aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorNikolay Sarmadzhiev <nikolays@phxa.com>2004-09-16 18:38:08 +0000
committerNikolay Sarmadzhiev <nikolays@phxa.com>2004-09-16 18:38:08 +0000
commitff4193225922c3bac7f740e51447010e47381487 (patch)
treee1d87b11fbae1e20442a818721f709a038b1116e
parent4803347d4f4aa15d63721c7916035a1d8fd247e2 (diff)
downloadinitscripts-ff4193225922c3bac7f740e51447010e47381487.tar
initscripts-ff4193225922c3bac7f740e51447010e47381487.tar.gz
initscripts-ff4193225922c3bac7f740e51447010e47381487.tar.bz2
initscripts-ff4193225922c3bac7f740e51447010e47381487.tar.xz
initscripts-ff4193225922c3bac7f740e51447010e47381487.zip
bg.po
-rw-r--r--po/bg.po381
1 files changed, 100 insertions, 281 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 8c8afffd..f65167a2 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,4 +1,5 @@
-# translation of bg.po to
+# translation of bg.po to Български
+# translation of bg.po to
# translation of bg.po to
# translation of bg.po to
# translation of bg.po to
@@ -9,12 +10,13 @@
# Contributed to Fedora Project by:
# Yovko Lambrev <yovko@yovko.net>, 2003.
# Николай Сърмаджиев,преносим <nikolayds@msn.com>, 2004.
+# Николай Сърмаджиев <nikolayd@sarmadzhiev.tk>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-01 18:39-0700\n"
-"Last-Translator: Николай Сърмаджиев,преносим <nikolayds@msn.com>\n"
-"Language-Team: <bg@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-16 11:46-0700\n"
+"Last-Translator: Николай Сърмаджиев <nikolayd@sarmadzhiev.tk>\n"
+"Language-Team: Български <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -54,8 +56,7 @@ msgstr "Неприемливи 802.1Q VLAN параметри."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"$alias адаптер ${DEVICE} не изглежда наличен, инициализацията му ще се "
"забави."
@@ -102,14 +103,12 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Липсващ параметър IPv6-шлюз (арг. 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
-#, fuzzy
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-msgstr "Демонтиране на NFS файлови системи: "
+msgstr "Демонтиране на CIFS файловите системи: "
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:128
-#, fuzzy
msgid "Formatting dump device: "
-msgstr "Стартиране на RAID устройства: "
+msgstr "Форматиране на dump устройството: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:39
msgid "vncserver start"
@@ -164,19 +163,17 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Липсва отсрещния IPv4 адрес на тунела, конфигурацията е невалидна"
#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36
-#, fuzzy
msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
-msgstr "Спиране на NIS услуги: "
+msgstr "Спиране на mDNSResponder услугите: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"Устройство ${DEVICE} има MAC адрес, различен от очаквания. Игнорира се."
+msgstr "Устройство ${DEVICE} има MAC адрес, различен от очаквания. Игнорира се."
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147
msgid "$dev is not a dump device"
-msgstr ""
+msgstr "$dev не е dump устройство"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -184,8 +181,7 @@ msgstr "Спиране на шината за системни съобщени
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -197,11 +193,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:271
-#, fuzzy
msgid ""
"Active Mount Points:\n"
"--------------------"
-msgstr "Активни точки на монтиране:"
+msgstr ""
+"Активни точки на монтиране:\n"
+"------------------------------"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
@@ -228,13 +225,12 @@ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
msgstr "Спиране на AppleTalk услуги: "
#: /etc/rc.d/rc:91
-#, fuzzy
msgid "Starting $subsys: "
-msgstr "Стартиране на $prog: "
+msgstr "Стартиране на $subsys: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "Изчиства всички текущи правила и потребителски дефинирани вериги:"
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
@@ -272,9 +268,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:47
-#, fuzzy
msgid "Checking configuration files for $prog: "
-msgstr "Презареждане на конфигурация: "
+msgstr "Проверка на конфигурационните файлове за $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
@@ -299,12 +294,11 @@ msgstr "Спиране на $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:184
msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr "Демонтиране на файлови системи (отново): "
+msgstr "Демонтиране на файловите системи (отново): "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-msgstr "Спиране на Red Hat Network демон: "
+msgstr "Спиране на NetworkManager демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:125
@@ -340,9 +334,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Демонтиране на NCP файлови системи: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
-#, fuzzy
msgid "Flushing all chains:"
-msgstr "Изчистване на правилата на защитната стена: "
+msgstr "Изчистване на всички вериги:"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
msgid "Initializing MySQL database: "
@@ -408,7 +401,7 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"Внимание ipppd (ядра 2.4.x и по-стари) не поддържат IPv6 с енкапсулация "
+"Внимание ipppd (ядра 2.4.x и по-стари) не поддържат IPv6 с капсулиране "
"'syncppp'"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
@@ -444,18 +437,16 @@ msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Конфигуриране на NFS точки на монтиране: "
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:34
-#, fuzzy
msgid "Shutting down hidd: "
-msgstr "Спиране на pand: "
+msgstr "Спиране на hidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:166
msgid "Unmounting pipe file systems: "
-msgstr "Демонтиране на pipe файлови системи: "
+msgstr "Демонтиране на pipe файловите системи: "
#: /etc/rc.d/rc:37
-#, fuzzy
msgid "Entering interactive startup"
-msgstr "\t\tНатиснете 'I' за интерактивно стартиране."
