982,8 @@ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Употреба: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:77 -#, fuzzy msgid "Checking SMART devices now: " -msgstr "Активиране на ISA PNP устройства: " +msgstr "Проверяване на SMART устройствата: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 @@ -1045,14 +1019,12 @@ msgid "Shutting down pand: " msgstr "Спиране на pand: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не съществува за ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не съществува за ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49 msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: " -msgstr "" +msgstr "Поставяне на Intel IA32 Microcode обновлението: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" @@ -1088,9 +1060,8 @@ msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Няма причина за изпращане на уведомление до radvd" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 -#, fuzzy msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "Прилагане на $IPTABLES правила за защитна стена: " +msgstr "Прилагане на arptables правилата на защитна стена: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1113,9 +1084,8 @@ msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "Спиране на счетоводството на процесите: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down dund: " -msgstr "Спиране на pand: " +msgstr "Спиране на dund: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:60 msgid "Shutting down console mouse services: " @@ -1138,9 +1108,8 @@ msgid "Starting $prog" msgstr "Стартиране на $prog" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:432 -#, fuzzy msgid "Reload map $command" -msgstr "Спиране $command" +msgstr "Презареждане на картата $command" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1457 msgid "" @@ -1156,12 +1125,12 @@ msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "Неподдържан механизъм '$mechanism' за уведомяване на radvd" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:255 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" @@ -1182,7 +1151,7 @@ msgstr "Ядрото не е компилирано с IPv6 поддръжка" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "" +msgstr "Установяване на вградените вериги към политиката на приемане по подразбиране:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:444 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " @@ -1197,14 +1166,12 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "Проверка на файлови системи" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 -#, fuzzy msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "Премахване на udev устройствени възли: " +msgstr "Премахване на потребитески дефинирани вериги:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:351 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "" -"Задължителна проверка на файлови системи заради настройките по подразбиране" +msgstr "Задължителна проверка на файлови системи заради настройките по подразбиране" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1577 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" @@ -1235,9 +1202,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "Стартиране на ${NAME} услугата: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 -#, fuzzy msgid "Active CIFS mountpoints: " -msgstr "Активни NFS точки на монтиране: " +msgstr "Активни CIFS точки на монтиране: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " @@ -1249,7 +1215,7 @@ msgstr "$prog спряна" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "Генериране на SSH2 RSA ключ на машината:" +msgstr "Генериране на SSH2 RSA ключ на машината: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:386 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." @@ -1321,8 +1287,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"Внимание: интерфейс 'tun6to4' не поддържа 'IPV6_DEFAULTGW', игнорира се" +msgstr "Внимание: интерфейс 'tun6to4' не поддържа 'IPV6_DEFAULTGW', игнорира се" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 msgid "Starting $BASENAME: " @@ -1406,7 +1371,7 @@ msgstr "грешка в $FILE: IPADDR_START е по-голям от IPADDR_END" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 msgid " storage" -msgstr "" +msgstr " хранилище" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:378 msgid "No Mountpoints Defined" @@ -1545,7 +1510,7 @@ msgstr "$prog не е стартиран" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "Премахване на всички текущи правила и потребителско дефинирани вериги:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:330 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" @@ -1556,9 +1521,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Активирането на тунелно устройство '$device' не проработи" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down nifd services: " -msgstr "Спиране на NFS услуги: " +msgstr "Спиране на nifd услугите: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:320 msgid " failed." @@ -1573,9 +1537,8 @@ msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "Стартиране на NFS квоти: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1030 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "Липсващ параметър 'локален IPv4 адрес' (арг 2)" +msgstr "Липсващ параметър 'глобален IPv4 адрес' (арг 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -1587,12 +1550,12 @@ msgstr "*** Грешка по време на проверка на файлов #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "" +msgstr "Променяне на планираните политиките на DROP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "Внимание: връзката не поддържа IPv6 с енкапсулация 'rawip'" +msgstr "Внимание: връзката не поддържа IPv6 с капсулиране 'rawip'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -1603,13 +1566,12 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Спиране на системния журнал: " #: /etc/rc.d/rc:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $subsys: " -msgstr "Спиране на $prog: " +msgstr "Спиране на $subsys: " #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:93 msgid "cannot find ipsec