aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorI18N Processor <i18n@redhat.com>2001-02-09 00:22:58 +0000
committerI18N Processor <i18n@redhat.com>2001-02-09 00:22:58 +0000
commit0cc081cbc90a7f0d1b229f86d20f7f886f5c40b0 (patch)
tree5abc046fdde968f8c70fd3c4ce44f6c73d866889
parent3084b71317b84908321028d2c5b41e1b5d7c8e34 (diff)
downloadinitscripts-0cc081cbc90a7f0d1b229f86d20f7f886f5c40b0.tar
initscripts-0cc081cbc90a7f0d1b229f86d20f7f886f5c40b0.tar.gz
initscripts-0cc081cbc90a7f0d1b229f86d20f7f886f5c40b0.tar.bz2
initscripts-0cc081cbc90a7f0d1b229f86d20f7f886f5c40b0.tar.xz
initscripts-0cc081cbc90a7f0d1b229f86d20f7f886f5c40b0.zip
Auto-update by milan.kerslager@spsselib.hiedu.cz
-rw-r--r--po/cs.po150
1 files changed, 76 insertions, 74 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index fa389e84..b87d5ca6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-05 22:36-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-08 23:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-02-09 01:22+0100\n"
"Last-Translator: Milan Kerslager <kerslage@linux.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "\t\t\tVítejte v "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:34
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "Spouštím logger jádra: "
+msgstr "Spouštím logovacího démona jádra: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:511
msgid "Shutting down ibod"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Chybí zdroj náhodných dat"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "Ukončuji systémové loggery: "
+msgstr "Ukončuji logovacího démona systému: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:38
msgid "Shutting down VNC server:"
@@ -639,109 +639,111 @@ msgstr "Použití: status {program}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:27
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr ""
+msgstr "Spouštím službu YP server: "
#: ../rc.d/init.d/netfs:67 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:67
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Odpojuji systémy souborů NCP: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:143
msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
-msgstr ""
+msgstr "Zavádím implicitní font ($SYSFONT): "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:118
msgid " failed."
-msgstr ""
+msgstr " selhalo."
#: ../rc.d/init.d/netfs:55 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:55
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Odpojuji systémy souborů NFS: "
#: ../rc.d/init.d/network:47 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:47
msgid "Setting network parameters: "
-msgstr ""
+msgstr "Nastavuji síťové parametry: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:48
msgid "Stopping INNWatch service: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji službu INNWatch: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:36
msgid "Stopping sshd: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji sshd: "
#: ../rc.d/init.d/netfs:43 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Připojuji ostatní souborové systémy: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:28 ../sysconfig/network-scripts/ifup:30
msgid "Users cannot control this device."
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelé nemohou toto zařízení obsluhovat."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:35
msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji Kerberos 5-to-4 Server: "
#: ../rc.d/init.d/network:146 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:146
msgid "Configured devices:"
-msgstr ""
+msgstr "Nakonfigurovaná zařízení:"
#: ../rc.d/init.d/halt:106
msgid "Turning off swap: "
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivuji odkládací oddíly (swap): "
#: ../rc.d/init.d/halt:46 ../rc.d/init.d/single:26
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:26
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr ""
+msgstr "Zasílám všem procesům signál TERM..."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:41
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji logovacího démona jádra: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
+"chyba v souboru $FILE: zařízení $parent_device:$DEVNUM již použito v $devseen"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:22
msgid "Starting cron daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Startuji démona cron: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:111
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:48
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
msgstr ""
+"Spusťte program '/usr/sbin/kudzu' z příkazového řádku pro novou detekci."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:62
msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji aktivované služby INN: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr ""
+msgstr "chyba v souboru $FILE: IPADDR_START je větší než IPADDR_END"
#: ../rc.d/init.d/halt:119
msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr ""
+msgstr "Odpojuji souborové systémy (další pokus): "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji služby rusers: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:66
msgid "Stopping slurpd: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji slurpd: "
#: ../rc.d/init.d/functions:286
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:286
msgid "PASSED"
-msgstr ""
+msgstr "VYKONÁNO"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:225
msgid "Starting automounter: "
-msgstr ""
+msgstr "Spouštím automounter: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:33
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
@@ -749,19 +751,19 @@ msgstr ""
#: ../rc.d/init.d/netfs:89 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:89
msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "Aktivní přípojné body SMB: "
#: ../rc.d/init.d/halt:147
msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr ""
+msgstr "Fsck bude při příštím startu systému automaticky spuštěno."
#: ../rc.d/init.d/netfs:41 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Připojuji systémy souborů NCP: "
#: ../rc.d/init.d/halt:108
msgid "Turning off accounting: "
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivuji accounting: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:108
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:63
@@ -769,85 +771,85 @@ msgstr ""
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:66
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: ../rc.d/init.d/halt:38
msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!"
