aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorN Jayaradha <njaya@redhat.com>2004-09-08 07:34:10 +0000
committerN Jayaradha <njaya@redhat.com>2004-09-08 07:34:10 +0000
commit8e1b9651515fe64ae001af7f6bdbcc508215ec10 (patch)
tree658326185f52b8c5186650b8128f0fb90c5379fb
parentfa42a78c746ec0603d34fda6657c0469215ed187 (diff)
downloadinitscripts-8e1b9651515fe64ae001af7f6bdbcc508215ec10.tar
initscripts-8e1b9651515fe64ae001af7f6bdbcc508215ec10.tar.gz
initscripts-8e1b9651515fe64ae001af7f6bdbcc508215ec10.tar.bz2
initscripts-8e1b9651515fe64ae001af7f6bdbcc508215ec10.tar.xz
initscripts-8e1b9651515fe64ae001af7f6bdbcc508215ec10.zip
yet to review
-rw-r--r--po/ta.po1311
1 files changed, 517 insertions, 794 deletions
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 9922ad89..e15b876a 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -1,57 +1,54 @@
+# translation of ta.po to Tamil
# translation of initscripts.po to Tamil
-# Hariram Aatreya <hari@localhost.localdomain>, 2003
+# Hariram Aatreya <hari@localhost.localdomain>, 2003.
+# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: initscripts\n"
+"Project-Id-Version: ta\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-30 05:41+0530\n"
-"Last-Translator: tamilpc <tamilpc@ambalam.com>\n"
-"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-08 13:11+0530\n"
+"Last-Translator: Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>\n"
+"Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
msgid "No parameters given to setup a default route"
-msgstr ""
+msgstr "இயல்பான பாதையை அமைக்க அளவுருக்கள் எதுவும் தரப்படவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "UPS ???????? ????????????? (?????): "
+msgstr "UPS துவக்க கண்காணிப்பு(அடிமை)"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr "cron ?????? ???????? ????????? ?????????: "
+msgstr "cron மாயாவி அமைப்பை மீளேற்றுகிறது:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
-"'$tunnelmtu', ignored"
+msgstr "எச்சரிக்கை: MTU '$IPV6TO4_MTU' க்கான 6லிருந்து4 '$tunnelmtu' குறைந்த பட்ச எல்லை கடந்து அமைக்கப்பட்டது, தவிர்க்கப்பட்டது."
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "YP ??????????? ?????????????:"
+msgstr "YP சேவகனை நிறுத்துகிறது:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:66
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
-msgstr "802.1Q VLAN ???????? ?????? ????????."
+msgstr "802.1Q VLAN அளவுருக்களை அமைக்க முடியவில்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189
-#, fuzzy
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "$alias device ${DEVICE} காணவில்லை, துவக்க தாமதம்"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:340
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
@@ -59,60 +56,57 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:327
msgid "Start $x"
-msgstr "??????? $x"
+msgstr "$x துவங்கு"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
-#, fuzzy
msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr "Starting console mouse services: "
+msgstr "முனைய சுட்டி சேவையை துவக்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
-#, fuzzy
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr ""
-"Starting சிவப்பு Hat வலைப் பின்னல் Daemon: "
+msgstr "ரெட் ஹாட் வலைப்பின்னல் மாயாவியை துவக்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "INN ???? ????????? ?????????: "
+msgstr "INN சேவையை மீளேற்றுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
msgid "Shutting down $MODEL: "
-msgstr "?????? ????? ????????? $MODEL: "
+msgstr "$MODEL ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
+msgstr "${DEVNAME} இன் மேல் ${MODEMPORT} இல் ${LINESPEED} pppd துவக்கப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr "NIS ??????? ?????????? ?????????: "
+msgstr "NIS சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "'IPv6-gateway' (arg 2) க்கான அளவுரு காணவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr "????????: pidfileofproc {?????}"
+msgstr "பயன்பாடு: pidfileofproc {?????}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
msgid "vncserver start"
-msgstr "vnc?????? ???????"
+msgstr "vncசேவகன் துவக்கம்"
#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
msgid "Starting routed (RIP) services: "
-msgstr "???? (RIP) ???? ?????????????: "
+msgstr "பாதைஅமைத்த (RIP)சேவைகளை துவக்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
@@ -144,117 +138,105 @@ msgstr "????????: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:72 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27
msgid "Starting $prog: "
-msgstr "$prog ?????????????: "
+msgstr "$prog துவங்குகிறது "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
msgid "Postmaster already running."
-msgstr "?????????????? ????????? ???????????"
+msgstr "போஸ்ட்மாஸ்டர் ஏற்கெனவே இயங்குகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
-#, fuzzy
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
+msgstr "IPv4 சுரங்கத்திற்கான தொலை முகவரியை காணவில்லை, அமைப்பு செல்லாது"
#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118
#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153
-#, fuzzy
msgid "$prog startup"
-msgstr "$base ???????"
+msgstr "$prog துவக்கம்"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73
-#, fuzzy
msgid "reloading $prog: "
-msgstr "$prog ????????? ?????????: "
+msgstr "$prog மீளேற்றுகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152
-#, fuzzy
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கபட்டது."
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
msgid "Stopping system message bus: "
-msgstr "??????? ?????? ?????? ?????????????: "
+msgstr "கணினி செய்தி பஸ்களை நிறுத்துகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"????????: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "பயன்பாடு: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr ""
+msgstr "இரவு யம் மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 /etc/rc.d/init.d/iptables:315
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:43
-#, fuzzy
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
-msgstr "X ???????????????. redhat-config-xfree86 ??????????"
+msgstr "X அமைக்கப்படவில்லை. system-config-display இயங்குகிறது."
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr "$MODEL ?????????????: "
+msgstr "$MODEL துவங்குகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205
-#, fuzzy
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-msgstr "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
+msgstr "${DEVICE} ஐ ${MASTER} கீழ் கொண்டுவா"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:60
msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "இரவு யம் புதுப்பித்தல் செயல்நீக்கம் செய்யப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
-msgstr "rwho ???? ?????????????: "
+msgstr "rwho சேவையை நிறுத்துகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-msgstr "AppleTalk ?????? ?????????? ?????????:"
+msgstr "AppleTalk சேவையை பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
-msgstr "?????????? ???? ?????????????."
+msgstr "நிலைபொருளை ஏற்றுவதில் தோல்வி"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:59
msgid "\t\tWelcome to "
-msgstr "\t\t???????"
+msgstr "\t\tநல்வரவு"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr "rstat ???? ?????????????: "
+msgstr "rstat சேவைகளை நிறுத்துகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
-#, fuzzy
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"error in $கோப்பு: already seen device $parent_device:$DEVNUM in "
-"$devseen"
+msgstr "$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr ""
-"$0: '??????????' ????? ?????????? ?????? ?????????? '??????????' ?????????!"
+msgstr "$0: 'நிறுத்து' என அழை அல்லது 'மீண்டும் துவக்கு'"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:238
-#, fuzzy
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-msgstr "$NAME is attached to $DEVICE"
+msgstr "$NAME $DEVICE சாதனத்துடன் இணைக்கப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:56
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
@@ -266,16 +248,16 @@ msgstr "$NAME is attached to $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:83
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
msgid "Shutting down $prog: "
-msgstr "$prog ??? ??????? ?????????: "
+msgstr "$prog ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:179
msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr "?????? ???????? ????????? ??????????? (????????????): "
+msgstr "கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது(மீண்டும் முயலவும்):"
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:114
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
@@ -283,1047 +265,942 @@ msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr "???? ?????? ?????? ???????? ????????????? (????????): "
+msgstr "வலைப்பின்னல் பகுதி கோப்பை அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது(மீண்டும் முயலவும்)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr "??????? ????????????? TERM ???????? ????????????..."
+msgstr "TERM சங்கேதத்திற்கு வேலைகளை அனுப்புகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 /etc/rc.d/init.d/kudzu:59
msgid "Hardware configuration timed out."
-msgstr "????????? ???????? ????? ???????????????."
+msgstr "வென்பொருள் அமைப்பு காலம் கடந்தது"
#: /etc/rc.d/init.d/network:70
msgid "Setting network parameters: "
-msgstr "??????? ????????? ??????????:"
+msgstr "வலைப்பின்னல் அளவுருக்களை அமைக்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:120
msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr "NFS ????????? ?????????? ?????????: "
+msgstr "NFS மாயாவியை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr "NCP ??"
