aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorI18N Processor <i18n@redhat.com>2001-01-14 17:35:50 +0000
committerI18N Processor <i18n@redhat.com>2001-01-14 17:35:50 +0000
commitd388f81022af8e24d65dd4578d2105e6515a6642 (patch)
tree35e6881039c265851ae355f3ec82fd51d060d7fb
parent4e92ea7f885fc584657ce87ce336aa591fb41aeb (diff)
downloadinitscripts-d388f81022af8e24d65dd4578d2105e6515a6642.tar
initscripts-d388f81022af8e24d65dd4578d2105e6515a6642.tar.gz
initscripts-d388f81022af8e24d65dd4578d2105e6515a6642.tar.bz2
initscripts-d388f81022af8e24d65dd4578d2105e6515a6642.tar.xz
initscripts-d388f81022af8e24d65dd4578d2105e6515a6642.zip
Auto-update by jba@pobox.com
-rw-r--r--po/gl.po600
1 files changed, 301 insertions, 299 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 66119c7f..38e2cfaf 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,554 +1,556 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"PO-Revision-Date: YYYY-MM-DD HH:MM TZO DST\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <XX@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: initscripts\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-01-14 18:15+0100\n"
+"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: ../rc.d/init.d/network:166
-#, c-format
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+#, c-format
msgid "Adding internal IPX network %s %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Engadindo a rede IPX interna %s %s: "
-#: ../rc.d/init.d/halt:80
+#: ../rc.d/init.d/halt:80
msgid "Unmounting file systems: "
-msgstr ""
+msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros: "
-#: ../rc.d/init.d/halt:69
+#: ../rc.d/init.d/halt:69
msgid "Turning off quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "Desactivando as quotas: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:431
+#: ../rc.d/rc.sysinit:431
msgid "*** An error occurred during the RAID startup\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** Ocorreu un erro na inicialización de RAID\n"
-#: ../rc.d/init.d/network:160
-#, c-format
+#: ../rc.d/init.d/network:160
+#, c-format
msgid "Bringing up route %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Activando a ruta %s: "
-#: ../rc.d/init.d/network:48
-#, c-format
+#: ../rc.d/init.d/network:48
+#, c-format
msgid "Bringing up interface %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Activando a interface %s: "
-#: ../rc.d/init.d/netfs:38 ../rc.d/init.d/netfs:40 ../rc.d/init.d/netfs:41
-#, c-format
+#: ../rc.d/init.d/netfs:38 ../rc.d/init.d/netfs:40 ../rc.d/init.d/netfs:41
+#, c-format
msgid "Mounting %s filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Montando os sistemas de ficheiros %s: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:167
+#: ../rc.d/rc.sysinit:167
msgid "Initializing USB HID interface: "
-msgstr ""
+msgstr "Inicializando a interface HID de USB: "
-#: ../rc.d/init.d/single:29
-#, c-format
+#: ../rc.d/init.d/single:29
+#, c-format
msgid "Sending all processes the %s signal..\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enviando o sinal %s a tódolos procesos..\n"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
-#, c-format
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
+#, c-format
msgid "%s does not exist or is not executable\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s non existe ou non é executable\n"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:58
-#, c-format
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:58
+#, c-format
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s does not exist for %s"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s non existe para %s"
-#: ../rc.d/init.d/functions:291
-#, c-format
+#: ../rc.d/init.d/functions:291
+#, c-format
msgid "%s dead but subsys locked\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s está morto, pero o subsys está bloqueado\n"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:489
+#: ../rc.d/rc.sysinit:489
msgid "Checking filesystem quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "Verificando as quotas de sistema de ficheiros: "
-#: ../rc.d/init.d/network:165 ../rc.d/init.d/network:174
+#: ../rc.d/init.d/network:165 ../rc.d/init.d/network:174
msgid "Deleting internal IPX network: "
-msgstr ""
+msgstr "Quitando a rede IPX interna: "
-#: ../rc.d/init.d/halt:57
+#: ../rc.d/init.d/halt:57
msgid "Saving mixer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Gardando a configuración do mesturador"