+msgstr "Влизане в интерактивно стартиране"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:559
msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
@@ -471,7 +462,7 @@ msgstr "Спиране на UPS монитор: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:24
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
-msgstr ""
+msgstr "$0: $DEVICE не е символно устройство?"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
@@ -494,9 +485,8 @@ msgid "Shutting down $prog"
msgstr "Спиране на $prog"
#: /etc/rc.d/rc:39
-#, fuzzy
msgid "Entering non-interactive startup"
-msgstr "\t\tНатиснете 'I' за интерактивно стартиране."
+msgstr "Влизане в не интерактивно стартиране"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid ""
@@ -566,18 +556,16 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Демонтиране на loopback файлови системи (отново):"
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting hidd: "
-msgstr "Стартиране на exim: "
+msgstr "Стартиране на hidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:99
msgid "$prog reload"
msgstr "$prog презареждане"
#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33
-#, fuzzy
msgid "Stopping cups-config-daemon: "
-msgstr "Спиране на acpi демона: "
+msgstr "Спиране на cups-config-daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
msgid "Starting background readahead: "
@@ -605,27 +593,24 @@ msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "Монтиране на NFS файлови системи: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:35
-#, fuzzy
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-msgstr "Стартиране на демона за включване на мрежи: "
+msgstr "Стартиране на NetworkManager демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:57
msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в конфигурационният файл /etc/named.conf : $named_err"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Грешка при пресмятане на IPv6to4 префикс"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
-#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-msgstr "Записване на правилата за защитна стена в $IPTABLES_DATA: "
+msgstr "Записване на текущите правилата $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:90
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -724,9 +709,8 @@ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "Активиране квоти на локалните файлови системи: "
#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24
-#, fuzzy
msgid "Starting mDNSResponder... "
-msgstr "Стартиране на NFS демон: "
+msgstr "Стартиране на mDNSResponder... "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
msgid "Active NCP mountpoints: "
@@ -737,10 +721,8 @@ msgid "Shutting down exim: "
msgstr "Спиране на exim: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"Услугата 'sysctl' (пакет: procps) не съществува или не е изпълним файл - стоп"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "Услугата 'sysctl' (пакет: procps) не съществува или не е изпълним файл - стоп"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:138
msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
@@ -791,9 +773,8 @@ msgid "Starting rstat services: "
msgstr "Стартиране на rstat услуги: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
-#, fuzzy
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-msgstr "Конфигуриране на NFS точки на монтиране: "
+msgstr "Конфигуриране на CIFS точките на монтиране: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
@@ -817,9 +798,8 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp за ${DEVICE} се прекратява"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
-#, fuzzy
msgid "Stopping HAL daemon: "
-msgstr "Спиране на acpi демона: "
+msgstr "Спиране на HAL демона: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:456
msgid "Checking root filesystem quotas: "
@@ -839,9 +819,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Инициализиране на Logical Volume Management:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:150
-#, fuzzy
msgid "Initializing hardware... "
-msgstr "Инициализиране на база-данни: "
+msgstr "Инициализиране на хардуера... "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "Active SMB mountpoints: "
@@ -869,7 +848,7 @@ msgstr "Спиране на журнала на ядрото: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr "Стартиране на UPS монитор (главен):"
+msgstr "Стартиране на UPS монитор (главен): "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:428
msgid "Stop $command"
@@ -896,16 +875,14 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Спиране на Red Hat Network демон: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Използването на 6to4 и RADVD IPv6 препращане обикновено трябва да е "
"активирано, но не е"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
-"Контролния параметър на препредаването ´$fw_control´ не е валиден (арг 1)"
+msgstr "Контролния параметър на препредаването ´$fw_control´ не е валиден (арг 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75
msgid "done. "
@@ -913,16 +890,15 @@ msgstr "готово. "
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:223
msgid "TBD"
-msgstr ""
+msgstr "TBD"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "Спиране на rusers услуги: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:25
-#, fuzzy
msgid "Starting dund: "
-msgstr "Стартиране на pand: "
+msgstr "Стартиране на dund: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:818
msgid "Enabling swap space: "