+msgstr "NCP கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:323 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
-#, fuzzy
msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr ""
-"மாற்றுதல் நிகழ்கிறது old user quota files: "
+msgstr "பழைய பயனர் கோப்புகளை மாற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
msgid "Initializing MySQL database: "
-msgstr "MySQL ???? ????????????: "
+msgstr "MySQL தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
-#, fuzzy
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-msgstr "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
+msgstr "/usr/sbin/dip இல்லை அல்லது $DEVICE க்காக இயக்க முடியவில்லை "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
msgid "Detaching loopback device $dev: "
-msgstr "?????????? ???? ????? ????? $dev: "
+msgstr "லூப் சாதனத்தை நீக்குகிறது $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
msgid "Unmounting network block filesystems: "
-msgstr "??????? ???????? ???????? ???: "
+msgstr "வலைப்பின்னல் பகுதி அமைப்புக்கோப்பை வெளியேற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:775
-#, fuzzy
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-msgstr "அமைத்தல் hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
+msgstr "${disk[$device]} க்கான வன்பொருள் அளவுருவை அமைக்கிறது."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217
-#, fuzzy
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "$IP6TABLES_DATA நெருப்பு சுவர் அமைப்பை சேமிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS4 gssd: "
-msgstr "NFS statd ?? ?????????????: "
+msgstr "NFS4 gssd துவக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-msgstr "NetWare emulator-server ?? ?????????????: "
+msgstr "நெட்வேர் எமுலேட்டர் சேவையை நிறுத்துகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/random:43
msgid "The random data source exists"
-msgstr "?????????? ???? ????? ??????????"
+msgstr "தொடர்பற்ற தகவல் மூலங்கள் உள்ளது"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:204
msgid "Mounting USB filesystem: "
-msgstr "USB ?????? ???????? ??????: "
+msgstr "USB கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
#: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:97
msgid "Reloading $prog: "
-msgstr "$prog ????????? ?????????: "
+msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
-msgstr "?????? ????? ????????????:"
+msgstr "செயல் கணக்கிடுதலை துவக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr "YP ??????? ?????? ?????????????:"
+msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/udev:114
-#, fuzzy
msgid "$prog has run"
-msgstr "$prog ???????????"
+msgstr "$prog இயங்கியது:"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "????????: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "பயனர்: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "???????????? ??????????????? ?????????? ($KEYTABLE): "
+msgstr "இயல்பாஅன் விசைப்பலகை அமைப்பை ஏற்றுகிறது ($KEYTABLE): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr ""
-"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
-"encapsulation 'syncppp'"
+msgstr "எச்சரிக்கை: ipppd (கர்னல் 2.4.x மற்றும் அதற்கு கீழ்) IPv6 என்கேப்சுலேசன் 'syncppp' ஐ அனுமதிக்காது."
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
-msgstr "(?????? ??????????????????)"
+msgstr "(சுட்டி எதுவும் அமைக்கபடவில்லை)"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22
msgid "iSCSI daemon already running"
-msgstr "iSCSI ?????? ????????? ???????????"
+msgstr "iSCSI மாயாவி ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
-#, fuzzy
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
-"enabled in kernel"
+msgstr "பொது IPv6 முன்னனுப்பல் இந்த அமைப்பில் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது, ஆனால் கர்னலில் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "APM ?????? ?????????? ?????????: "
+msgstr "APM மாயாவியை பணி நீக்கம் செய்கிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
-#, fuzzy
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
-msgstr "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரி '$ipv4addr' பொதுவாக பயன்படுத்தப்படவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $BASENAME: "
-msgstr "?????? ????? ????????? $MODEL: "
+msgstr "$BASENAME ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured NFS mountpoints: "
-msgstr "NFS ?????????? ?????????????: "
+msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளியை அமைக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
-#, fuzzy
msgid "Unmounting pipe file systems: "
-msgstr "?????? ???????? ??????????: "
+msgstr "பைப் கோப்பு அமைப்புகளை வெளியேற்றுகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556
msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
-msgstr ""
+msgstr "'IPv6 முகவரி முன்னொட்டு நீளம்' அளவுரு காணவில்லை (arg 3)"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:135
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:61
msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "UPS ???????? ?????????????????: "
+msgstr "UPS கண்காணிப்பை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr "$FILE ??? ????: IPADDR_START ??????? IPADDR_END ??????? ????????"
+msgstr "$FILE இல் பிழை: IPADDR_START மற்றும் IPADDR_END ஏற்காதே"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:214
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73
-#, fuzzy
msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
-msgstr "$0: reading microcode status is not yet supported"
+msgstr "$0: மைக்ரோகோட் நிலையை படிக்க ஆதரவு இல்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60
-#, fuzzy
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd does not exist or is not executable"
+msgstr "adsl-start காணவில்லை அல்லது ${DEVICE} சாதனத்திற்காக இயக்க முடியாது"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
-msgstr "$prog ?????????? ?????????"
+msgstr "$prog பணிநிறுத்தம் செய்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-msgstr "cardmgr (pid $pid) ???????????..."
+msgstr "cardmgr (pid $pid) இயங்குகிறது..."
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
-msgstr "/etc/iscsi.conf ??????????????!"
+msgstr "/etc/iscsi.conf காணவில்லை!"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
-#, fuzzy
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
-"disabled in kernel"
+msgstr "பொது IPv6 முன்னனுப்பல் இந்த அமைப்பில் செயல்படுத்தப்படவில்லை, ஆனால் கர்னலில் செயல்பாட்டில் உள்ளது."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "????????? ??????? $IPTABLES_DATA ?? ????:"
+msgstr "$IPTABLES_DATA நெருப்பு சுவர் விதிகளை சேமிக்கிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:84
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:315
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 முன்னனுப்பலை sysctl வழியாக கட்டுப்படுத்த முடியாது - netfilter6 ஐ பயன்படுத்து"
#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
-#, fuzzy
msgid "mdmpd"
-msgstr "mdadm"
+msgstr "mdmpd"
#: /etc/rc.d/init.d/network:256
-#, fuzzy
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "Shutting கீழ் loopback interface: "
+msgstr "Shutting லூப்பேக் இடை முகத்தை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "????????: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "??????? ?????? ?????????????:"
+msgstr "கர்னல் பதிவு புத்தகத்தை துவக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr "YP ???????? ?????? ????????: "
+msgstr "YP passwd சேவையை நிறுத்துகிறது : "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:213
-#, fuzzy
msgid "Initializing USB HID interface: "
-msgstr "துவக்கம் USB HID interface: "
+msgstr "USB HID இடைமுகத்தை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/single:44
-#, fuzzy
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr "Telling INIT to go to single user mode."
+msgstr "INIT ஐ ஒரு பயனர் பாங்கிற்கு செல்ல சொல்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81
-#, fuzzy
msgid "Starting PCMCIA services: "
-msgstr "Starting PCMCIA services:"
+msgstr "PCMCIA சேவையை துவக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:209
msgid "$message"
-msgstr "$??????"
+msgstr "$செய்திகள்"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:293
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:295
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:297
msgid " done."
-msgstr " ?????????."
+msgstr " முடிந்தது "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
-#, fuzzy
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "Unmounting loopback filesystems (retry):"
+msgstr "லூப்பேக் கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது (மீண்டும் முயலவும்):"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 /etc/rc.d/init.d/iptables:270
msgid "Table: $table"
-msgstr "???????: $table"
+msgstr "அட்டவணை: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36
-#, fuzzy
msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-msgstr " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
+msgstr " கட்டளை 'raw' /dev/raw கோப்பை குறிக்குமெனில்."
#: /etc/rc.d/init.d/named:75
msgid "$prog reload"
-msgstr "$prog ????????? ????"
+msgstr "$prog மீளேற்றப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
-#, fuzzy
msgid "Starting background readahead: "
-msgstr "acpi ?????? ????????????: "
+msgstr "acpi பின்னனி படித்தலை துவக்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "????????: ifup <????? ?????>"
+msgstr "பயன்பாடு: ifup <சாதன பெயர்>"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
msgid "RSA key generation"
-msgstr "RSA ???? ??????????"
+msgstr "RSA விசை உருவாக்கம்"
#: /etc/rc.d/init.d/udev:90
msgid "Creating initial udev device nodes:"
-msgstr ""
+msgstr "துவக்க udev சாதன கணினிகளை உருவாக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
msgid "Turning off quotas: "
-msgstr "???????????? ???????????: "
+msgstr "ஒதுக்க கோப்புகளை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1617
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "Pidfile '$pidfile' காலியாக உள்ளது, radvd க்கு துவக்கத்தை அனுப்ப முடியவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36
msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr "NFS ?????? ???????? ???: "
+msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281
-#, fuzzy
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr ""
-"பிழை நேர்ந்஢தது while கணக்கிடல் the "
-"IPv6to4 prefix"
+msgstr "Pv6to4 முன்னொட்டை அமைக்கும் போது பிழை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1398
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
-msgstr ""
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 MTU '$ipv6_mtu' வரம்பில் இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:175
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "????????: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 /etc/rc.d/init.d/kudzu:60
-#, fuzzy
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-msgstr "இயக்கு '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
+msgstr "மீண்டும் கண்டுபிடிக்க '/usr/sbin/kudzu' ஐ கட்டளை வரியிலிருந்து இயக்கவும்"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "????????: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr "????????: ifup-aliases <????-?????> [<????-????????>]\n"
+msgstr "பயன்பாடு: ifup-aliases <????-?????> [<????-????????>]\n"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:164
msgid "Loading default keymap"
-msgstr "???????????? ??????????????? ??????????"
+msgstr "இயல்பான விசைஅமைப்பை ஏற்றுகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-msgstr "ERROR: [ipv6_log] ??????? '$channel' ???? ??? ????????"