-#: ../rc.d/init.d/network:46
+#: ../rc.d/init.d/network:46
msgid "Setting network parameters: "
-msgstr ""
+msgstr "Establecendo os parámetros da rede: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:12 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:18
-#, c-format
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:12
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:18
+#, c-format
msgid "usage: %s <device name>\n"
-msgstr ""
+msgstr "uso: %s <nome de dispositivo>\n"
-#: ../rc.d/init.d/rawdevices:33 ../rc.d/init.d/rawdevices:40
+#: ../rc.d/init.d/rawdevices:33 ../rc.d/init.d/rawdevices:40
msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Se o comando 'raw' aínda usa /dev/raw coma se fose un ficheiro\n"
-#: ../rc.d/init.d/netfs:43
+#: ../rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Montando outros sistemas de ficheiros: "
-#: ../rc.d/init.d/rawdevices:68
+#: ../rc.d/init.d/rawdevices:68
msgid "You need to be root to use this command!\n"
-msgstr ""
+msgstr "¡Ten que ser root para usar este comando!\n"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:522
+#: ../rc.d/rc.sysinit:522
msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Activando as quotas de usuario e grupo nos sistemas locais: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-#, c-format
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
+#, c-format
msgid "ifup-ppp for %s exiting\n"
-msgstr ""
+msgstr "ifup-ppp para %s saíndo\n"
-#: ../rc.d/init.d/functions:294
-#, c-format
+#: ../rc.d/init.d/functions:294
+#, c-format
msgid "%s is stopped\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s está parado\n"
-#: ../rc.d/init.d/halt:65
+#: ../rc.d/init.d/halt:65
msgid "Turning off swap: "
-msgstr ""
+msgstr "Desactivando o espacio de intercambio: "
-#: ../rc.d/init.d/rawdevices:32 ../rc.d/init.d/rawdevices:39
+#: ../rc.d/init.d/rawdevices:32 ../rc.d/init.d/rawdevices:39
msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/\n"
-msgstr ""
+msgstr " os dispositivos 'raw' están agora no directorio /dev/raw/\n"
-#: ../rc.d/init.d/network:129
+#: ../rc.d/init.d/network:129
msgid "Devices that are down:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos desactivados:\n"
-#: ../rc.d/init.d/halt:78
+#: ../rc.d/init.d/halt:78
msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr ""
+msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros (reintento): "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:149
-#, c-format
+#: ../rc.d/rc.sysinit:149
+#, c-format
msgid "Setting hostname %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Poñendo o nome de máquina %s: "
-#: ../rc.d/init.d/network:131
+#: ../rc.d/init.d/network:131
msgid "Devices with modified configuration:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos coa configuración modificada:\n"
-#: ../rc.d/init.d/single:26
-#, c-format
+#: ../rc.d/init.d/single:26
+#, c-format
msgid "Sending all processes the %s signal...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enviando o sinal %s a tódolos procesos...\n"
-#: ../rc.d/init.d/functions:324
+#: ../rc.d/init.d/functions:324
msgid "PASSED"
-msgstr ""
+msgstr "SUPERADO"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:77
-#, c-format
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:77
+#, c-format
msgid "Delaying %s initialization.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Retardando a inicialización de %s.\n"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:118
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:118
msgid " failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " fallou.\n"
-#: ../rc.d/init.d/halt:39
-#, c-format
+#: ../rc.d/init.d/halt:39
+#, c-format
msgid "%s: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ¡execúteo como 'halt' ou 'reboot'!"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:123
-#, c-format
+#: ../rc.d/rc.sysinit:123
+#, c-format
msgid "Loading default keymap (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto (%s): "
-#: ../rc.d/init.d/rawdevices:34 ../rc.d/init.d/rawdevices:41
+#: ../rc.d/init.d/rawdevices:34 ../rc.d/init.d/rawdevices:41
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package\n"
-msgstr ""
+msgstr " terá que actualizar o paquete util-linux\n"
-#: ../rc.d/init.d/halt:67
+#: ../rc.d/init.d/halt:67
msgid "Turning off accounting: "
-msgstr ""