-msgstr ""
+msgstr "$0: spouštějte mě prosím jako 'rc.halt' nebo 'rc.reboot'!"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:98
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:99
msgid "Changing target policies to DENY"
-msgstr ""
+msgstr "Měním cílové politiky na DENY"
#: ../rc.d/rc.sysinit:39
msgid "Red Hat"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat"
#: ../rc.d/rc.sysinit:258
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-msgstr ""
+msgstr "Přeskakuji konfiguraci ISA PNP na žádost uživatele: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:62
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:63
msgid "Applying ipchains firewall rules"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivuji pravidla firewallu ipchains"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:155
msgid "Stopping postgresql service: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji službu postgresql: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:66
msgid "Usage: kudzu {start|stop}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: kudzu {start|stop}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:77
msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: ../rc.d/init.d/network:138 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:138
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivuji automatickou defragmentaci IPv4: "
#: ../rc.d/init.d/network:133 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:133
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivuji předávání datagramů pro IPv4: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:66
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:31
msgid "vncserver startup"
-msgstr ""
+msgstr "spuštění ncserver"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:57
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "Zahazuji všechna aktuální pravidla a uživatelem definované chainy:"
#: ../rc.d/rc.sysinit:230 ../rc.d/rc.sysinit:440 ../rc.d/rc.sysinit:475
msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr ""
+msgstr "*** když opustíte shell."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:47
msgid "Stopping httpd: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji httpd: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:37
msgid "Checking for new hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Zjišťuji přítomnost nového hardware"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:37
msgid "Starting slapd: "
-msgstr ""
+msgstr "Spouštím slapd: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:574
msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: isdn {start|stop|restart|condrestart}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:102
msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "Odstraňuji uživatelem definované chainy:"
#: ../rc.d/rc.sysinit:229 ../rc.d/rc.sysinit:439 ../rc.d/rc.sysinit:474
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -856,7 +858,7 @@ msgstr ""
#: ../rc.d/init.d/functions:253
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:253
msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr ""
+msgstr "${base} neběží, ale sybsystém je zamčen"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:86
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
@@ -864,56 +866,56 @@ msgstr ""
#: ../rc.d/init.d/functions:80 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:80
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr ""
+msgstr "$0: Použití: daemon [+/-nicelevel] {program}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:26
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr ""
+msgstr "Nastavuji jméno NIS domény na $NISDOMAIN: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:235 ../rc.d/rc.sysinit:445 ../rc.d/rc.sysinit:480
msgid "Unmounting file systems"
-msgstr ""
+msgstr "Odpojuji systémy souborů"
#: ../rc.d/init.d/functions:275
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:275
msgid "FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "SELHALO"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:126
msgid " cardmgr"
-msgstr ""
+msgstr " cardmgr"
#: ../rc.d/rc.sysinit:326
msgid "Checking root filesystem quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "Kontroluji quoty na kořenovém systému souborů: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "Starting VNC server:"
-msgstr ""
+msgstr "Spouštím VNC server:"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:33
msgid "Networking not configured - exiting\n"
-msgstr ""
+msgstr "Síť není nakonfigurována - končím\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:104
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavuji hodiny $CLOCKDEF: `date`"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
msgid "PCIC not defined in rc.pcmcia!"
-msgstr ""
+msgstr "V souboru rc.pcmcia není definován PCIC!"
#: ../rc.d/init.d/network:151 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:151
msgid "Devices that are down:"
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení, která jsou deaktivována: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:368 ../rc.d/rc.sysinit:373
msgid "Loading sound module ($alias): "
-msgstr ""
+msgstr "Zavádím zvukový modul ($alias): "
#: ../rc.d/init.d/netfs:81 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:81
msgid "Configured NCP mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "Nakonfigurované přípojné body pro NCP: "
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:55
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
@@ -923,7 +925,7 @@ msgstr ""
#: ../rc.d/init.d/functions:264
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:264
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: ../rc.d/init.d/network:87 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:87
msgid "Bringing up interface $i: "
@@ -932,31 +934,31 @@ msgstr ""
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:45
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:46
msgid "vncserver shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "ukončení vncserver"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:520
msgid "Shutting down isdnlog"
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji isdnlog"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:34
msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji Kerberos 5 Propagation Server: "
#: ../rc.d/init.d/netfs:93 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:93
msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "Aktivní přípojné body NCP: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:122
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivuji služby PCMCIA: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:173
msgid "Initializing USB keyboard: "
-msgstr ""
+msgstr "Inicializuji USB klávesnici: "
#: ../rc.d/init.d/network:179 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:179
#, c-format
@@ -965,7 +967,7 @@ msgstr ""
#: ../rc.d/init.d/netfs:77 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:77
msgid "Configured SMB mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "Nakonfigurované přípojné body pro SMB: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:107
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"