+msgstr "ERROR: [ipv6_log] பாதையில் '$channel' உள் நுழைய முடியவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/network:73
-#, fuzzy
msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "Bringing மேல் loopback interface: "
+msgstr "லூப்பேக் இடை முகத்தை கொண்டுவருகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
-#, fuzzy
msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr "Reopening $prog log file: "
+msgstr "$prog பதிவு கோப்பை திறக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218
msgid "$base shutdown"
-msgstr "$base ??? ????????? ????"
+msgstr "$base பணிநிறுத்தம்"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr "smb.conf ?????? ????????? ?????????: "
+msgstr "smb.conf கோப்பை மீளேற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr "INNFeed ???? ?????????????????: "
+msgstr "INNFeed சேவையை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr "??????????? ?????? ????????????."
+msgstr "கணக்கிடுதலை செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:273
-#, fuzzy
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "${DEVICE} சாதனத்திற்கான IP தகவலை கண்டுபிடிக்கிறது..."
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:191
msgid "Stopping ${NAME} service: "
-msgstr "${NAME} ???? ?????????????????: "
+msgstr "${NAME} சேவையை நிறுத்துகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:152
msgid "$base startup"
-msgstr "$base ???????"
+msgstr "$base துவக்கம்"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284
-#, fuzzy
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd கட்டுப்பட்டு செயல்பாட்டில் உள்ளது, ஆனால் config இன்னும் முடியாமல் உள்ளது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:978
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "'முகவரி' (arg 1) அளவுருவை காணவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232
msgid "$0: Link is down"
-msgstr "$0: ??????? ???? ??????"
+msgstr "$0: இணைப்பு செயல்படவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr "??????????? ?????? ????????????."
+msgstr "கணக்கிடுதல் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
-msgstr "???????? ????????? ?????????: "
+msgstr "அமைப்பை மீளேற்றுகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
msgstr "ERROR "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
-#, fuzzy
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
+msgstr "makehistory மற்றும்/அல்லது makedbz innd துவக்குவதற்கு முன் இயக்கு."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-msgstr "??????? $IPTABLES ??????? ??????????: "
+msgstr "$IP6TABLES பகுதியை கூடுதலாக ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373
-#, fuzzy
msgid "Activating swap partitions: "
-msgstr "Activating swap partitions: "
+msgstr "swap பகிர்வை செயல்படுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:599
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "?????? ?????? ????????? ??????????????: "
+msgstr "உள் கோப்பு அமைப்பு பகுதியை செயல்படுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr "NCP ????????? ?????? ???????:"
+msgstr "NCP ஏற்றப்புள்ளி செயலில்:"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
-#, fuzzy
msgid "Shutting down exim: "
-msgstr "Shutting கீழ் pand: "
+msgstr "exim பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137
msgid "Shutting down NFS services: "
-msgstr "NIS ??????? ?????????? ?????????: "
+msgstr "NIS சேவையை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "pppd does not exist or is not executable"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "பயன்பாடு 'sysctl' (package: procps) இல்லை அல்லது இயக்க முடியவில்லை - நிறுத்து"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120
-#, fuzzy
msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
-msgstr ""
-"$prog: Removing firewall திறப்பு for $வழங்கன் port 123"
+msgstr "$prog: $server port 123 க்கான நெருப்பு சுவரை நீக்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
-#, fuzzy
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr "Please stand by while rebooting the system..."
+msgstr "கணினி மீண்டும் துவக்கப்படும் போது அப்படியே நில்..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "ifcfg-${????_?????} ???? ????: ?????????"
+msgstr "ifcfg-${parent_device} இல் பிழை: கோப்புகள்"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "'உள் IPv4 முகவரி' (arg 2) அளவுருக்களை காணவில்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1608
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' காணவில்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப முடியவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124
msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr "NFS ????????? ?????????? ?????????: "
+msgstr "NFS பங்கை பணிநீக்கம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:89 /etc/rc.d/init.d/functions:117
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$0: ????????: ?????? [+/-nicelevel] {program}"
+msgstr "$0: பயன்பாடு: மாயாவி [+/-nicelevel] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:307
-#, fuzzy
msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr "${base} dead but subsys locked"
+msgstr "${base} இறந்துவிட்டது subsys பூட்டப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/named:33
msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog ????????? ???????????"
+msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயங்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
-msgstr "rstat ???? ?????????????: "
+msgstr "rstat சேவையை துவக்குகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
-#, fuzzy
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr ""
-"ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} இயக்கிய dev "
-"${PHYSDEV}"
+msgstr "ERROR: vlan ${VID} ஐ ${DEVICE} ஆக dev ${PHYSDEV} ,மேல் சேர்க்க முடியவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35
msgid "vncserver startup"
-msgstr "vncserver ???????"
+msgstr "vncserver துவக்கம்"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:261
-#, fuzzy
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr "Disabling IPv4 packet forwarding: "
+msgstr "IPv4 பணிதொகுப்பு முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இல்லை: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1441
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr ""
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான நுழைவாயில் '$address' சரியான வடிவமைப்பில் இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/tomcat:204
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "????????: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:331
msgid "Checking root filesystem quotas: "
-msgstr "?????? ?????? ????????? ??????????????: "
+msgstr "முதன்மை கோப்பு அமைப்பு பங்கை சோதிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:90
-#, fuzzy
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr "இல்லை 802.1Q VLAN support available in kernel."
+msgstr "802.1Q VLAN ஆதரவு கர்னலில் இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:165
msgid "reload"
-msgstr "????????"
+msgstr "மீளேற்றுகிறது"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit:512
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:516
-#, fuzzy
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr ""
-"அமைத்தல் மேல் தர்க்க ரீதியான "
-"பாகம் Management:"
+msgstr "தற்கரீதியான தொகுதி மேலாண்மையை அமைக்கிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr "NFS ?????????? ????????????: "
+msgstr "SMB ஏற்ற புள்ளிகள் செயலில் உள்ளது: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
-#, fuzzy
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr "Extracting kadm5 சேவை விசைகள்: "
+msgstr "kadm5 சேவை விசையை பெறுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "$PRIVOXY_PRG ?????????????:"
+msgstr "PRIVOXY_PRG துவக்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr "Stopping INN actived service: "
+msgstr "INN செயலில் உள்ள சேவையை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:58
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS4 idmapd: "
-msgstr "NFS ????????? ?????????? ?????????: "
+msgstr "NFS4 idmapd பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "????? ??????? ?????????? ?????????: "
+msgstr "கர்னல் பதிவேட்டை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr "UPS ???????? ????????????? (???????): "
+msgstr "UPS கண்காணிப்பை துவக்குகிறது (முதன்மை): "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:319
msgid "Stop $command"
-msgstr "$command ?? ????????"
+msgstr "$command நிறுத்து"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
msgid "Halting system..."
-msgstr "??????? ???????????? ?????????..."
+msgstr "கணினியை நிறுத்துகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
-msgstr "$IP6TABLES ????????? ??????? ????????????????????? : "
+msgstr "$IPTABLES நெருப்பு சுவர் கட்டளையை செயல்படுத்துகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:285
msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "????????: ???? {?????}"
+msgstr "பயன்பாடு: நிலை {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:124
msgid "Reloading $prog:"
-msgstr "$prog ????????? ?????????:"
+msgstr "$prog மீளேற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
-#, fuzzy
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr ""
-"Stopping சிவப்பு Hat வலைப் பின்னல் Daemon: "
+msgstr "ரெட் ஹாட் வலைப்பின்னல் மாயாவியை நிறுத்துகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr "6to4 மற்றும் RADVD IPv6 பயன்படுத்த முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இருக்க வேண்டும், ஆனால் அவ்வாறு இல்லை."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "'$fw_control' (arg 1) கட்டுப்பாடு அளவுருக்கள் செல்லாது"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72
-#, fuzzy
msgid "done. "
-msgstr " ?????????."
+msgstr "முடிந்தது."
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr "????? ???? ?????????????: "
+msgstr "rusers சேவைகளை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689
-#, fuzzy
msgid "Enabling swap space: "
-msgstr "Enabling swap space: "
+msgstr "ஸ்வாப் இடைவெளியை செயல்படுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
-msgstr "??????? ?????? ?????? ?????????????: "
+msgstr "கணினி செய்தி பஸ்ஸை துவக்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr "$0: ${1} ????? ???????? ?????????."
+msgstr "$0: ${1} க்கான அமைப்பை காணவில்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "$PRIVOXY_PRG ?????????????????:"
+msgstr "$PRIVOXY_PRG நிறுத்தப்பட்டது:"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53
msgid "done"
-msgstr "?????????"
