aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorI18N Processor <i18n@redhat.com>2001-01-21 19:22:05 +0000
committerI18N Processor <i18n@redhat.com>2001-01-21 19:22:05 +0000
commit9e24e615b1973b29aea5ddd696e22ba17fdf936c (patch)
treed516fb5d6449fcf86711ba6e95dae8324bbb1594
parent19248ae0bedf88a3a519d0a7ab4a52b865cedde3 (diff)
downloadinitscripts-9e24e615b1973b29aea5ddd696e22ba17fdf936c.tar
initscripts-9e24e615b1973b29aea5ddd696e22ba17fdf936c.tar.gz
initscripts-9e24e615b1973b29aea5ddd696e22ba17fdf936c.tar.bz2
initscripts-9e24e615b1973b29aea5ddd696e22ba17fdf936c.tar.xz
initscripts-9e24e615b1973b29aea5ddd696e22ba17fdf936c.zip
Auto-update by pmmm@rnl.ist.utl.pt
-rw-r--r--po/pt.po78
1 files changed, 32 insertions, 46 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 4f9fbc62..85f17818 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-01-18 13:14+00:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-21 19:18+00:00\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde@poli.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -747,128 +747,114 @@ msgid "Stopping postgresql service: "
msgstr "A parar o serviço postgresql: "
#: kudzu.init:66
-#, fuzzy
msgid "Usage: kudzu {start|stop}\n"
-msgstr "Utilização: rawdevice {start|stop|status|restart}\n"
+msgstr "Utilização: kudzu {start|stop}\n"
#: kudzu.init:49
msgid "Hardware configuration timed out."
-msgstr ""
+msgstr "'Timeout' na configuração de hardware."
#: kudzu.init:37
msgid "Checking for new hardware"
-msgstr ""
+msgstr "A procurar novo hardware."
#: kudzu.init:50
#, c-format
msgid "Run '%s' from the command line to re-detect."
-msgstr ""
+msgstr "Execute '%s' da linha de comandos para re-detectar."
#: kudzu.init:48
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Run '%' from the command line to re-detect.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Execute '%s' da linha de comandos para re-detectar.\n"
#: kudzu.init:47
msgid "Hardware configuration timed out.\n"
-msgstr ""
+msgstr "'Timeout' na configuração de hardware.\n"
#: /etc/init.d/autofs:201
-#, fuzzy
msgid "\n"
-msgstr ".\n"
+msgstr "\n"
#: /etc/init.d/autofs:260 /etc/init.d/autofs:261
msgid "could not make temp file\n"
-msgstr ""
+msgstr "não consegui criar ficheiro temporário\n"
#: /etc/init.d/autofs:226
msgid "autofs startup"
-msgstr ""
+msgstr "arranque do autofs"
#: /etc/init.d/autofs:259
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ....\n"
-msgstr ""
+msgstr "A verificar alterações ao ficheiro /etc/auto.master ....\n"
#: linuxconf.init:19
msgid "Running Linuxconf hooks:"
-msgstr ""
+msgstr "A executar ligações ao Linuxconf:"
#: /etc/init.d/autofs:202
-#, fuzzy
msgid "Active Mount Points:\n"
-msgstr "A activar sistemas de ficheiros %s:\n"
+msgstr "Pontos de Montagem Activos:\n"
#: /etc/init.d/autofs:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Stop %s\n"
-msgstr "A parar %s: "
+msgstr "Parar %s\n"
#: /etc/init.d/autofs:198
-#, fuzzy
msgid "Configured Mount Points:\n"
-msgstr "Configuração dos pontos de montagem %s:\n"
+msgstr "Pontos de Montagem Configurados:\n"
#: /etc/init.d/autofs:255
msgid "Automounter not running\n"
-msgstr ""
+msgstr "Montagem automática não está activa\n"
#: smb.init:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n"
-msgstr "Utilização: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+msgstr "Utilização: %s {start|stop|restart|condrestart}\n"
#: smb.init:46
-#, fuzzy
msgid "Shutting down SMB services: "
-msgstr "A desligar serviços PCMCIA:"
+msgstr "A desligar serviços SMB: "
#: smb.init:33
-#, fuzzy
msgid "Starting SMB services: "
-msgstr "A iniciar serviços PCMCIA:"
+msgstr "A iniciar serviços SMB: "
#: smb.init:62
-#, fuzzy
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr "A recarregar configuração: "
+msgstr "A recarregar ficheiro smb.conf: "
#: smb.init:50
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NMB services: "
-msgstr "A desligar serviços PCMCIA:"
+msgstr "A desligar serviços NMB: "
#: smb.init:37
-#, fuzzy
msgid "Starting NMB services: "
-msgstr "A iniciar serviços PCMCIA:"
+msgstr "A iniciar serviços NMB: "
#: vixie-cron.init:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "Utilização: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
+msgstr "Utilização: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: vixie-cron.init:49
-#, fuzzy
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr "A recarregar configuração: "
+msgstr "A recarregar configuração do servidor cron: "
#: vixie-cron.init:22
-#, fuzzy
msgid "Starting cron daemon: "
-msgstr "A iniciar o servidor de registos do núcleo: "
+msgstr "A iniciar o servidor cron: "
#: vixie-cron.init:31
-#, fuzzy
msgid "Stopping cron daemon: "
-msgstr "A parar %s: "
+msgstr "A parar o servidor cron: "
#: mars_nwe.init:32
-#, fuzzy
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-msgstr "A parar o Servidor Kerberos 5-to-4:"
+msgstr "A parar o servidor de emulação NetWare: "
#: mars_nwe.init:23
-#, fuzzy
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-msgstr "A iniciar o Servidor Kerberos 5-to-4:"
+msgstr "A iniciar o servidor de emulação NetWare: "