aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorI18N Processor <i18n@redhat.com>2001-02-14 18:05:23 +0000
committerI18N Processor <i18n@redhat.com>2001-02-14 18:05:23 +0000
commit77ca41b4fcd2e8503795ab18d80db0d998f275de (patch)
tree0d41e77b7f42a87efa40e107171f35e25f0a29ad
parent26ff983e584856bb69bf498ac3fd0bcbbabfc911 (diff)
downloadinitscripts-77ca41b4fcd2e8503795ab18d80db0d998f275de.tar
initscripts-77ca41b4fcd2e8503795ab18d80db0d998f275de.tar.gz
initscripts-77ca41b4fcd2e8503795ab18d80db0d998f275de.tar.bz2
initscripts-77ca41b4fcd2e8503795ab18d80db0d998f275de.tar.xz
initscripts-77ca41b4fcd2e8503795ab18d80db0d998f275de.zip
Auto-update by kolar@fox.kit.vslib.cz
-rw-r--r--po/cs.po375
1 files changed, 187 insertions, 188 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b87d5ca6..a9578968 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-05 22:36-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-09 01:22+0100\n"
-"Last-Translator: Milan Kerslager <kerslage@linux.cz>\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-02-14 01:22+0100\n"
+"Last-Translator: Petr Kolar <Petr.Kolar@vslib.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Aktivuji rozhraní lo: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: "
-msgstr "Spouštím Kerberos 5 Admin Server: "
+msgstr "Startuji Kerberos 5 Admin Server: "
#: ../rc.d/init.d/network:172 ../rc.d/init.d/network:175
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:172
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Ukládám nastavení mixeru"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:50
msgid "Starting $portmap: "
-msgstr "Spouštím $portmap: "
+msgstr "Startuji $portmap: "
#: ../rc.d/init.d/netfs:97 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:97
msgid "/proc filesystem unavailable"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Při příštím startu systému bude fsck přeskočeno."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:94
msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "*** Použití ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "*** Použití: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:114
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Ukončuji služby serveru YP: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:48
msgid "Starting slurpd: "
-msgstr "Spouštím slurpd: "
+msgstr "Startuji slurpd: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "chyba v souboru $FILE: IP adresa $IPADDR již použita v $ipseen"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:28
msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: "
-msgstr "Spouštím Kerberos 5 Propagation Server: "
+msgstr "Startuji Kerberos 5 Propagation Server: "
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:77
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "$STRING"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:29
msgid "Starting sshd: "
-msgstr "Spouštím sshd: "
+msgstr "Startuji sshd: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "\t\t\tVítejte v "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:34
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "Spouštím logovacího démona jádra: "
+msgstr "Startuji logovacího démona jádra: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:511
msgid "Shutting down ibod"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Ukončuji ibod"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:37
msgid "Starting sendmail: "
-msgstr "Spouštím sendmail: "
+msgstr "Startuji sendmail: "
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:31 ../rc.d/init.d/rawdevices:38
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:31
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Odstraňuji všechna aktuální pravidla a uživatelem definované chainy:"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:78
msgid "Starting PCMCIA services:"
-msgstr "Aktivuji služby PCMCIA:"
+msgstr "Startuji služby PCMCIA:"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:31
msgid "Stopping cron daemon: "
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Ukončuji démona cron: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:70
msgid "Reloading httpd: "
-msgstr ""
+msgstr "Restartuji httpd: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:60
msgid "Stopping slapd: "
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Nakonfigurované přípojné body NFS: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:31
msgid "Starting INND system: "
-msgstr "Spouštím systém INND: "
+msgstr "Startuji systém INND: "
#: ../rc.d/init.d/halt:17
msgid "$1 "
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "*** Při kontrole systémů souborů došlo k chybě."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:27
msgid "Starting amd: "
-msgstr "Spouštím amd: "
+msgstr "Startuji amd: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:139
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "$*"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24
msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr "Spouštím službu YP hesel: "
+msgstr "Startuji službu YP hesel: "
#: ../rc.d/init.d/network:192 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:192
msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Aktivuji interní IPX síť $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
-msgstr "Aktivuji služby rusers: "
+msgstr "Startuji služby rusers: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n"
@@ -473,10 +473,6 @@ msgstr "Pro použití tohoto příkazu musíte být root ! "
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Připojuji lokální systémy souborů: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:18
-msgid "usage: ifdown <device name>\n"
-msgstr "použití: ifdown <jméno_zařízení>\n"
-
#: ../rc.d/init.d/random:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:56
msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Použití: random {start|stop|status|restart|reload}"
@@ -516,11 +512,11 @@ msgstr "Připojuji souborový systém USB: "
#: ../rc.d/init.d/random:44 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:44
msgid "The random data source exists"
-msgstr ""
+msgstr "Zdroj náhodných čísel existuje"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr "Soubor /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE neexistuje"
+msgstr "Neexistuje soubor /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/linuxconf:29
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
@@ -549,7 +545,7 @@ msgstr "Nastavuji parametry pevného disku pro ${disk[$device]}: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr ""
+msgstr "chyba v $FILE: nezadáno zařízení nebo IP adresa"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:123
msgid "Postmaster already running."