+msgstr "முடிந்தது"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:37
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS4 idmapd: "
-msgstr "NFS statd ?? ?????????????: "
+msgstr "NFS4 idmapd துவங்குகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
-"restart (IPv6) networking"
+"சாதனம் '$DEVICE' க்கான ஆதரவு இல்லை, IPV6_AUTOTUNNEL அமைப்பை பயன்படுத்தி"
+"வலைப்பின்னலை (IPv6) மீண்டும் துவக்கு"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:22
-#, fuzzy
msgid "Enabling nightly yum update: "
-msgstr "Enabling swap space: "
+msgstr "உங்கள் இரவு யம் புதுப்பித்தலை செயல்படுத்துகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:717
-#, fuzzy
msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
-msgstr "துவக்கம் firewire controller ($alias): "
+msgstr "நெருப்பு சுவர் கட்டுப்படுத்தியை துவக்குகிறது ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
-#, fuzzy
msgid "Disabling PLX devices... "
-msgstr "Disabling PLX devices... "
+msgstr "PLX சாதனத்தை செயல்நீக்கம் செய்கிறது... "
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37
-#, fuzzy
msgid "$prog $site"
-msgstr "$prog ?????????? ?????????"
+msgstr "$prog $site"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126
msgid "Stopping iSCSI:"
-msgstr "iSCSI ?????????????:"
+msgstr "iSCSI நிறுத்துகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
-#, fuzzy
msgid "Starting network plug daemon: "
-msgstr "acpi ?????? ????????????: "
+msgstr "வலைப்பின்னல் சொருகல் மாயாவியை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:284
-#, fuzzy
msgid "Currently active devices:"
-msgstr "Currently active devices:"
+msgstr "தற்போது செயலில் உள்ள சாதனங்கள்:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1178
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
-msgstr ""
+msgstr "சுரங்க சாதனத்தில் '$addressipv4tunnel' கொடுக்கப்பட்ட '$device' ஏற்கெனவே அமைக்கப்பட்டுவிட்டது '$devnew'"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "????????: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:938
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "அளவுருக்களை காணவில்லை 'IPv4 முகவரிகள்' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "பயன்பாடுகள்: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:138
-#, fuzzy
msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "பயன்பாடுகள்: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
msgid "$*"
-msgstr ""
+msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
-#, fuzzy
msgid "Listening for an NIS domain server."
-msgstr "Listening for an NIS domain வழங்கன்."
+msgstr "NIS டொமைன் சேவகனை கண்காணிக்கிறது."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:553
msgid "(Repair filesystem)"
-msgstr "(???????????????? ?????? ??????)"
+msgstr "(கோப்பு அமைப்புகளை சரிபார்க்கிறது)"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS4 gssd: "
-msgstr "NIS ??????? ?????????? ?????????: "
+msgstr "NFS4 gssd பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19
msgid "VNC server"
-msgstr "VNC ???????"
+msgstr "VNC சேவகன்"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27
-#, fuzzy
msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
-msgstr "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
+msgstr "துவக்க பெயர் கோப்பு /etc/initiatorname.iscsi காணவில்லை!"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169
-#, fuzzy
msgid "Bridge support not available in this kernel"
-msgstr "இல்லை 802.1Q VLAN support available in kernel."
+msgstr "இந்த கர்னலுக்கு ப்ரிட்ஜ் ஆதரவு இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:35
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pand: "
-msgstr "Shutting கீழ் pand: "
+msgstr "pand பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
-#, fuzzy
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-msgstr "Starting NetWare emulator-வழங்கன்: "
+msgstr "நெட்வேர் எமுலேட்டர்-சேவகனை துவக்குகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
-msgstr "????????: $0 {start|restart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105
msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
-msgstr ""
+msgstr "$PCIC பதிலாக yenta_socket ஐ பயன்படுத்துகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
-msgstr "RADIUS ?????? ????????????? : "
+msgstr "RADIUS சேவகன் துவக்குகிறது : "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr "????????: ifdown <????? ?????>"
+msgstr "பயன்பாடு: ifdown <சாதனத்தின் பெயர்>"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
msgid "Starting NFS locking: "
-msgstr "NFS ?????? ????????????: "
+msgstr "NFS பூட்டை துவக்கிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "அளவுருகளை காணவில்லை 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
-#, fuzzy
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-msgstr "Stopping routed (RIP) services: "
+msgstr "பாதையுள்ள (RIP) சேவைகளை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552
msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "அளவுருக்களை காணவில்லை 'IPv6 address to test' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "radvd யை தூண்டியதற்கான காரணம் புரியவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
-#, fuzzy
msgid "Loading isicom firmware... "
-msgstr "உள்ளிடுதல் isicom firmware... "
+msgstr "isicom நிலைபொருளை ஏற்றுகிறது... "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68
-#, fuzzy
msgid "preparing databases... "
-msgstr "???? ????????:"
+msgstr "தரவுதளத்தை உருவாக்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37
-#, fuzzy
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-msgstr " you'll have to upgrade your util-linux package"
+msgstr " util-linux பணித்தொகுப்பை நீங்கள் மேம்படுத்த வேண்டும்"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
-msgstr "rwho ???? ????????????: "
+msgstr "rwho சேவைகளை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service: "
-msgstr "Stopping INND service: "
+msgstr "INND சேவைகளை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr "??????????? ?????? ????????????."
+msgstr "கணக்கிடும் வேலையை நிறுத்துகிறது."
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Updating /etc/fstab"
-msgstr "/etc/fstab ????????"
+msgstr "/etc/fstab புதுப்பிக்கிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
-#, fuzzy
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr "error in $கோப்பு: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
+msgstr "$FILE பிழை: $IPADDR இல் $ipseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
-#, fuzzy
msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr "Shutting கீழ் console mouse services: "
+msgstr "கன்சோல் சுட்டி சேவையை நிறுத்துகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr "அமைத்தல் NIS domain name $NISDOMAIN: "
+msgstr "NIS டொமைன் பெயரை $NISDOMAIN அமைக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45
msgid "Checking for new hardware"
-msgstr "????? ????????????? ??????????????"
+msgstr "புதிய வன்பொருளுக்காக சோதிக்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
-#, fuzzy
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
-msgstr "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
+msgstr "ipchains மற்றும் $IP6TABLES ஒன்றாக பயன்படுத்த முடியாது."
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog"
-msgstr "$prog ?????????????: "
+msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
-#, fuzzy
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already மேல், shutdown first"
+msgstr "சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதிலி உள்ளது. முதலில் அதை நிறுத்தவும்"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1447
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr ""
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட Pv6 இயல்பான நுழைவாயில் '$address' பாதை உள்ளது '$device_scope' குறிப்பிட்ட நுழைவாயில் சாதனத்தை '$device' பயன்படுத்த முடியாது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1596
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "radvd க்கு தூண்டல் அனுப்ப ஆதரவில்லா தொழில்நுட்பம்'$mechanism' "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190
-#, fuzzy
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
+msgstr "கொடுக்கப்பட IPv4 முகவரியை '$ipv4addr' பொதுவாக பயன்படுத்த முடியாது"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
-msgstr "$KIND ?????? ?????????? ?????????"
+msgstr "$KIND சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262
-#, fuzzy
msgid "Firewall is not configured. "
-msgstr "Networking not configured - exiting"
+msgstr "நெருப்பு சுவர் அமைக்கப்படவில்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 ஆதரவோடு கர்னல் உருவாக்கப்படவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:444
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "$1 ???? ?????? (?)??/(?)????/(??}???? [?] "
+msgstr "சேவையை துவக்கு $1 (Y)ஆம்/(N)இல்லை/(C)தொடர்? [Y] "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
-msgstr "RADIUS ?????? ????????? ?????????"
+msgstr "RADIUS சேவகனை மீளேற்றுகிறது"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:528
msgid "Checking filesystems"
-msgstr "?????? ???????? ???????????"
+msgstr "கோப்பு அமைப்பை சோதிக்கிறது"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:254
-#, fuzzy
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr "Forcing file system integrity check due to default setting"
+msgstr "இயல்பான அமைப்பிற்காக கோப்பு அமைப்பு முழுமையடைந்த நிலையில் இருக்க வலியுருத்தும்"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1567
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "தூண்டலை radvd அனுப்ப ஆதரவில்லாததற்கு காரணம் '$reason'"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 /etc/rc.d/rc.sysinit:550
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** ??????????????? ?????? ?????????; ??????? ?????????? ????????"
+msgstr "*** உங்களை செல்லுக்குள் செல்லும் போது கணினி மீண்டும் துவங்கும்"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:70
-#, fuzzy
msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
-msgstr "$prog: Opening firewall for input from $வழங்கன் port 123"
+msgstr "$prog: உள்ளிடுவதற்காக நெருப்பு சுவரை திறக்கிறது port 123"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
-msgstr "$IP6TABLES ????????? ??????? ????????????????????? : "
+msgstr "$IP6TABLES நெருப்பு சுவர் விதிகளை செயல்படுத்துகிறது : "
#: /etc/rc.d/init.d/udev:117
-#, fuzzy
msgid "$prog is stopped"
-msgstr "cardmgr ???????????????"
+msgstr "$prog நிறுத்தப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:110
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
msgstr ""
-"????????: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
+"பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:100
msgid "Starting ${NAME} service: "
-msgstr "${NAME} ???? ?????????????: "
+msgstr "${NAME} சேவையை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
msgid "Starting system logger: "
-msgstr "?????? ??????? ?????????????: "
+msgstr "கணினி பதிவேட்டை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:282 /etc/rc.d/init.d/nscd:66
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:68 /etc/rc.d/init.d/tomcat:171
#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:174
msgid "$prog shutdown"
-msgstr "$prog ?????????? ?????????"