+msgstr "Desactivando o accounting: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:225 ../rc.d/rc.sysinit:470
+#: ../rc.d/rc.sysinit:225 ../rc.d/rc.sysinit:470
msgid "(Repair filesystem) # "
-msgstr ""
+msgstr "(Arranxo do sist. de ficheiros) # "
-#: ../rc.d/init.d/random:26
+#: ../rc.d/init.d/random:26
msgid "Initializing random number generator: "
-msgstr ""
+msgstr "Inicializando o xerador de números aleatorios: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:399
-#, c-format
+#: ../rc.d/init.d/functions:399
+#, c-format
msgid "Start service %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr ""
+msgstr "¿Iniciar o servicio %s (S)i/(N)on/(C)ontinuar? [S] "
-#: ../rc.d/init.d/random:46
+#: ../rc.d/init.d/random:46
msgid "The random data source is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "A fonte de datos aleatorios non existe\n"
-#: ../rc.d/init.d/halt:31
+#: ../rc.d/init.d/halt:31
msgid "The system is halted"
-msgstr ""
+msgstr "O sistema está parado"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:146
+#: ../rc.d/rc.sysinit:146
msgid "Activating swap partitions: "
-msgstr ""
+msgstr "Activando as particións de intercambio: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:14 ../sysconfig/network-scripts/ifup:20
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:14 ../sysconfig/network-scripts/ifup:20
msgid "usage: ifup <device name>\n"
-msgstr ""
+msgstr "uso: ifup <nome de dispositivo>\n"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:222 ../rc.d/rc.sysinit:432 ../rc.d/rc.sysinit:467
+#: ../rc.d/rc.sysinit:222 ../rc.d/rc.sysinit:432 ../rc.d/rc.sysinit:467
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** Deixándolle o control nunha shell; o sistema reiniciarase\n"
-#: ../rc.d/init.d/halt:61
+#: ../rc.d/init.d/halt:61
msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizando o reloxo hardware coa hora do sistema"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:391
+#: ../rc.d/rc.sysinit:391
msgid "Starting up RAID devices: "
-msgstr ""
+msgstr "Inicializando os dispositivos RAID: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:270
+#: ../rc.d/init.d/functions:270
msgid "Usage: status {program}\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: status {programa}\n"
-#: ../rc.d/init.d/network:97
-#, c-format
+#: ../rc.d/init.d/network:97
+#, c-format
msgid "Shutting down interface %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Desactivando a interface %s: "
-#: ../rc.d/init.d/network:116
+#: ../rc.d/init.d/network:116
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr ""
+msgstr "Desactivando a defragmentación automática de IPv4: "
-#: ../rc.d/init.d/network:111
+#: ../rc.d/init.d/network:111
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr ""
+msgstr "Desactivando o reenvío (forwarding) de paquetes de IPv4: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:258
+#: ../rc.d/rc.sysinit:258
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr ""
+msgstr "Montando o sistema de ficheiros raíz en modo lectura-escritura: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:173
+#: ../rc.d/rc.sysinit:173
msgid "Initializing USB mouse: "
-msgstr ""
+msgstr "Inicializando o rato USB: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable\n"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non é executable\n"
-#: ../rc.d/init.d/rawdevices:77
+#: ../rc.d/init.d/rawdevices:77
msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: rawdevice {start|stop|status|restart}\n"
-#: ../rc.d/init.d/netfs:55 ../rc.d/init.d/netfs:66 ../rc.d/init.d/netfs:67
-#, c-format
+#: ../rc.d/init.d/netfs:55 ../rc.d/init.d/netfs:66 ../rc.d/init.d/netfs:67
+#, c-format
msgid "Unmounting %s filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros %s: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:371
+#: ../rc.d/rc.sysinit:371
msgid "Loading mixer settings: "
-msgstr ""
+msgstr "Cargando a configuración do mesturador: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:401
+#: ../rc.d/init.d/functions:401
msgid "nN"
-msgstr ""
+msgstr "nN"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
-#, c-format
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
+#, c-format
msgid "%s does not exist\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s non existe\n"
-#: ../rc.d/init.d/single:56
+#: ../rc.d/init.d/single:56
msgid "Telling INIT to go to single user mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Indicándolle ó INIT que entre en modo single (usuario único).\n"