command" -msgstr "" +msgstr "не е намерена командата ipsec" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:296 msgid " failed; no link present. Check cable?" @@ -1625,12 +1587,11 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30 msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)" -msgstr "" +msgstr "$0: microcode файла с данни липсва (/etc/firmware/microcode.dat)" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:107 -#, fuzzy msgid "Saving panic dump: " -msgstr "Стартиране на pand: " +msgstr "Записване на паник информацията: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -1645,9 +1606,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "употреба: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 -#, fuzzy msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -msgstr "Записване на правилата за защитна стена в $IPTABLES_DATA: " +msgstr "Записване на текущите правила в $ARPTABLES_CONFIG: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 msgid "Starting up RAID devices: " @@ -1663,11 +1623,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 -#, fuzzy msgid "" "Configured Mount Points:\n" "------------------------" -msgstr "Конфигуриране на точки на монтиране:" +msgstr "" +"Конфигурирани точки на монтиране:\n" +"-------------------------------------" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:811 msgid "" @@ -1744,18 +1705,16 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Разрешаването на тунелното устройство 'sit0' не проработи" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 -#, fuzzy msgid "Starting Bluetooth services:" -msgstr "Стартиране на rstat услуги: " +msgstr "Стартиране на Bluetooth услуги:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:121 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tНатиснете 'I' за интерактивно стартиране." #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:240 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:302 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -1829,9 +1788,8 @@ msgid "Starting NFS4 svcgssd: " msgstr "Стартиране на NFS4 svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:20 -#, fuzzy msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -msgstr "Устройство '$device' не съществува" +msgstr "$0: microcode устройството $DEVICE не съществува?" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." @@ -1844,11 +1802,11 @@ msgstr "Моля рестартирайте мрежата с '/sbin/service net #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:221 msgid "diskdump not enabled" -msgstr "" +msgstr "диск-дъмпа не е включен" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:38 msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" -msgstr "" +msgstr "Не е указано устройство в $CONF_DISKDUMP" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 msgid "reloading $prog: " @@ -1867,14 +1825,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:25 -#, fuzzy msgid "Starting nifd... " -msgstr "Стартиране на pand: " +msgstr "Стартиране на nifd: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 -#, fuzzy msgid "Mounting CIFS filesystems: " -msgstr "Монтиране на NFS файлови системи: " +msgstr "Монтиране на CIFS файловите системи: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:76 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:106 @@ -1941,14 +1897,12 @@ msgid "Starting NFS services: " msgstr "Стартиране на NFS услуги: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 -#, fuzzy msgid "Starting HAL daemon: " -msgstr "Стартиране на NFS демон: " +msgstr "Стартиране на HAL демона: " #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25 -#, fuzzy msgid "Starting cups-config-daemon: " -msgstr "Стартиране на acpi демон: " +msgstr "Стартиране на cups-config-daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" @@ -1972,9 +1926,8 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "Демонтиране на файлови системи" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:145 -#, fuzzy msgid "Starting diskdump: " -msgstr "Стартиране на exim: " +msgstr "Стартиране на диск-дъмпа: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " @@ -1993,9 +1946,8 @@ msgid "error! " msgstr "грешка| " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:71 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "Презареждане на cron конфигурацията: " +msgstr "Презареждане на конфигурацията на $prog демона: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:445 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 @@ -2044,18 +1996,16 @@ msgid "$BASENAME startup" msgstr "$BASENAME стартиране" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:251 -#, fuzzy msgid "initializing netconsole" -msgstr "инициализиране на netdump" +msgstr "инициализиране на netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "PASSED" msgstr "УСПЕШНО" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 -#, fuzzy msgid "disabling netconsole" -msgstr "деактивиране на netdump" +msgstr "изключване на netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:117 msgid "Restarting $prog:" @@ -2104,8 +2054,7 @@ msgstr "Липсващ параметър 'IPv6 MTU' (арг 2)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:339 #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -msgstr "" -"Натиснете N до %d секунди за да отмените проверка на файловата система..." +msgstr "Натиснете N до %d секунди за да отмените проверка на файловата система..." #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -2121,8 +2070,7 @@ msgstr "Неуспешно зареждане на модул: isicom" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"Зададеното IPv6 подразбиращо се устройство '$device' изрично изисква nexthop" +msgstr "Зададеното IPv6 подразбиращо се устройство '$device' изрично изисква nexthop" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:366 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Starting $prog:" @@ -2148,7 +2096,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:139 msgid "permission denied (must be superuser)" -msgstr "" +msgstr "достъпа отказан (трябва да сте супер-потребител)" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:385 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Stopping $prog:" @@ -2156,7 +2104,7 @@ msgstr "Спиране на $prog:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:210 msgid " audio" -msgstr "" +msgstr " аудио" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -2179,9 +2127,8 @@ msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Спиране на интерфейс $i: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 -#, fuzzy msgid " done" -msgstr "готово." +msgstr " готов." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" @@ -2189,7 +2136,7 @@ msgstr "ВНИМАНИЕ: vconfig не е в състояние да забра #: /etc/rc.d/rc.sysinit:203 msgid " network" -msgstr "" +msgstr " мрежа" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1465 msgid "" @@ -2201,7 +2148,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:218 msgid "diskdump enabled" -msgstr "" +msgstr "диск-дъмпа включен" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2248,10 +2195,8 @@ msgstr "" "е изпълним файл" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"Услугите 'ip' (пакет: iproute) не съществува или не е изпълнима - спира" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "Услугите 'ip' (пакет: iproute) не съществува или не е изпълнима - спира" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:243 /etc/rc.d/init.d/netdump:247 msgid "initializing netdump" @@ -2283,7 +2228,7 @@ msgstr "Монтиране на root файловата система за че #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "Нощното yum обновление е активирано" +msgstr "Нощното yum обновление е включено." #: /etc/rc.d/init.d/halt:120 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -2307,8 +2252,7 @@ msgstr "Генериране на SSH2 DSA ключ за машината: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:857 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "" -"Частта '$c' на зададения IPv4 адрес '$testipv4addr_valid' е извън обхвата" +msgstr "Частта '$c' на зададения IPv4 адрес '$testipv4addr_valid' е извън обхвата" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" @@ -2401,128 +2345,3 @@ msgstr "Присъединяване към NIS домейна: " msgid "Stopping $prog: " msgstr "Спиране на $prog: " -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$prog стартиране" - -#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "Спиране на NetWare емулатор сървър: " - -#~ msgid "The random data source exists" -#~ msgstr "Източника на случайни данни съществува" - -#~ msgid "Mounting USB filesystem: " -#~ msgstr "Монтиране на USB файлови системи: " - -#~ msgid "$prog has run" -#~ msgstr "$prog е бил стартиран" - -#~ msgid "iSCSI daemon already running" -#~ msgstr "iSCSI демон вече работи" - -#~ msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "cardmgr (pid $pid) е стартиран..." - -#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -#~ msgstr "Не е намерен /etc/iscsi.conf!" - -#~ msgid "Initializing USB HID interface: " -#~ msgstr "Инициализиране на USB HID интерфейс: " - -#~ msgid "Starting PCMCIA services: " -#~ msgstr "Стартиране на PCMCIA услуги: " - -#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -#~ msgstr " Ако командата 'raw' все още се отнася към /dev/raw като файл." - -#~ msgid "Creating initial udev device nodes:" -#~ msgstr "Създаване на първични udev възли към устройства:" - -#~ msgid "Activating swap partitions: " -#~ msgstr "Активиране на swap дял: " - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "готово" - -#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -#~ msgstr "Инициализиране на firewire контролер ($alias): " - -#~ msgid "Stopping iSCSI:" -#~ msgstr "Спиране на iSCSI:" - -#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -#~ msgstr "Липсва InitiatorName файл /etc/initiatorname.iscsi" - -#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "Стартиране на NetWare емулатор сървър: " - -#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -#~ msgstr "използване на yenta_socket вместо $PCIC" - -#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -#~ msgstr " ще трябва да обновите вашия util-linux пакет" - -#~ msgid "Updating /etc/fstab" -#~ msgstr "Обновяване на /etc/fstab" - -#~ msgid "$prog is stopped" -#~ msgstr "$prog е спрян" - -#~ msgid "cardmgr is already running." -#~ msgstr "cardmgr вече е стартиран." - -#~ msgid "Generating ident key: " -#~ msgstr "Генериране на ident ключ: " - -#~ msgid "Assigning devices: " -#~ msgstr "Присъединяване на устройства: " - -#~ msgid "cardmgr is stopped" -#~ msgstr "cardmgr е спрян" - -#~ msgid "done." -#~ msgstr "готово." - -#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " -#~ msgstr "Спиране на PCMCIA услугите: " - -#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -#~ msgstr " rawdevices са разположени в директория /dev/raw/ " - -#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" -#~ msgstr "PCIC модул недефиниран в опциите при стартиране!" - -#~ msgid "Initializing USB keyboard: " -#~ msgstr "Инициализиране на USB клавиатура: " - -#~ msgid "Loading sound module ($alias): " -#~ msgstr "Зареждане на модул за звук ($alias): " - -#~ msgid "module directory $PC not found." -#~ msgstr "директория на модула $PC не е намерена." - -#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): " -#~ msgstr "Инициализиране на USB контролер ($alias): " - -#~ msgid " umount" -#~ msgstr " демонтиране" - -#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi" -#~ msgstr "Стартиране на iSCSI: iscsi" - -#~ msgid "Initializing USB mouse: " -#~ msgstr "Инициализиране на USB мишка: " - -#~ msgid "You need to be root to use this command ! " -#~ msgstr "Трябва да сте root за да изпълните тази команда ! " - -#~ msgid "Initializing random number generator: " -#~ msgstr "Инициализация на генератор за случайни числа: " - -#~ msgid "The random data source is missing" -#~ msgstr "Липсва източник на случайни данни" - -#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -#~ msgstr " Моля, поправете вашия /etc/sysconfig/rawdevices:" - -#~ msgid "Could not load module iscsi.o" -#~ msgstr "Не може да се зареди модул iscsi.o" |