+msgstr "$prog பணிநிறுத்தம் செய்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr "SSH2 RSA ?????? ???? ??????????????:"
+msgstr "SSH2 RSA புரவலன் விசையை உருவாக்குகிறது:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-msgstr "?????? ??????????? ???? ${IPADDR} ${DEVICE} ?????."
+msgstr "முகவரியை ${IPADDR} க்காக ${DEVICE} சேர்ப்பதில் பிழை."
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120
-#, fuzzy
msgid "cardmgr is already running."
-msgstr " cardmgr ????????? ???????????"
+msgstr "cardmgr ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
-msgstr "INND ??????? ?????????????: "
+msgstr "INND கணினியை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/identd:40
msgid "Generating ident key: "
-msgstr "?????????????? ???? ????????????????????: "
+msgstr "உள்தள்ளல் விசையை உருவாக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured SMB mountpoints: "
-msgstr "SMB ???????? ?????????????????????: "
+msgstr "SMB ஏற்றப்புள்ளி அமைக்கப்பட்டது: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:143
msgid "Initializing database: "
-msgstr "???? ????????:"
+msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
-#, fuzzy
msgid "Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "அமைத்தல் chains to policy $policy: "
+msgstr "திட்டத்திற்கான சங்கிலி $policy ஐ அமைக்கிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:162 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
msgid "restart"
-msgstr "???????????"
+msgstr "மீண்டும் துவக்கு"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
-#, fuzzy
msgid "Starting exim: "
-msgstr "pand ?????????????: "
+msgstr "exim துவங்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "????, ??????? ?????? ????????? ????????????????? ${IPADDR}."
+msgstr "பிழை வேறு புரவலன் இந்த முகவரியை பயன்படுத்துகிறது ${IPADDR}."
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51
msgid "Assigning devices: "
-msgstr "?????????? ??????? : "
+msgstr "சாதனத்திற்கு ஒதுக்குகிறது : "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured NCP mountpoints: "
-msgstr "NCP ????????? ?????? ???????:"
+msgstr "NCP ஏற்றப்புள்ளிகள் அமைக்கப்பட்டது:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:620
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "'IPv6-address' (arg 2) அளவுருக்கள் காணவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
msgid "FAILED"
@@ -1331,42 +1208,38 @@ msgstr "FAILED"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr "$KIND ???? ?????????????: "
+msgstr "$KIND சேவையை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166
msgid "cardmgr is stopped"
-msgstr "cardmgr ???????????????"
+msgstr "cardmgr நிறுத்தப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232
-#, fuzzy
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
-"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgstr "எச்சரிக்கை: இடைமுகம் 'tun6to4' ஆதரவு இல்லை 'IPV6_DEFAULTGW', தவிர்க்கப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:63
-#, fuzzy
msgid "Starting $BASENAME: "
-msgstr "$MODEL ?????????????: "
+msgstr "$BASENAME துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:266
-#, fuzzy
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
+msgstr "IPv4 தானாக டீஃப்ராக் செய்தல் செயல்நீக்கம் செய்யப்பட்டது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "தெரியாத பிழை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:524
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
-msgstr ""
+msgstr "சுரங்க சாதனம் 'sit0' இன்னும் இயக்கத்தில் உள்ளது"
#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46
msgid "mdadm"
@@ -1374,34 +1247,33 @@ msgstr "mdadm"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "'$DEVICE' ????? ?????????? ??????????, ?????????? ??????? ????????????? ????"
+msgstr "'$DEVICE' சாதனம் ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது, முதலில் பணிநிறுத்தம் செய்யவும்"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:172
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
-msgstr "??????? $IPTABLES ??????? ??????????: "
+msgstr "கூடுதல் $IPTABLES பகுதிகளை ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
-#, fuzzy
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ?????????"
+msgstr "$DEVICE க்கான /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ஐ காணவில்லை "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1455
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
-msgstr ""
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான நுழைவாயில் முகவரி '$address' உள்ளே இணைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் சாதனத்தை குறிப்பிட வழியில்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-msgstr "PLX (isicom) ??????? ???????? ?????????... "
+msgstr "PLX (isicom)பகுதியை ஏற்றுகிறது... "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:117
msgid "Shutting down NFS mountd: "
-msgstr "NFS ????????? ?????????? ?????????: "
+msgstr "NFS mountd ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:213
msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr "?????? ???????????? fsck ????????????????????."
+msgstr "அடுத்தமுறை துவங்கும் போது fsck வலியுருத்தப்படும்."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:351
msgid "WARNING"
@@ -1409,116 +1281,108 @@ msgstr "WARNING"
#: /etc/rc.d/init.d/network:88
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
-msgstr "802.1Q VLAN ????????? ??????????:"
+msgstr "802.1Q VLAN அளவுருக்களை அமைக்கிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/named:110
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:127
-#, fuzzy
msgid ""
"An old version of the database format was found.\n"
"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
-"An old version of the database format was found.\n"
-"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+"தரவுத்தளத்தின் பழைய பதிப்பு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது.\n"
+"PostgreSQL ஐ பயனபடுத்தி தகவல் வடிவமைப்பை மேம்படுத்த வேண்டும்\n"
+"$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist மேலும் தகவலுக்கு பார்க்கவும்."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107
msgid "Shutting down sm-client: "
-msgstr "sm-client ?? ?????????? ?????????: "
+msgstr "sm-client ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr "$FILE: IPADDR_START ??? ???? IPADDR_END ?? ??? ???????"
+msgstr "$FILE பிழை: IPADDR_START விட IPADDR_END பெரியதாக உள்ளது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "pppd does not exist or is not executable"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "பயன்பாடு 'ip' (package: iproute) இல்லை அல்லது இயக்க முடியவில்லை - stop"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:273
msgid "No Mountpoints Defined"
-msgstr ""
+msgstr "ஏற்றப்புள்ளிகள் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:589
msgid "Converting old group quota files: "
-msgstr "???? ???? ??????????? ???????? ???????????: "
+msgstr "பழைய கோப்புகளை மாற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:281
msgid "Configured devices:"
-msgstr "??????????????? ????????:"
+msgstr "சாதனங்களை அமைக்கிறது:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:789
-#, fuzzy
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-msgstr "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரி '$ipv4addr' பொதுவாக பயன்படுத்தப்படுவதில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
msgid "Stopping RADIUS server: "
-msgstr "RADIUS ?????? ????????????? : "
+msgstr "RADIUS சேவகனை நிறுத்துகிறது : "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:42
msgid "$file is not owned by \"$user\""
-msgstr ""
+msgstr "$file உரிமையாளர் \"$user\""
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "????????: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr "???? ?????? ?????? ???????????????: "
+msgstr "மற்ற கோப்பு அமைப்புகளை ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-msgstr "NFS ?????? ???????? ???: "
+msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பு ஏற்றத்தை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160
-#, fuzzy
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "error in $கோப்பு: didn't specify device or ipaddr"
+msgstr "$FILE பிழை: சாதனத்தை குறிப்பிடவில்லை அல்லது ipaddr"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78
-#, fuzzy
msgid "Stopping NFS locking: "
-msgstr "Stopping NFS locking: "
+msgstr "NFS பூட்டுவதை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ?????????"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE சாதனம் காணவில்லை"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:595
msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr "?????? ?????? ????????? ??????????????: "
+msgstr "உள் கோப்பு அமைப்பு ஒதுக்கங்களை சோதிக்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
msgid "Starting AppleTalk services: "
-msgstr "AppleTalk ?????? ?????????????: "
+msgstr "AppleTalk சேவையை துவக்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
-#, fuzzy
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd does not exist or is not executable"
+msgstr "pppd இல்லை அல்லது ${DEVICE} க்காக இயக்க முடியாது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
msgid "Users cannot control this device."
-msgstr "??????????????? ??????? ????????????? ????????."
+msgstr "பயனரால் சாதனத்தை கட்டுப்படுத்த முடியாது."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
-#, fuzzy
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
+msgstr "ifup-ppp க்கான ${DEVNAME} வெளியேறுகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-msgstr "ifup-sl $DEVICE ????? ??????"
+msgstr "ifup-sl $DEVICE வெளியேறுகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "WARN "
@@ -1529,69 +1393,64 @@ msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
+"'புரவலனுக்கான பாதை' இல்லை '$networkipv6' வழியாக நுழைவாயில் '$gatewayipv6' "
+"மூலம் '$device' சாதனதில் பாதை சேர்க்கப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156
-#, fuzzy
msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Bringing மேல் interface $i: "
+msgstr "இடைமுகத்தை கொணர்கிறது $i: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:500
msgid "(RAID Repair)"
-msgstr "(RAID ??????????????)"
+msgstr "(RAID பழுதுபார்த்தல்)"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53
msgid "vncserver shutdown"
-msgstr "vnc ?????? ?????????? ????"
+msgstr "vncserver பணிநிறுத்தம்"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151
-#, fuzzy
msgid "done."
-msgstr " ?????????."
+msgstr "முடிந்தது"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IPTABLES ?????."