-#: ../rc.d/init.d/random:56
-#, c-format
+#: ../rc.d/init.d/random:56
+#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
-#: ../rc.d/init.d/netfs:73 ../rc.d/init.d/netfs:77 ../rc.d/init.d/netfs:81
-#, c-format
+#: ../rc.d/init.d/netfs:73 ../rc.d/init.d/netfs:77 ../rc.d/init.d/netfs:81
+#, c-format
msgid "Configured %s mountpoints:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Puntos de montaxe %s configurados:\n"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:28 ../sysconfig/network-scripts/ifup:30
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:28 ../sysconfig/network-scripts/ifup:30
msgid "Users cannot control this device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Os usuarios non poden controlar este dispositivo.\n"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:473
+#: ../rc.d/rc.sysinit:473
msgid "Unmounting file systems"
-msgstr ""
+msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:86
-#, c-format
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:86
+#, c-format
msgid "Enslaving %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Facendo 'enslave' de %s a %s"
-#: ../rc.d/init.d/functions:313
+#: ../rc.d/init.d/functions:313
msgid "FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "FALLOU"
-#: ../rc.d/init.d/halt:35
+#: ../rc.d/init.d/halt:35
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, agarde mentres se reinicia o sistema..."
-#: ../rc.d/rc.sysinit:319
+#: ../rc.d/rc.sysinit:319
msgid "Checking root filesystem quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros raíz: "
-#: ../rc.d/init.d/netfs:53
-#, c-format
+#: ../rc.d/init.d/netfs:53
+#, c-format
msgid "Unmounting %s filesystems (retry): "
-msgstr ""
+msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros %s (reintento): "
-#: ../rc.d/init.d/rawdevices:55
+#: ../rc.d/init.d/rawdevices:55
msgid "Assigning devices: "
-msgstr ""
+msgstr "Asignando os dispositivos: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:302
+#: ../rc.d/init.d/functions:302
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "CORRECTO"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
-#, c-format
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
+#, c-format
msgid "usage: %s <net-device>\n"
-msgstr ""
+msgstr "uso: %s <dispositivo de rede>\n"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:435
+#: ../rc.d/rc.sysinit:435
msgid "(RAID Repair) # "
-msgstr ""
+msgstr "(Arranxo de RAID) # "
-#: ../rc.d/init.d/halt:49
-#, c-format
+#: ../rc.d/init.d/halt:49
+#, c-format
msgid "Sending all processes the %s signal.."
-msgstr ""
+msgstr "Enviando o sinal %s a tódolos procesos.."
-#: ../rc.d/init.d/rawdevices:31 ../rc.d/init.d/rawdevices:38
+#: ../rc.d/init.d/rawdevices:31 ../rc.d/init.d/rawdevices:38
msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Corrixa o seu /etc/sysconfig/rawdevices:\n"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:170
+#: ../rc.d/rc.sysinit:170
msgid "Initializing USB keyboard: "
-msgstr ""
+msgstr "Inicializando o teclado USB: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:114 ../sysconfig/network-scripts/ifup:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:114 ../sysconfig/network-scripts/ifup:116
msgid " done.\n"
-msgstr ""
+msgstr " feito.\n"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:251
+#: ../rc.d/rc.sysinit:251
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-msgstr ""
+msgstr "Omitindo a configuración de ISA PNP a petición do usuario: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:140
-#, c-format
+#: ../rc.d/rc.sysinit:140
+#, c-format
msgid "Setting default font (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "Establecendo a fonte por omisión (%s): "
-#: ../rc.d/init.d/network:147 ../rc.d/init.d/network:154
-#, c-format
+#: ../rc.d/init.d/network:147 ../rc.d/init.d/network:154
+#, c-format
msgid "Bringing up device %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Activando o dispositivo %s: "
-#: ../rc.d/init.d/netfs:85 ../rc.d/init.d/netfs:89 ../rc.d/init.d/netfs:93
-#, c-format
+#: ../rc.d/init.d/netfs:85 ../rc.d/init.d/netfs:89 ../rc.d/init.d/netfs:93
+#, c-format
msgid "Active %s mountpoints:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Puntos de montaxe %s activos:\n"
-#: ../rc.d/init.d/halt:104
+#: ../rc.d/init.d/halt:104