@@ -963,8 +939,7 @@ msgstr "Активиране нощното обновление на update: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
@@ -987,7 +962,7 @@ msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-"Зададеня отдалечен адрес '$addressipv4tunnel' на тунелното устройство "
+"Зададения отдалечен адрес '$addressipv4tunnel' на тунелното устройство "
"'$device' е вече конфигуриран на устройство '$devnew'"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
@@ -1007,9 +982,8 @@ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Употреба: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:77
-#, fuzzy
msgid "Checking SMART devices now: "
-msgstr "Активиране на ISA PNP устройства: "
+msgstr "Проверяване на SMART устройствата: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
@@ -1045,14 +1019,12 @@ msgid "Shutting down pand: "
msgstr "Спиране на pand: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не съществува за ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не съществува за ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49
msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: "
-msgstr ""
+msgstr "Поставяне на Intel IA32 Microcode обновлението: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
@@ -1088,9 +1060,8 @@ msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Няма причина за изпращане на уведомление до radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
-#, fuzzy
msgid "Applying arptables firewall rules: "
-msgstr "Прилагане на $IPTABLES правила за защитна стена: "
+msgstr "Прилагане на arptables правилата на защитна стена: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
@@ -1113,9 +1084,8 @@ msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "Спиране на счетоводството на процесите: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:34
-#, fuzzy
msgid "Shutting down dund: "
-msgstr "Спиране на pand: "
+msgstr "Спиране на dund: "
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:60
msgid "Shutting down console mouse services: "
@@ -1138,9 +1108,8 @@ msgid "Starting $prog"
msgstr "Стартиране на $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:432
-#, fuzzy
msgid "Reload map $command"
-msgstr "Спиране $command"
+msgstr "Презареждане на картата $command"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1457
msgid ""
@@ -1156,12 +1125,12 @@ msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr "Неподдържан механизъм '$mechanism' за уведомяване на radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:255
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
+"reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
@@ -1182,7 +1151,7 @@ msgstr "Ядрото не е компилирано с IPv6 поддръжка"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr ""
+msgstr "Установяване на вградените вериги към политиката на приемане по подразбиране:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:444
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
@@ -1197,14 +1166,12 @@ msgid "Checking filesystems"
msgstr "Проверка на файлови системи"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
-#, fuzzy
msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr "Премахване на udev устройствени възли: "
+msgstr "Премахване на потребитески дефинирани вериги:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:351
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr ""
-"Задължителна проверка на файлови системи заради настройките по подразбиране"
+msgstr "Задължителна проверка на файлови системи заради настройките по подразбиране"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1577
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
@@ -1235,9 +1202,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "Стартиране на ${NAME} услугата: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
-#, fuzzy
msgid "Active CIFS mountpoints: "
-msgstr "Активни NFS точки на монтиране: "
+msgstr "Активни CIFS точки на монтиране: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
msgid "Starting system logger: "
@@ -1249,7 +1215,7 @@ msgstr "$prog спряна"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr "Генериране на SSH2 RSA ключ на машината:"
+msgstr "Генериране на SSH2 RSA ключ на машината: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:386
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
@@ -1321,8 +1287,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
-"Внимание: интерфейс 'tun6to4' не поддържа 'IPV6_DEFAULTGW', игнорира се"
+msgstr "Внимание: интерфейс 'tun6to4' не поддържа 'IPV6_DEFAULTGW', игнорира се"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66
msgid "Starting $BASENAME: "
@@ -1406,7 +1371,7 @@ msgstr "грешка в $FILE: IPADDR_START е по-голям от IPADDR_END"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:183
msgid " storage"
-msgstr ""
+msgstr " хранилище"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:378
msgid "No Mountpoints Defined"
@@ -1545,7 +1510,7 @@ msgstr "$prog не е стартиран"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване на всички текущи правила и потребителско дефинирани вериги:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:330
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
@@ -1556,9 +1521,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Активирането на тунелно устройство '$device' не проработи"
#: /etc/rc.d/init.d/nifd:34
-#, fuzzy
msgid "Shutting down nifd services: "
-msgstr "Спиране на NFS услуги: "
+msgstr "Спиране на nifd услугите: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:320
msgid " failed."