+msgstr "/sbin/$IPTABLES காணவில்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:160
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr ""
+msgstr "ப்ரிட்ஜ் ஆதரவு இல்லை. brctl ஐ காணவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:134
-#, fuzzy
msgid "Shutting down PCMCIA services: "
-msgstr "PCMCIA ???? ?????????? ?????????:"
+msgstr "PCMCIA சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
-msgstr "????????? ????????? ???????"
+msgstr "நெருப்பு சுவர் விதிகளை வெளியேற்றுகிறது"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:570
msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr "????? ?????? ?????? ?????????????: "
+msgstr "உள் கோப்பு முறைமையை ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:159
-#, fuzzy
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-msgstr "?????? ???????? ????????? ??????????? (????????????): "
+msgstr "பைப் கோப்பு முறையை வெளியேற்றுகிறது (மீண்டும் முயலவும்): "
#: /etc/rc.d/init.d/IIim:27
-#, fuzzy
msgid "Stopping IIIMF input server: "
-msgstr "YP ??????????? ?????????????:"
+msgstr "IIIMF உள்ளிடும் சேவகனை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:101
-#, fuzzy
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-msgstr "smb.conf ?????? ????????? ?????????: "
+msgstr "cyrus.conf கோப்பை மீளேற்றுகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr "????: [ipv6_log] ???????? ????????? ????? '$level' (arg 2)"
+msgstr "பிழை: [ipv6_log] பதிவு மதிப்பு செல்லாது '$level' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/udev:104
-#, fuzzy
msgid "Removing udev device nodes: "
-msgstr "????? ?????? ????????? ??????:"
+msgstr "udev சாதனத்தை நீக்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
@@ -1599,20 +1458,19 @@ msgstr "NOTICE "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:305
msgid "$prog not running"
-msgstr "$prog ???????????"
+msgstr "$prog இயக்கத்தில் இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35
-#, fuzzy
msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-msgstr " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
+msgstr " வன்சாதனங்கள் தற்போது அடைவில் உள்ளது /dev/raw/ "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1204
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "சுரங்க சாதனம் '$device' வேலை செய்யவில்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:299
msgid " failed."
-msgstr " ?????????????."
+msgstr "தோல்வியுற்றது."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
msgid "CRITICAL "
@@ -1620,65 +1478,60 @@ msgstr "CRITICAL "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:62
msgid "Starting NFS quotas: "
-msgstr "NFS ??????????? ?????????????: "
+msgstr "NFS ஒதுக்கத்தை துவக்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
-#, fuzzy
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} காணவில்லை"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:549
-#, fuzzy
msgid "*** An error occurred during the file system check."
-msgstr "*** An error occurred during the file system check."
+msgstr "***கோப்பு அமைப்பை சோதிக்கும் போது பிழை நேர்ந்தது."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351
-#, fuzzy
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
+msgstr "எச்சரில்லை: இணைப்பிற்கு IPv6 பயன்படுத்தி என்காப்சுகேஷன் ஆதரவு இல்லை 'rawip'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr ""
+msgstr "புதிய ${PEERCONF} config கோப்பை அமைக்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71
-#, fuzzy
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-msgstr "PCIC module not defined in startup options!"
+msgstr "PCIC துவக்கத்தில் குறிப்பிடப்படவில்லை!"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "??????? ??????? ?????????? ?????????: "
+msgstr "கணினி துவக்கியை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:275
-#, fuzzy
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr " failed; no link present. பரிசோதி cable?"
+msgstr "தோல்வி. இணைப்பு எதுவும் இல்லை, கேபிளை சோதிக்கவும்?"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
-msgstr "?????????? ??????????"
+msgstr "நிலைபொருளை ஏற்றுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-msgstr "??????? ???????????????? KILL ????????..."
+msgstr "எல்லா செயல்களையும்? KIL நிறுத்த அனுப்புகிறது?..."
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171
msgid "disabling netdump"
-msgstr "netdump ?? ????????????????"
+msgstr "netdump செயல்நீக்கம் செய்கிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "????????: ifup-routes <????-?????> [<??????????>]"
+msgstr "பயன்பாடு: ifup-routes <வலை-சாதனம்> [<புனைபெயர்>]"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440
msgid "Starting up RAID devices: "
-msgstr "RAID ???????? ????????????: "
+msgstr "RAID சாதனத்தை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:70
@@ -1687,264 +1540,249 @@ msgstr "RAID ???????? ????????????: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:146 /etc/rc.d/init.d/ups:116
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:226
msgid "Configured Mount Points:"
-msgstr "??????????????? ?????? ????:"
+msgstr "ஏற்றப்புள்ளிகளை அமைத்தது:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:808
msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
msgstr ""
+"கொடுக்கப்பட்ட முகவரியில் '$testipv6addr_valid' முன்னொட்டு நீளம் வரம்பில் இல்லை"
+"(செல்லக்கூடிய வரம்பு: 0-128)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:83
msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
-msgstr ""
+msgstr "பெயர் சேவகனை $nameserver நெருப்பு சுவர்வழியாக துண்டுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:85
-#, fuzzy
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-msgstr "$prog: Synchronizing with time வழங்கன்: "
+msgstr "$prog: நேரத்தோடு ஒத்திசைகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
msgid "Starting $prog for $site: "
-msgstr "$prog $site ????? ?????????????: "
+msgstr "$prog $site க்காக துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:256
-#, fuzzy
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr "Not forcing file system integrity check due to default setting"
+msgstr "இயல்பான அமைப்பால் கோப்பு அமைப்பு முறைமையை வலியுறுத்தவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87
msgid "${base} is stopped"
-msgstr "${base} ???????????????"
+msgstr "${base} நிறுத்தப்பட்டது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:41
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr "???????? ?????? $PARENTCONFIG ?????????."
+msgstr "$PARENTCONFIG அமைப்பு கோப்பை காணவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
msgid "DSA key generation"
-msgstr "DSA ???? ??????????"
+msgstr "DSA விசை உருவாக்கம்"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
-msgstr " YP ?????? ???? ?????????????????:"
+msgstr " YP சேவகன் சேவையை நிறுத்துகிறது:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1304
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "'$selection' ஆதரவில்லாத தேர்வு குறிப்பிடப்பட்டது (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:211
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr "?????? ???????????? fsck ????????????????????."
+msgstr "அடுத்த முறை துவங்கும் போது fsck தவிர்க்கப்படும்"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:330
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr "${DEVICE} ???????? ?????????????."
+msgstr "${DEVICE} சாதனத்தை துவக்குவதில் தோல்வி."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:832
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "அளவுரு '$modequiet' க்கான 'quiet' பாங்கு செல்லாது (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
msgid "Saving mixer settings"
-msgstr "??????? ??????????? ???????????"
+msgstr "கலக்கி அமைப்பை சேமிக்கிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:485
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "சுரங்க சாதனம் 'sit0' வேலை செய்யவில்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:291
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "'முன்னனுப்பல் கட்டுப்படுத்தி' அளவுருக்களை காணவில்லை (arg 1)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
-#, fuzzy
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
+msgstr "\t\t விவரமான துவக்கத்திற்கு 'I' ஐ அழுத்தவும்"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr "SSH2 DSA ?????? ?????? ??????????????: "
+msgstr "SSH2 DSA புரவலன் விசையை உருவாக்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69
-#, fuzzy
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"இல்லை 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
+msgstr "No 802.1Q VLAN ஆதரவு கர்னலில் இல்லை ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1500
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr ""
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனம் '$device' காணவில்லை அல்லது இயக்கத்தில் இல்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
-#, fuzzy
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
+msgstr "/usr/sbin/dip இல்லை அல்லது இயக்க முடியாது"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:632
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "?????? ????? ??????? ??? ${HOSTNAME}: "
+msgstr "புரவலன் பெயரை மாற்றி அமைக்கிறது ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-msgstr "SMB ?????? ???????? ???: "
+msgstr "SMB கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "'IPv6 முகவரிக்கான' (arg 2) அளவுருவை காணவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:181
msgid "Unmounting file systems: "
-msgstr "?????? ???????? ??????????: "
+msgstr "கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:160
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "????????: killproc {?????} [??????]"
+msgstr "பயன்பாடு: killproc {program} [signal]"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:171
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "?????? ????? ????????????? ${HOSTNAME}: "
+msgstr "புரவலன் பெயரை அமைக்கிறது ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr "YP ???????? ???? ?????????????: "
+msgstr "YP passwd சேவையை அமைக்கிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-msgstr "ERROR: [ipv6_log] '??????' ????????? (arg 1)"
+msgstr "ERROR: [ipv6_log] 'செய்தி' காணவில்லை (arg 1)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "????????: $0 <????-?????>"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 <வலை-சாதனம்>"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:65
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME already running."
-msgstr "$prog ????????? ???????????"
+msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
#: /etc/rc.d/init.d/random:36
msgid "Saving random seed: "
-msgstr "???????????? ?????? ???????????: "
+msgstr "தொடர்பற்ற வித்துகளை சேமிக்கிறது : "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
-msgstr "ISDN ???? ??????????"