@@ -558,7 +554,7 @@ msgstr "Postmaster je již spuštěn."
#: ../rc.d/init.d/functions:247
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:247
msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} neběží, ale PID soubor stále existuje"
+msgstr "${base} neběží, ale PID soubor existuje"
#: ../rc.d/rc.sysinit:575
msgid "Enabling swap space: "
@@ -579,15 +575,15 @@ msgstr "Použití: network {start|stop|restart|reload|status|probe}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:28
msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: "
-msgstr "Spuštím server Kerberos 5-to-4: "
+msgstr "Startuji server Kerberos 5-to-4: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:39
msgid "Starting httpd: "
-msgstr "Spuštím httpd: "
+msgstr "Startuji httpd: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:73
msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr ""
+msgstr "Restartuji službu INN: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:124
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
@@ -595,7 +591,7 @@ msgstr "Zavádím implicitní klávesovou mapu ($KEYTABLE): "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:28
msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
-msgstr "Spouštím Kerberos 5 KDC: "
+msgstr "Startuji Kerberos 5 KDC: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:108
msgid " cardmgr is already running."
@@ -608,11 +604,11 @@ msgstr "Aktivuji směrování %s: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:101
msgid "Flushing all chains:"
-msgstr ""
+msgstr "Ruším všechny filtrovací řetězy:"
#: ../rc.d/rc.sysinit:170
msgid "Initializing USB HID interface: "
-msgstr "Inicializuji USB HID interface: "
+msgstr "Inicializuji USB HID rozhraní: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:102
msgid " module directory $PC not found."
@@ -620,7 +616,7 @@ msgstr " nenalezen adresář s moduly $PC."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:35
msgid "Starting gated: "
-msgstr "Spouštím gated: "
+msgstr "Startuji gated: "
#: ../rc.d/init.d/network:187 ../rc.d/init.d/network:196
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:187
@@ -639,7 +635,7 @@ msgstr "Použití: status {program}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:27
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr "Spouštím službu YP server: "
+msgstr "Startuji službu YP server: "
#: ../rc.d/init.d/netfs:67 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:67
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
@@ -743,11 +739,11 @@ msgstr "VYKONÁNO"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:225
msgid "Starting automounter: "
-msgstr "Spouštím automounter: "
+msgstr "Startuji automounter: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:33
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr ""
+msgstr "Extrahuji klíče pro službu kadm5: "
#: ../rc.d/init.d/netfs:89 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:89
msgid "Active SMB mountpoints: "
@@ -841,7 +837,7 @@ msgstr "Zjišťuji přítomnost nového hardware"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:37
msgid "Starting slapd: "
-msgstr "Spouštím slapd: "
+msgstr "Startuji slapd: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:574
msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}"
@@ -853,7 +849,7 @@ msgstr "Odstraňuji uživatelem definované chainy:"
#: ../rc.d/rc.sysinit:229 ../rc.d/rc.sysinit:439 ../rc.d/rc.sysinit:474
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
+msgstr "*** Vstupujete do interpretu příkazů; poté bude systém restartován"
#: ../rc.d/init.d/functions:253
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:253
@@ -862,7 +858,7 @@ msgstr "${base} neběží, ale sybsystém je zamčen"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:86
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-msgstr ""
+msgstr "Připojuji ${DEVICE} na ${MASTER}"
#: ../rc.d/init.d/functions:80 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:80
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
@@ -891,7 +887,7 @@ msgstr "Kontroluji quoty na kořenovém systému souborů: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "Starting VNC server:"
-msgstr "Spouštím VNC server:"
+msgstr "Startuji VNC server:"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:33
msgid "Networking not configured - exiting\n"
@@ -920,7 +916,7 @@ msgstr "Nakonfigurované přípojné body pro NCP: "
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:55
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
msgid "Assigning devices: "
-msgstr ""
+msgstr "Přiřazuji zařízení: "
#: ../rc.d/init.d/functions:264
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:264
@@ -929,7 +925,7 @@ msgstr "OK"
#: ../rc.d/init.d/network:87 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:87
msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr ""
+msgstr "Aktivuji rozhraní $i: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:45
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:46
@@ -963,7 +959,7 @@ msgstr "Inicializuji USB klávesnici: "
#: ../rc.d/init.d/network:179 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:179
#, c-format
msgid "Bringing up alias %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Aktivuji alias %s: "
#: ../rc.d/init.d/netfs:77 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:77
msgid "Configured SMB mountpoints: "
@@ -971,612 +967,615 @@ msgstr "Nakonfigurované přípojné body pro SMB: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:107
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:32
msgid "cannaserver stopped"
-msgstr ""
+msgstr "cannaserver zastaven"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:55
msgid "Checking postgresql installation: "
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola instalace postgresql: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:36
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:20