@@ -1573,9 +1537,8 @@ msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "Стартиране на NFS квоти: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1030
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "Липсващ параметър 'локален IPv4 адрес' (арг 2)"
+msgstr "Липсващ параметър 'глобален IPv4 адрес' (арг 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
@@ -1587,12 +1550,12 @@ msgstr "*** Грешка по време на проверка на файлов
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
msgid "Changing target policies to DROP: "
-msgstr ""
+msgstr "Променяне на планираните политиките на DROP: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr "Внимание: връзката не поддържа IPv6 с енкапсулация 'rawip'"
+msgstr "Внимание: връзката не поддържа IPv6 с капсулиране 'rawip'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -1603,13 +1566,12 @@ msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Спиране на системния журнал: "
#: /etc/rc.d/rc:62
-#, fuzzy
msgid "Stopping $subsys: "
-msgstr "Спиране на $prog: "
+msgstr "Спиране на $subsys: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:93
msgid "cannot find ipsec command"
-msgstr ""
+msgstr "не е намерена командата ipsec"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:296
msgid " failed; no link present. Check cable?"
@@ -1625,12 +1587,11 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30
msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)"
-msgstr ""
+msgstr "$0: microcode файла с данни липсва (/etc/firmware/microcode.dat)"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:107
-#, fuzzy
msgid "Saving panic dump: "
-msgstr "Стартиране на pand: "
+msgstr "Записване на паник информацията: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
@@ -1645,9 +1606,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "употреба: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
-#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-msgstr "Записване на правилата за защитна стена в $IPTABLES_DATA: "
+msgstr "Записване на текущите правила в $ARPTABLES_CONFIG: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549
msgid "Starting up RAID devices: "
@@ -1663,11 +1623,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268
-#, fuzzy
msgid ""
"Configured Mount Points:\n"
"------------------------"
-msgstr "Конфигуриране на точки на монтиране:"
+msgstr ""
+"Конфигурирани точки на монтиране:\n"
+"-------------------------------------"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:811
msgid ""
@@ -1744,18 +1705,16 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Разрешаването на тунелното устройство 'sit0' не проработи"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34
-#, fuzzy
msgid "Starting Bluetooth services:"
-msgstr "Стартиране на rstat услуги: "
+msgstr "Стартиране на Bluetooth услуги:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:121
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tНатиснете 'I' за интерактивно стартиране."