+msgstr "ISDN பகுதியை ஏற்றுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS4 svcgssd: "
-msgstr "NFS ???? ????????????: "
+msgstr "NFS4 svcgssd துவக்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:840
-#, fuzzy
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரி '$ipv4addr' பொதுவான பயன்பாட்டிற்கு அல்ல"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
-msgstr "$PRIVOXY_CONF ??????????????, ??????."
+msgstr "$PRIVOXY_CONF காணவில்லை, வெளியேறுகிறது."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
-#, fuzzy
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "'/sbin/service network restart' ஓடு வலைப்பின்னலை துவக்கு"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:551
-#, fuzzy
msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** when you leave the shell."
+msgstr "*** ஷெல்லிலிருந்து வெளியேறும் போது."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
-msgstr "sm-client ?? ?????????????: "
+msgstr "sm-client துவங்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "????????: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:98
#: /etc/rc.d/init.d/identd:88 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:106 /etc/rc.d/init.d/portmap:89
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:259
msgid "Usage: pidofproc {program}"
-msgstr "????????: pidofproc {?????}"
+msgstr "பயன்பாடு: pidofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
-msgstr "????? ???? ?????????????: "
+msgstr "rusers சேவையை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:273
msgid "Checking root filesystem"
-msgstr "??? ?????? ?????? ??????????????: "
+msgstr "முதன்மை கோப்பு அமைப்பை சோதிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Active NFS mountpoints: "
-msgstr "NFS ?????????? ????????????: "
+msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளிகள்: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:340
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-msgstr "ISA PNP ???????? ????????????????: "
+msgstr "ISA PNP சாதனங்களை அமைக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84
msgid "${base} has run"
-msgstr "${base} ???????????"
+msgstr "${base} இயக்கப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr "NFS ?????? ????????????: "
+msgstr "NFS மாயாவியை துவக்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:989
-#, fuzzy
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரி '$ipv4addr' பொதுவாக பயன்படுத்தப்படுவதில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:34
-#, fuzzy
msgid "Running system reconfiguration tool"
-msgstr "Running system reconfiguration tool"
+msgstr "கணினி அமைப்பு கருவியை இயக்குகிறது"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:102
msgid "Configuring kernel parameters: "
-msgstr "????? ???????? ?????????????: "
+msgstr "கர்னல் அளவுருக்களை அமைக்கிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1300
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "அளவுரு தேர்வை காணவில்லை 'தேர்வு' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203
-#, fuzzy
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
-msgstr ""
-"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address இயக்கிய related "
-"interface or otherwise specified"
+msgstr "IPv6to4 அமைப்பிற்கு தொடர்புடையை இடைமுகம் அல்லது குறிப்பிட்ட IPv4 முகவரி தேவை"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
msgid "Initializing USB keyboard: "
-msgstr "USB ?????????? ???????????: "
+msgstr "USB விசைப்பலகையை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:51
msgid "Starting NFS services: "
-msgstr "NFS ???? ????????????: "
+msgstr "NFS சேவையை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
msgid "OK"
@@ -1953,47 +1791,43 @@ msgstr "OK"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1191
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1197
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "சுரங்க சாதனம் '$device' உருவாக்கம் வேலை செய்யவில்லை"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:414
-#, fuzzy
msgid "Loading sound module ($alias): "
-msgstr "உள்ளிடுதல் sound module ($alias): "
+msgstr "ஒலி பகுதியை ஏற்றுகிறது ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113
-#, fuzzy
msgid "module directory $PC not found."
-msgstr " ???? ????? $PC ?????????."
+msgstr "பகுதி அடைவு $PC காணவில்லை."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141
-#, fuzzy
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr "அமைத்தல் clock $CLOCKDEF: `date`"
+msgstr "கடிகாரத்தை அமைக்கிறது $CLOCKDEF: `தேதி`"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10
msgid "Usage: $0 {start}"
-msgstr "????????: $0 {???????}"
+msgstr "பயன்பாடு:$0 {start}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 /etc/rc.d/rc.sysinit:504 /etc/rc.d/rc.sysinit:557
msgid "Unmounting file systems"
-msgstr "?????? ???????? ????????? ??????????? "
+msgstr "கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:26
msgid "Starting pand: "
-msgstr "pand ?????????????: "
+msgstr "pand ஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping acpi daemon: "
-msgstr "acpi ?????? ????????????: "
+msgstr "acpi மாயாவியை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:634
msgid "Device '$device' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "சாதனம் '$device' இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75
msgid "error! "
-msgstr ""
+msgstr "பிழை! "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:442
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:548
@@ -2011,33 +1845,31 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1524
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "அளவுரு சாதனம் காணவில்லை 'சாதனம்' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr "?????? ???????? ???: "
+msgstr "லூப்பேக் கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IP6TABLES ?????????"
+msgstr "/sbin/$IP6TABLES இல்லை."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:342
-#, fuzzy
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-msgstr "Skipping ISA PNP configuration அங்கே users request: "
+msgstr "பயனர் கேட்கும் போது ISA PNP அமைப்பு தவிர்க்கப்படுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:62
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: "
-msgstr "NIS ??????? ?????????? ?????????: "
+msgstr "NFS4 svcgssd பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:446
msgid "yY"
-msgstr ""
+msgstr "yY"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr "NCP ?????? ?????? ???????????????:"
+msgstr "NCP கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:428
msgid "$STRING"
@@ -2049,97 +1881,90 @@ msgstr "PASSED"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:110
msgid "Restarting $prog:"
-msgstr "$prog ????????????????:"
+msgstr "$prog மீண்டும் துவக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr "SSH2 RSA ?????? ???? ??????????????:"
+msgstr "SSH2 RSA புரவலன் விசையை உருவாக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-msgstr "??????? $IPTABLES ??????? ???????????: "
+msgstr "$IPTABLES பகுதி ஏற்றத்தை நீக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
msgid "Loading $module module"
-msgstr "$module ???? ??????????"
+msgstr "$module பகுதி ஏற்றப்படுகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:800
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr ""
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட முகவரிக்கான முன்னொட்டு நீளத்தை காணவில்லை '$testipv6addr_valid'"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
-#, fuzzy
msgid "Turning off swap: "
-msgstr "Turning off swap: "
+msgstr "swap ஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
-msgstr "$PRIVOXY_BIN ??????????????, ????????."
+msgstr "$PRIVOXY_BIN காணவில்லை, வெளியேறுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping INNWatch service: "
-msgstr "Stopping INNWatch service: "
+msgstr "INNWatch சேவையை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1634
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
-msgstr ""
+msgstr "radvd (சரியாகy) நிறுவப்படவில்லை, தூண்டல் தோல்வி"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1392
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "'IPv6 MTU' (arg 2) அளவுருவை காணவில்லை"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
-msgstr ""
-"Press N within %d செகண்டுகள் to not force file system integrity "
-"check..."
+msgstr "%d நொடிகளுக்குள் N ஐ அழுத்தி கோப்பு அமைப்பு சரியாக உள்ளதா என சோதிக்கவும்"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr " YP ?????? ???? ????????????????:"
+msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
-#, fuzzy
msgid "Failed to load module: isicom"
-msgstr "Failed to load module: isicom"
+msgstr "பகுதியை ஏற்றுவதில் தோல்வி: isicom"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1497
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:265 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
msgid "Starting $prog:"
-msgstr "$prog ?????????????: "
+msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
msgid "Starting NFS statd: "
-msgstr "NFS statd ?? ?????????????: "
+msgstr "NFS statd துவங்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1083
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட சாதனத்திற்கு '$device' ஆதரவு இல்லை (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
-#, fuzzy
msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} dead but pid file exists"
+msgstr "${base} இறந்தது ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193
-#, fuzzy
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-msgstr "துவக்கம் USB controller ($alias): "
+msgstr "USB கட்டுப்படுத்தியை துவக்குகிறது ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:104
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131
msgid " umount"
@@ -2147,165 +1972,145 @@ msgstr " umount"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:280 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
msgid "Stopping $prog:"
-msgstr "$prog ?????????????:"
+msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp $DEVICE ????? ??????"
+msgstr "ifup-ppp $DEVICE வெளியேறுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
msgid "Starting iSCSI: iscsi"
-msgstr "iSCSI ?????????????: iscsi"
+msgstr "iSCSI துவக்குகிறது: iscsi"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161
msgid "Loading default keymap: "
-msgstr "???????????? ??????????????? ??????????"
+msgstr "இயல்பான விசைபலகை அமைப்பை ஏற்றுகிறது"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:215
-#, fuzzy
msgid "Initializing USB mouse: "
-msgstr "துவக்கம் USB mouse: "
+msgstr "USB சுட்டியை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-msgstr "???? ?????? ?????? ???????? ????????????? (????????): "
+msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது (மீண்டும் முயலவும்): "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64
-#, fuzzy
msgid "You need to be root to use this command ! "
-msgstr "You need to be root to use this command ! "
+msgstr "இந்த கட்டளையை இயக்க நீங்கள் முதன்மை பயனீட்டாளராக இருக்க வேண்டும்!"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:157 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
msgid "start"
msgstr "???????"