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:36
msgid "Starting $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "Startuji $prog: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:76
msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:198
msgid "Configured Mount Points:"
-msgstr ""
+msgstr "Zkonfigurované body připojení:"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:14 ../sysconfig/network-scripts/ifup:20
msgid "usage: ifup <device name>"
-msgstr ""
+msgstr "použití: ifup <jméno zařízení>"
#: ../rc.d/init.d/netfs:85 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:85
msgid "Active NFS mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "Aktivní připojovací body pro NFS: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:152
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení jména počítače ${HOSTNAME}: "
#: ../rc.d/init.d/random:37 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:37
msgid "Saving random seed: "
-msgstr ""
+msgstr "Uložení hnízda pro náhodná čísla: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:151
msgid "cardmgr is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "cardmgr je zastaven"
#: ../rc.d/init.d/functions:206
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:206
msgid "Usage: pidofproc {program}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: pidofproc {program}"
#: ../rc.d/init.d/single:29 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:29
msgid "Sending all processes the KILL signal.."
-msgstr ""
+msgstr "Posílám všem procesům signál KILL..."
#: ../rc.d/init.d/functions:123 ../rc.d/init.d/functions:125
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:123
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:125
msgid "$base startup"
-msgstr ""
+msgstr "$base startuje"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:94
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:24
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr ""
+msgstr "Před spuštěním innd spusťte prosím příkaz makehistory nebo makedbz."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:94
msgid "Changing target policies to DENY: "
-msgstr ""
+msgstr "Měním cílovou strategii na DENY: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:127
msgid "Starting postgresql service: "
-msgstr ""
+msgstr "Startuji službu postgresql: "
#: ../rc.d/init.d/netfs:108 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:108
msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: netfs {start|stop|restart|reload|status}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:36
msgid "Stopping amd: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji amd: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr ""
+msgstr "Zjišťuji IP informace pro ${DEVICE}..."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:108
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:109
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
-msgstr ""
+msgstr "Ukládám aktuální pravidla do $IPCHAINS_CONFIG"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:25
msgid "cannaserver started"
-msgstr ""
+msgstr "cannaserver odstartován"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:259
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-msgstr ""
+msgstr "Hledám změny v /etc/auto.master ...."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:50
msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji obsluhu myši pro konzolu: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:31
msgid "Binding to the NIS domain... "
-msgstr ""
+msgstr "Zapojuji se do NIS domény... "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:106
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukládám aktuální pravidla do $IPCHAINS_CONFIG: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:357 ../rc.d/rc.sysinit:359
msgid "Finding module dependencies: "
-msgstr ""
+msgstr "Hledání závislostí mezi moduly: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:21
msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr ""
+msgstr "Startuji obsluhu myši pro konzolu: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:277
msgid "Start $x"
-msgstr ""
+msgstr "Startuji $x"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:92
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:290
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:82
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:67
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: ../rc.d/init.d/network:188 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:188
#, c-format
msgid "Adding internal IPX network %s %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Přidávám interní IPX síť %s %s: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
-msgstr ""
+msgstr "použití: ifup-routes <síťové-zařízení>"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:451
msgid "Starting isdnlog"
-msgstr ""
+msgstr "Startuji isdnlog"
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:57
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:57
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:80
msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "hotovo"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:49
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "Znovunačítám konfiguraci cron démonu: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:129
msgid "Loading default keymap"
-msgstr ""
+msgstr "Načítám implicitní klávesovou mapu"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:49
msgid "Starting $SQUID"
-msgstr ""
+msgstr "Startuji $SQUID"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:76
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:77
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
-msgstr ""
+msgstr "Resetuji vestavěné řetězy na implicitní ACCEPT strategii"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:47
msgid "Hardware configuration timed out."