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:240
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:302
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
@@ -1829,9 +1788,8 @@ msgid "Starting NFS4 svcgssd: "
msgstr "Стартиране на NFS4 svcgssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:20
-#, fuzzy
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
-msgstr "Устройство '$device' не съществува"
+msgstr "$0: microcode устройството $DEVICE не съществува?"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
@@ -1844,11 +1802,11 @@ msgstr "Моля рестартирайте мрежата с '/sbin/service net
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:221
msgid "diskdump not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "диск-дъмпа не е включен"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:38
msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP"
-msgstr ""
+msgstr "Не е указано устройство в $CONF_DISKDUMP"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76
msgid "reloading $prog: "
@@ -1867,14 +1825,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/nifd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting nifd... "
-msgstr "Стартиране на pand: "
+msgstr "Стартиране на nifd: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
-#, fuzzy
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-msgstr "Монтиране на NFS файлови системи: "
+msgstr "Монтиране на CIFS файловите системи: "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:76
#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:106
@@ -1941,14 +1897,12 @@ msgid "Starting NFS services: "
msgstr "Стартиране на NFS услуги: "
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
-#, fuzzy
msgid "Starting HAL daemon: "
-msgstr "Стартиране на NFS демон: "
+msgstr "Стартиране на HAL демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25
-#, fuzzy
msgid "Starting cups-config-daemon: "
-msgstr "Стартиране на acpi демон: "
+msgstr "Стартиране на cups-config-daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
msgid "OK"
@@ -1972,9 +1926,8 @@ msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Демонтиране на файлови системи"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:145
-#, fuzzy
msgid "Starting diskdump: "
-msgstr "Стартиране на exim: "
+msgstr "Стартиране на диск-дъмпа: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
msgid "Starting pand: "
@@ -1993,9 +1946,8 @@ msgid "error! "
msgstr "грешка| "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:71
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-msgstr "Презареждане на cron конфигурацията: "
+msgstr "Презареждане на конфигурацията на $prog демона: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:445
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
@@ -2044,18 +1996,16 @@ msgid "$BASENAME startup"
msgstr "$BASENAME стартиране"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:251
-#, fuzzy
msgid "initializing netconsole"
-msgstr "инициализиране на netdump"
+msgstr "инициализиране на netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:340
msgid "PASSED"
msgstr "УСПЕШНО"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264
-#, fuzzy
msgid "disabling netconsole"
-msgstr "деактивиране на netdump"
+msgstr "изключване на netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:117
msgid "Restarting $prog:"
@@ -2104,8 +2054,7 @@ msgstr "Липсващ параметър 'IPv6 MTU' (арг 2)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:339
#, c-format
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
-msgstr ""
-"Натиснете N до %d секунди за да отмените проверка на файловата система..."
+msgstr "Натиснете N до %d секунди за да отмените проверка на файловата система..."
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
@@ -2121,8 +2070,7 @@ msgstr "Неуспешно зареждане на модул: isicom"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"Зададеното IPv6 подразбиращо се устройство '$device' изрично изисква nexthop"
+msgstr "Зададеното IPv6 подразбиращо се устройство '$device' изрично изисква nexthop"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:366 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
msgid "Starting $prog:"
@@ -2148,7 +2096,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:139
msgid "permission denied (must be superuser)"
-msgstr ""
+msgstr "достъпа отказан (трябва да сте супер-потребител)"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:385 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
msgid "Stopping $prog:"
@@ -2156,7 +2104,7 @@ msgstr "Спиране на $prog:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:210
msgid " audio"
-msgstr ""
+msgstr " аудио"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -2179,9 +2127,8 @@ msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Спиране на интерфейс $i: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217
-#, fuzzy
msgid " done"
-msgstr "готово."
+msgstr " готов."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
@@ -2189,7 +2136,7 @@ msgstr "ВНИМАНИЕ: vconfig не е в състояние да забра
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:203
msgid " network"
-msgstr ""
+msgstr " мрежа"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1465
msgid ""
@@ -2201,7 +2148,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:218
msgid "diskdump enabled"
-msgstr ""
+msgstr "диск-дъмпа включен"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2248,10 +2195,8 @@ msgstr ""
"е изпълним файл"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"Услугите 'ip' (пакет: iproute) не съществува или не е изпълнима - спира"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "Услугите 'ip' (пакет: iproute) не съществува или не е изпълнима - спира"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:243 /etc/rc.d/init.d/netdump:247
msgid "initializing netdump"
@@ -2283,7 +2228,7 @@ msgstr "Монтиране на root файловата система за че
#: /etc/rc.d/init.d/yum:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr "Нощното yum обновление е активирано"
+msgstr "Нощното yum обновление е включено."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:120
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -2307,8 +2252,7 @@ msgstr "Генериране на SSH2 DSA ключ за машината: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:857
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr ""
-"Частта '$c' на зададения IPv4 адрес '$testipv4addr_valid' е извън обхвата"
+msgstr "Частта '$c' на зададения IPv4 адрес '$testipv4addr_valid' е извън обхвата"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
@@ -2401,128 +2345,3 @@ msgstr "Присъединяване към NIS домейна: "
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Спиране на $prog: "
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog стартиране"
-
-#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-#~ msgstr "Спиране на NetWare емулатор сървър: "
-
-#~ msgid "The random data source exists"
-#~ msgstr "Източника на случайни данни съществува"
-
-#~ msgid "Mounting USB filesystem: "
-#~ msgstr "Монтиране на USB файлови системи: "
-
-#~ msgid "$prog has run"
-#~ msgstr "$prog е бил стартиран"
-
-#~ msgid "iSCSI daemon already running"
-#~ msgstr "iSCSI демон вече работи"
-
-#~ msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "cardmgr (pid $pid) е стартиран..."