#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:245
-#, fuzzy
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "Shutting கீழ் interface $i: "
+msgstr "$i இடைமுகத்தை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "எச்சரிக்கை: vconfig ஐ REORDER_HDR இல் ${DEVICE} செயல் நீக்கம் செய்ய முடியவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/random:25
-#, fuzzy
msgid "Initializing random number generator: "
-msgstr "துவக்கம் random எண் generator: "
+msgstr "தொடர்பற்ற எண் உருவாக்கலை துவக்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
msgid "Stopping NFS statd: "
-msgstr "NFS statd ?? ?????????????"
+msgstr "NFS statd ஐ நிறுத்துகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:266
msgid "could not make temp file"
-msgstr "???????? ?????? ???????? ?????????"
+msgstr "தற்காலிக கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
-#, fuzzy
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
-msgstr "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
+msgstr "ipchains மற்றும் $IPTABLES ஒன்றாக பயன்படுத்த முடியாது"
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
-#, fuzzy
msgid "Shutting down network plug daemon: "
-msgstr "APM ?????? ?????????? ?????????: "
+msgstr "வலைப்பின்னல் சொருகல் மாயாவியை நிறுத்துகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
msgid "RSA1 key generation"
-msgstr "RSA ???? ??????????"
+msgstr "RSA1 விசை உருவாக்கம்"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "APM ?????? ????????????: "
+msgstr "APM மாயாவியை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
-msgstr "ISDN ???? ???????????"
+msgstr "ISDN பகுதியை மேலேற்றுகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291
-#, fuzzy
msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr "6to4 configuration is not valid"
+msgstr "6to4 அமைப்பு செல்லாது"
#: /etc/rc.d/init.d/random:45
-#, fuzzy
msgid "The random data source is missing"
-msgstr "The random data source is missing"
+msgstr "தொடர்பற்ற தகவல் மூலத்தை காணவில்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
-#, fuzzy
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
-msgstr ""
-"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-"isn't executable"
+msgstr "பிழை: [ipv6_log] Syslog தேர்வு செய்யப்பட்டது, ஆனால் இருநிலை 'பதிவேட்டை' காணவில்லை அல்லது இயக்க முடியாது."
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:242
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"????????: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:164
msgid "initializing netdump"
-msgstr "netdump ????????????"
+msgstr "netdump ஐ துவக்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57
-#, fuzzy
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
-msgstr "$0: kernel does not have microcode device support"
+msgstr "$0: கர்னலுக்கு மைக்ரோ கோட் சாதனத்தின் ஆதரவு இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195
-#, fuzzy
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
-msgstr "Unloading $IP6TABLES modules: "
+msgstr "$IP6TABLES பகுதியை வெளியேற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:45
-#, fuzzy
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
-msgstr "X is now configured. Starting அமைவு Agent"
+msgstr "X அமைக்கப்பட்டது. இடைதரகரை அமைக்க துவங்குகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:640
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "சாதனம் '$device' செயல்படுத்தப்பட்டது ஆனால் வேலை செய்யவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:452
msgid "nN"
-msgstr ""
+msgstr "nN"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:350
-#, fuzzy
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr "Remounting root filesystem in read-write mode: "
+msgstr "முதன்மை கோப்பு அமைப்பை எழுது-படி பாங்கில் மீளேற்றுகிறது."
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:230
-#, fuzzy
msgid "Active Mount Points:"
-msgstr "நடப்பில் உள்ள Mount Points:"
+msgstr "செயலில் உள்ள துவக்க புள்ளிகள்"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "இரவு யம் மேம்படுத்தல் துவக்கப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:115
-#, fuzzy
msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr "Syncing hardware clock to system time"
+msgstr "வன்பொருள் கடிகாரத்தை கணினி நேரத்திற்கேற்ப ஒத்திசைக்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94
-#, fuzzy
msgid "Configuration file or keys are invalid"
-msgstr "Configuration file or keys are செல்லாது"
+msgstr "அமைப்பு விசை அல்லது கோப்பு செல்லாது"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
-#, fuzzy
msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-msgstr " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
+msgstr " உங்கள் /etc/sysconfig/rawdevices ஐ திருத்தவும்:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:448
msgid "cC"
-msgstr ""
+msgstr "cC"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
@@ -2313,102 +2118,89 @@ msgstr "DEBUG "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:293
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "????????: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854
-#, fuzzy
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரியின் பகுதி $c '$testipv4addr_valid' வரம்பிற்குள் இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
-#, fuzzy
msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr "Networking not configured - exiting"
+msgstr "வலைப்பின்னல் அமைக்கப்படவில்லை - வெளியேறுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26
msgid "Starting acpi daemon: "
-msgstr "acpi ?????? ????????????: "
+msgstr "acpi மாயாவியை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting SMB filesystems: "
-msgstr "SMB ?????? ???????? ???: "
+msgstr "SMB கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/IIim:19
-#, fuzzy
msgid "Starting IIIMF input server: "
-msgstr "YP ??????? ?????? ?????????????:"
+msgstr "IIIMF உள்ளிடும் சேவகனை துவக்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "'IPv6-network' (arg 1) அளவுருக்களை காணவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251
-#, fuzzy
msgid "Firewall is stopped."
-msgstr "${base} ???????????????"
+msgstr "நெருப்பு சுவர் நிறுத்தப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:306 /etc/rc.d/rc.sysinit:507 /etc/rc.d/rc.sysinit:560
-#, fuzzy
msgid "Automatic reboot in progress."
-msgstr "தானியங்கும் reboot in progress."
+msgstr "தானாக மீண்டும் துவக்குதல் நிகழ்துகொண்டிருக்கிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-#, fuzzy
msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd does not exist or is not executable"
+msgstr "pppd இல்லை அல்லது இயக்கத்தில் இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48
-#, fuzzy
msgid "Could not load module iscsi.o"
-msgstr "Could not load module iscsi.o"
+msgstr "iscsi.o பகுதியை ஏற்ற முடியவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME startup"
-msgstr "$base ???????"
+msgstr "$BASENAME துவக்கம்"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233
-#, fuzzy
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-msgstr "Your system appears to have shut கீழ் uncleanly"
+msgstr "உங்கள் கணினி சரியான முறையில் பணிநிறுத்தம் செய்யப்படவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:91
-#, fuzzy
msgid "reloading sm-client: "
-msgstr "sm-client ?? ?????????????: "
+msgstr "sm-client ஐ மீளேற்றுகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
-msgstr ""
+msgstr "$DEVICE க்கான $MODEMPORT மேல் $LINESPEED இல் துவக்கப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "/proc filesystem unavailable"
-msgstr "/proc ?????? ???????? ?????????????"
+msgstr "/proc கோப்பு அமைப்பை காணவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:105
msgid "Starting NFS mountd: "
-msgstr "NFS ??????????? ?????????????: "
+msgstr "NFS mountd துவங்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:496
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-msgstr "*** ??? ???? RAID ??????????? ??????????????"
+msgstr "***RAID துவங்கும் போது எதிர்பாராத பிழை நேர்ந்தது"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:293
-#, fuzzy
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) is running..."
+msgstr "${base} (pid $pid) இயக்கதில் உள்ளது..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
-msgstr ""
-"Press Y within %d செகண்டுகள் to force file system integrity "
-"check..."
+msgstr "%d நொடிக்குள் Y ஐ அழுத்தி கோப்பு அமைப்பு முறையை சோதிக்கவும்"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "
-msgstr "NIS domain: "
+msgstr "NIS டொமைனை கொண்டுவருகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
@@ -2430,74 +2222,5 @@ msgstr "NIS domain: "
#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:164 /etc/rc.d/init.d/ups:67
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Stopping $prog: "
-msgstr "$prog ?????????????:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Flushing all current rules and user defined chains:"
-
-#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-#~ msgstr "/etc/auto.master ????? ????????? ??????? ...."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-#~ msgstr "????????: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "??????? ??????????? ?????????:"
-
-#~ msgid "Loading system font: "
-#~ msgstr "????????? ??????? ?????:"
-
-#~ msgid "No status available for this package"
-#~ msgstr "???? ?????????? ???? ?????????????"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "??????? ????????? ??????????? ??????? ???????????????? ????????? ?????????????:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
-#~ msgstr "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
-#~ msgstr "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Changing target policies to DENY: "
-#~ msgstr "Changing target policies to DENY: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Applying ipchains firewall rules: "
-#~ msgstr "Applying ipchains firewall rules: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Applying ipchains firewall rules"
-#~ msgstr "Applying ipchains firewall rules"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Changing target policies to DENY"
-#~ msgstr "Changing target policies to DENY"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finding module dependencies: "
-#~ msgstr "Finding module dependencies: "
-
-#~ msgid "Mounting proc filesystem: "
-#~ msgstr "proc ?????? ???????? ???????????: "
-
-#~ msgid " cardmgr."
-#~ msgstr "cardmgr "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
-#~ msgstr "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
-
-#~ msgid "Loading keymap: "
-#~ msgstr "??????????????? ??????????:"
-
-#~ msgid "Unmounting initrd: "
-#~ msgstr "initrd ?? ?????????????: "
+msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"