msgid "On the next boot fsck will be skipped.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No próximo arrinque non se executará o fsck.\n"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:231 ../rc.d/rc.sysinit:441 ../rc.d/rc.sysinit:476
+#: ../rc.d/rc.sysinit:231 ../rc.d/rc.sysinit:441 ../rc.d/rc.sysinit:476
msgid "Automatic reboot in progress.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciando automaticamente.\n"
-#: ../rc.d/init.d/functions:285
-#, c-format
+#: ../rc.d/init.d/functions:285
+#, c-format
msgid "%s dead but pid file exists\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s está morto, pero o ficheiro pid existe\n"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:249
+#: ../rc.d/rc.sysinit:249
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-msgstr ""
+msgstr "Configurando os dispositivos ISA PNP: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46
-#, c-format
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46
+#, c-format
msgid "%s for %s exiting\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s para %s saíndo\n"
-#: ../rc.d/init.d/netfs:97
+#: ../rc.d/init.d/netfs:97
msgid "/proc filesystem unavailable\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema de ficheiros /proc non dispoñible\n"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:203
+#: ../rc.d/rc.sysinit:203
msgid "Checking root filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Verificando o sistema de ficheiros raíz"
-#: ../rc.d/init.d/network:134
+#: ../rc.d/init.d/network:134
msgid "Currently active devices:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos activos actualmente:\n"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:223 ../rc.d/rc.sysinit:433 ../rc.d/rc.sysinit:468
+#: ../rc.d/rc.sysinit:223 ../rc.d/rc.sysinit:433 ../rc.d/rc.sysinit:468
msgid "*** when you leave the shell.\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** cando saia da shell.\n"
-#: ../rc.d/init.d/netfs:108
-#, c-format
+#: ../rc.d/init.d/netfs:108
+#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:43
+#: ../rc.d/rc.sysinit:43
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t\tPrema 'I' para entrar en modo interactivo.\n"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:103
-#, c-format
+#: ../rc.d/rc.sysinit:103
+#, c-format
msgid "Setting clock %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Poñendo o reloxo %s: %s"
-#: ../rc.d/init.d/functions:400
+#: ../rc.d/init.d/functions:400
msgid "yY"
-msgstr ""
+msgstr "yYsS"
-#: ../rc.d/init.d/functions:172
+#: ../rc.d/init.d/functions:172
msgid "Usage: killproc {program} [signal]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: killproc {programa} [sinal]\n"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:50
-#, c-format
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:50
+#, c-format
msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non é executable para %s\n"
-#: ../rc.d/init.d/network:157
-#, c-format
+#: ../rc.d/init.d/network:157
+#, c-format
msgid "Briging up alias %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Activando o alias %s: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:486
+#: ../rc.d/rc.sysinit:486
msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Montando os sistemas de ficheiros locais: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/functions:402
msgid "cC"
-msgstr ""
+msgstr "cC"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:228 ../rc.d/rc.sysinit:438
+#: ../rc.d/rc.sysinit:228 ../rc.d/rc.sysinit:438
msgid "Unmounting file systems\n"
-msgstr ""
+msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros\n"
-#: ../rc.d/init.d/network:124
+#: ../rc.d/init.d/network:124
msgid "Configured devices:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos configurados:\n"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:37
+#: ../rc.d/rc.sysinit:37
msgid "\t\t\tWelcome to "
-msgstr ""
+msgstr "\t\t\tBenvido a "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:350 ../rc.d/rc.sysinit:352
+#: ../rc.d/rc.sysinit:350 ../rc.d/rc.sysinit:352
msgid "Finding module dependencies: "
-msgstr ""
+msgstr "Buscando as dependencias dos módulos: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111
-#, c-format
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111
+#, c-format
msgid "Determining IP information for %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Determinando a información IP para %s..."