-
-#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
-#~ msgstr "Не е намерен /etc/iscsi.conf!"
-
-#~ msgid "Initializing USB HID interface: "
-#~ msgstr "Инициализиране на USB HID интерфейс: "
-
-#~ msgid "Starting PCMCIA services: "
-#~ msgstr "Стартиране на PCMCIA услуги: "
-
-#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-#~ msgstr " Ако командата 'raw' все още се отнася към /dev/raw като файл."
-
-#~ msgid "Creating initial udev device nodes:"
-#~ msgstr "Създаване на първични udev възли към устройства:"
-
-#~ msgid "Activating swap partitions: "
-#~ msgstr "Активиране на swap дял: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "готово"
-
-#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
-#~ msgstr "Инициализиране на firewire контролер ($alias): "
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI:"
-#~ msgstr "Спиране на iSCSI:"
-
-#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
-#~ msgstr "Липсва InitiatorName файл /etc/initiatorname.iscsi"
-
-#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-#~ msgstr "Стартиране на NetWare емулатор сървър: "
-
-#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
-#~ msgstr "използване на yenta_socket вместо $PCIC"
-
-#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-#~ msgstr " ще трябва да обновите вашия util-linux пакет"
-
-#~ msgid "Updating /etc/fstab"
-#~ msgstr "Обновяване на /etc/fstab"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog е спрян"
-
-#~ msgid "cardmgr is already running."
-#~ msgstr "cardmgr вече е стартиран."
-
-#~ msgid "Generating ident key: "
-#~ msgstr "Генериране на ident ключ: "
-
-#~ msgid "Assigning devices: "
-#~ msgstr "Присъединяване на устройства: "
-
-#~ msgid "cardmgr is stopped"
-#~ msgstr "cardmgr е спрян"
-
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "готово."
-
-#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: "
-#~ msgstr "Спиране на PCMCIA услугите: "
-
-#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-#~ msgstr " rawdevices са разположени в директория /dev/raw/ "
-
-#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-#~ msgstr "PCIC модул недефиниран в опциите при стартиране!"
-
-#~ msgid "Initializing USB keyboard: "
-#~ msgstr "Инициализиране на USB клавиатура: "
-
-#~ msgid "Loading sound module ($alias): "
-#~ msgstr "Зареждане на модул за звук ($alias): "
-
-#~ msgid "module directory $PC not found."
-#~ msgstr "директория на модула $PC не е намерена."
-
-#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-#~ msgstr "Инициализиране на USB контролер ($alias): "
-
-#~ msgid " umount"
-#~ msgstr " демонтиране"
-
-#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi"
-#~ msgstr "Стартиране на iSCSI: iscsi"
-
-#~ msgid "Initializing USB mouse: "
-#~ msgstr "Инициализиране на USB мишка: "
-
-#~ msgid "You need to be root to use this command ! "
-#~ msgstr "Трябва да сте root за да изпълните тази команда ! "
-
-#~ msgid "Initializing random number generator: "
-#~ msgstr "Инициализация на генератор за случайни числа: "
-
-#~ msgid "The random data source is missing"
-#~ msgstr "Липсва източник на случайни данни"
-
-#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-#~ msgstr " Моля, поправете вашия /etc/sysconfig/rawdevices:"
-
-#~ msgid "Could not load module iscsi.o"
-#~ msgstr "Не може да се зареди модул iscsi.o"