-msgstr ""
+msgstr "Překročení času při hardwarové konfiguraci."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:45
msgid "Stopping gated: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji gated: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/sbin/pppd neexistuje nebo není proveditelný"
#: ../rc.d/rc.sysinit:256
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-msgstr ""
+msgstr "Nastavování ISA PNP zařízení: "
#: ../rc.d/init.d/functions:134
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:134
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: killproc {program} [signál]"
#: ../rc.d/init.d/functions:360
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:360
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr ""
+msgstr "Odstartovat službu $1? Y=ano, N=ne, C=pokračovat? [Y] "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:32
msgid "vncserver start"
-msgstr ""
+msgstr "vncserver start"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:46
msgid "Shutting down SMB services: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončování SMB služeb: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:26
msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr ""
+msgstr "Startuji $MODEL: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:50
msgid "Shutting down NMB services: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončování NMB služeb: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:108
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:62
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:58
msgid "Shutting down $MODEL: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji $MODEL: "
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-msgstr ""
+msgstr "Startuji emulátor NetWare serveru: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:92
msgid "Usage: ups {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: ups {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:557
msgid "Unloading ISDN modules"
-msgstr ""
+msgstr "Uvolňování ISDN modulů"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr ""
+msgstr "Zastavuji UPS monitor: "
#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:45
msgid "Shutting down ADSL link"
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji činnost ADSL linky"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:96
msgid "Changing target policies to DROP: "
-msgstr ""
+msgstr "Měním cílové strategie na DROP: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:37
msgid "Starting NMB services: "
-msgstr ""
+msgstr "Startuji NMB služby: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:49
msgid "Applying iptables firewall rules: "
-msgstr ""
+msgstr "Aktivuji firewallová pravidla z iptables: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:62
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr ""
+msgstr "Znovunačítám soubor smb.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:33
msgid "Starting SMB services: "
-msgstr ""
+msgstr "Startuji SMB služby: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:93
msgid "Usage: smb {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: smb {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-msgstr ""
+msgstr "Zastavuji emulátor NetWare serveru: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:222
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:35
msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr ""
+msgstr "Startuji UPS monitor (hlavní): "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:53
msgid "Shutting down UPS daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji činnost UPS démonu: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:63
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr ""
+msgstr "ifup-ppp pro ${DEVNAME} končí"
#: /etc/rc.d/init.d/named:93
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:30
msgid "Starting UPS daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Startuji UPS démon: "
#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:26
msgid "Bringing up ADSL link"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivuji ADSL linku"
#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:85
msgid "Usage: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:444
msgid "Removing provider '$1' on device '$2'"
-msgstr ""
+msgstr "Rušení poskytovatele '$1' na zařízení '$2'"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:512 /etc/rc.d/init.d/isdn:515
msgid "Starting ibod"
-msgstr ""
+msgstr "Startuji ibod"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:47
msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: (halt|reboot) {start}"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:504
msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "Přidávám poskytovatele '$prov' na zařízení '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:450
msgid "Loading ISDN modules"
-msgstr ""
+msgstr "Zavádím ISDN moduly"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:39
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr ""
+msgstr "Startuji UPS monitor (podřízený): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:52
msgid "Shutting down NFS file locking services: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji NFS služby zamykání souborů: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:176
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225
msgid "Missing parameter 'IPv6-route'"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí parametr 'IPv6-route'"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS mountd: "
-msgstr ""
+msgstr "Startuji NFS mountd: "
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:19
msgid "Loading keymap: "
-msgstr ""
+msgstr "Zavádím klávesovou mapu: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
-msgstr ""
+msgstr "Startuji služby rwho: "
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:43
msgid "No status available for this package"
-msgstr ""
+msgstr "Tento balíček nevrací status"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "Missing parameter IPv6-network'"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí parametr IPv6-network'"
#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-msgstr ""
+msgstr "Zastavuji služby routed (RIP): "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:22
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Startuji APM démon: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/autofs:261
msgid "could not make temp file"
-msgstr ""
+msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor"
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:23
msgid "Starting rwall services: "
-msgstr ""
+msgstr "Startuji služby rwall: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:81
msgid "Restarting NFS services: "
-msgstr ""
+msgstr "Restartuji NFS služby: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:26
msgid "Starting dhcpd: "
-msgstr ""
+msgstr "Startuji dhcpd: "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
msgid "Starting rarpd daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Startuji rarpd démon: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:42
msgid "Starting NFS statd: "
-msgstr ""
+msgstr "Startuji NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:107