-#: ../rc.d/rc.sysinit:52
+#: ../rc.d/rc.sysinit:52
msgid "Mounting proc filesystem: "
-msgstr ""
+msgstr "Montando o sistema de ficheiros proc: "
-#: ../rc.d/init.d/network:200
-#, c-format
+#: ../rc.d/init.d/network:200
+#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:125
+#: ../rc.d/rc.sysinit:125
msgid "Loading default keymap: "
-msgstr ""
+msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:163
+#: ../rc.d/rc.sysinit:163
msgid "Mounting USB filesystem: "
-msgstr ""
+msgstr "Montando o sistema de ficheiros USB: "
-#: ../rc.d/init.d/network:150 ../rc.d/init.d/network:153
-#, c-format
+#: ../rc.d/init.d/network:150 ../rc.d/init.d/network:153
+#, c-format
msgid "Shutting down device %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Desactivando o dispositivo %s: "
-#: ../rc.d/init.d/random:37
+#: ../rc.d/init.d/random:37
msgid "Saving random seed: "
-msgstr ""
+msgstr "Gardando a semente aleatoria: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:128 ../rc.d/rc.sysinit:128
+#: ../rc.d/rc.sysinit:128
msgid "Loading default keymap"
-msgstr ""
+msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:449
+#: ../rc.d/rc.sysinit:449
msgid "Checking filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "Verificando os sistemas de ficheiros"
-#: ../rc.d/init.d/halt:106
+#: ../rc.d/init.d/halt:106
msgid "On the next boot fsck will be forced.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No próximo arrinque, a execución do fsck será forzada.\n"
-#: ../rc.d/init.d/functions:277
-#, c-format
+#: ../rc.d/init.d/functions:277
+#, c-format
msgid "%s (pid %s) is running...\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (pid %s) está a se executar...\n"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:56
+#: ../rc.d/rc.sysinit:56
msgid "Configuring kernel parameters: "
-msgstr ""
+msgstr "Configurando os parámetros do núcleo: "
-#: ../rc.d/rc.sysinit:221 ../rc.d/rc.sysinit:466
+#: ../rc.d/rc.sysinit:221 ../rc.d/rc.sysinit:466
msgid "*** An error occurred during the file system check.\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** Ocorreu un erro durante a verificación do sistema de ficheiros.\n"
-#: ../rc.d/init.d/halt:47
-#, c-format
+#: ../rc.d/init.d/halt:47
+#, c-format
msgid "Sending all processes the %s signal..."
-msgstr ""
+msgstr "Enviando o sinal %s a tódolos procesos..."
-#: ../rc.d/init.d/random:44
+#: ../rc.d/init.d/random:44
msgid "The random data source exists\n"
-msgstr ""
+msgstr "A fonte de datos aleatorios existe\n"
-#: ../rc.d/rc.sysinit:563
+#: ../rc.d/rc.sysinit:563
msgid "Enabling swap space: "
-msgstr ""
+msgstr "Activando o espacio de intercambio: "
-#: ../rc.d/init.d/halt:99
+#: ../rc.d/init.d/halt:99
msgid "Unmounting proc file system: "
-msgstr ""
+msgstr "Desmontando o sistema de ficheiros proc: "
-#: squid.init:62
-#, c-format
+#: squid.init:62
+#, c-format
msgid "Stopping %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Parando %s: "
-#: squid.init:130
-#, c-format
+#: squid.init:130
+#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
-#: squid.init:50
-#, c-format
+#: squid.init:50
+#, c-format
msgid "init_cache_dir %s... "
-msgstr ""
+msgstr "init_cache_dir %s... "
-#: squid.init:47
-#, c-format
+#: squid.init:47
+#, c-format
msgid "Starting %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando %s: "
-#: squid.init:71
+#: squid.init:71
msgid "done\n"
-msgstr ""
-
+msgstr "feito\n"