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji NFS démon: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99
msgid "Usage: nfslock {start|stop|status|restart}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: nfslock {start|stop|status|restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:92
msgid "Missing parameter 'IPv6-network'"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí parametr 'IPv6-network'"
#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:24
msgid "Bringing up ADSL link:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivuji ADSL linku:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:69
msgid "Shutting down NFS services: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji NFS služby: "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
-msgstr ""
+msgstr "Startuji služby rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/irda:65
msgid "Usage: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:36
msgid "Shutting down dhcpd: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji dhcpd: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70
msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji NFS kvóty: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:49
msgid "Starting NFS services: "
-msgstr ""
+msgstr "Startuji NFS služby: "
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:105
msgid "Usage: lpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: lpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:56
msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Startuji NFS démon: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:281
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:322
msgid "Missing parameter 'Prefixlength'"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí parametr 'Prefixlength'"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:25
msgid "Syncing time for ntpd. "
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizuji čas pro ntpd. "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:82
msgid "rpc.mountd "
-msgstr ""
+msgstr "rpc.mountd "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
msgid "Shutting down NFS statd: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji NFS statd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:164
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:269
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:310
msgid "Missing parameter 'device'"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí parametr 'zařízení'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:275
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:316
msgid "Missing parameter 'IPv6-address'"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí parametr 'IPv6-adresa'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:259
msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address IPv6-prefixlength"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: $0 jméno-rozhraní IPv6-adresa IPv6-délka-prefixu"
#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:39
msgid "Shutting down ntpd: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji ntpd: "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: rstatd {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:27
msgid "Loading system font: "
-msgstr ""
+msgstr "Zavádím systémový font: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:50
msgid "Starting NFS quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "Startuji NFS kvóty: "
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:29
msgid "Starting ntpd: "
-msgstr ""
+msgstr "Startuji ntpd: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:32
msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji APM démon: "
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:54
msgid "Stopping lpd: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji lpd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:154
msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:69
msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:72
msgid "Usage: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/routed:72
msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: routed {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:63
msgid "Shutting down NFS mountd: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji NFS mountd: "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji služby rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:38
msgid "Starting NFS lockd: "
-msgstr ""
+msgstr "Startuji NFS lockd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:170
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:219
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunneladdress'"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí parametr 'IPv4-tunneladdress'"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:36
msgid "Starting NFS file locking services: "
-msgstr ""
+msgstr "Startuji NFS služby zamykání souborů: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji rwho služby: "
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:61
msgid "Usage: keytable {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: keytable {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:94
msgid "Reloading lpd: "
-msgstr ""
+msgstr "Restartuji lpd: "
#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
msgid "Starting routed (RIP) services: "
-msgstr ""
+msgstr "Startuji služby routed (RIP): "
#: /etc/rc.d/init.d/irda:19
msgid "Starting IrDA: "
-msgstr ""
+msgstr "Startuji IrDA: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:30
msgid "Starting system logger: "
-msgstr ""
+msgstr "Startuji systémový logger: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:63
msgid "Usage: rwalld {start|stop|status|restart}"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: rwalld {start|stop|status|restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:82
msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: $0 IPv6-síť IPv6-brána [zařízení]"
#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:45
msgid "Shutting down ADSL link:"
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji činnost ADSL linky:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:54
msgid "Shutting down NFS lockd: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji NFS lockd: "
#: /etc/rc.d/init.d/irda:27
msgid "Shutting down IrDA: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji IrDA: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:32
msgid "Stopping rwall services: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji služby rwall: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:98
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:130
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway'"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí parametr 'IPv6-brána'"
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:27
msgid "Starting lpd: "
-msgstr ""
+msgstr "Startuji lpd: "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
msgid "Stopping rarpd daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji rarpd démon: "
+
+#~ msgid "usage: ifdown <device name>\n"
+#~ msgstr "použití: ifdown <jméno_zařízení>\n"