aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorRuna Bhattacharjee <runab@redhat.com>2004-09-06 06:50:19 +0000
committerRuna Bhattacharjee <runab@redhat.com>2004-09-06 06:50:19 +0000
commitb3c84508f4df1d5c09df05bde65dc3a9cfc3889b (patch)
tree4701798b51d96ab1e2964bbe09c3b1b138017642
parent8f3b698d67b07d94076e5f8b18778ad616e20af8 (diff)
downloadinitscripts-b3c84508f4df1d5c09df05bde65dc3a9cfc3889b.tar
initscripts-b3c84508f4df1d5c09df05bde65dc3a9cfc3889b.tar.gz
initscripts-b3c84508f4df1d5c09df05bde65dc3a9cfc3889b.tar.bz2
initscripts-b3c84508f4df1d5c09df05bde65dc3a9cfc3889b.tar.xz
initscripts-b3c84508f4df1d5c09df05bde65dc3a9cfc3889b.zip
Updated Bengali (bn) Translation
-rw-r--r--po/bn.po144
1 files changed, 72 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index f3a0e704..37afb052 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,12 +1,12 @@
-# translation of bn.po to bangla
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# translation of initscripts.po to bangla
+# This file is distributed under the same license as the Initscripts package.
+# Copyright (C) 2004 Red Hat Inc.
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bn\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-04 17:55+0530\n"
+"Project-Id-Version: initscripts\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-06 11:54+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: bangla <redhat-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
msgid "No parameters given to setup a default route"
-msgstr "ডিফল্ট route নির্ধারণ করবার জন্য কোনো পরামিতি লেখা হয় নি"
+msgstr "ডিফল্ট route নির্ধারণ করবার জন্য কোনো পরামিতি উল্লেখ করা হয় নি"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "NIS পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr "'IPv6-gateway' (arg 2) পরামিতিটি উপস্থিত নেই"
+msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6-gateway' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:179
msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr "ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা): "
+msgstr "ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো): "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:114
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "হার্ডওয়ের কনফিগারেশন প্রক
#: /etc/rc.d/init.d/network:70
msgid "Setting network parameters: "
-msgstr "নেটওয়ার্ক পরামিতি নির্ধারন করা হচ্ছে: "
+msgstr "নেটওয়ার্ক পরামিতি নির্ধারণ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:120
msgid "Shutting down NFS daemon: "
@@ -233,11 +233,11 @@ msgstr "NFS ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr "NCP ফাইল সিস্টেম বন্দ করা হচ্ছে: "
+msgstr "NCP ফাইল সিস্টেম বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:323 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারকারীর পুরোনো quota ফাইলগুলোর রূপান্তর করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
msgid "Initializing MySQL database: "
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "${disk[$device]}-এর জন্য হার্ড ড্রাইভ
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "ফায়ায়ওয়ালের নিয়ম $IP6TABLES_DATA-এ সংরক্ষণ করা হচ্ছে: "
+msgstr "ফায়ারওয়ালের নিয়ম $IP6TABLES_DATA-এ সংরক্ষণ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44
msgid "Starting NFS4 gssd: "
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "NetWare এমুলেটর-সার্ভার বন্ধ কর
#: /etc/rc.d/init.d/random:43
msgid "The random data source exists"
-msgstr ""
+msgstr "রেন্ডোম ডাটার উত্স বিদ্যমান"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:204
msgid "Mounting USB filesystem: "
@@ -309,11 +309,11 @@ msgstr "ব্যবহার: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestar
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "ডিফল্ট কীম্যপ (keymap) ($KEYTABLE) লোড করা হচ্ছে: "
+msgstr "ডিফল্ট কীম্যাপ (keymap) ($KEYTABLE) লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349
msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'"
-msgstr "সতর্কবাণী: ipppd (kernel 2.4.x এবং তার নিম্নের) 'syncppp' এনক্যাপশুলেশন ব্যবহারকারী IPv6-কে সমর্থন করে না"
+msgstr "সতর্কবাণী: ipppd (kernel 2.4.x এবং তার নিম্নের) 'syncppp' এনক্যাপসুলেশন ব্যবহারকারী IPv6-কে সমর্থন করে না"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "$0: microcode-এর অবস্থা পড়ার প্রক্র
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start উপস্তিত নেই অথবা ${DEVICE}-এর জন্য কার্যকরী নয়"
+msgstr "adsl-start উপস্থিত নেই অথবা ${DEVICE}-এর জন্য কার্যকরী নয়"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|stat
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:315
msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead"
-msgstr ""
+msgstr "প্রতি ডিভাইসে IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়া sysctl -এর মাধ্যমে নিয়ন্ত্রন করা সম্ভব নয়- তার পরিবর্তে netfilter6 ব্যবহার করুন"
#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
msgid "mdmpd"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr " 'raw' কমান্ডটি /dev/raw -কে একটি ফাই
#: /etc/rc.d/init.d/named:75 /etc/rc.d/init.d/named:75
msgid "$prog reload"
-msgstr "$prog reload"
+msgstr "$prog পুনরায় লোড করো"
#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
msgid "Starting background readahead: "
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "প্রারম্ভিক udev ডিভাইস নোড আর
#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
msgid "Turning off quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "quota-র প্রয়োগ বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1617
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "$prog লগ ফাইলটি পুনরায় খোলা হচ
#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218
msgid "$base shutdown"
-msgstr "$base সাটডাউন"
+msgstr "$base বন্ধ করা হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "$base স্টার্টআপ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd নিয়ন্তর সক্রিয় করা আছে, কিন্তু config সমপূর্ণ নয়"
+msgstr "radvd নিয়ন্ত্রন সক্রিয় করা আছে, কিন্তু config সম্পূর্ণ নয়"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:978
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "swap পার্টিশন সক্রিয় করা হচ্ছ
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:599
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "স্থানীয় ফাইলসিস্টেমের quotas সক্রিয় করা হচ্ছে: "
+msgstr "স্থানীয় ফাইলসিস্টেমের quota সক্রিয় করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Active NCP mountpoints: "
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "প্রদত্ত pidfile '$pidfile' বিদ্যমান নয়
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124
msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS -র quota বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:89 /etc/rc.d/init.d/functions:117
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
@@ -681,15 +681,15 @@ msgstr "ব্যবহার: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|stat
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:331
msgid "Checking root filesystem quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "root ফাইলসিস্টেমের quota পরীক্ষা করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:90
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr "No 802.1Q VLAN -কে কার্ণেল সমর্থন করে না।"
+msgstr "802.1Q VLAN -কে কার্ণেল সমর্থন করে না।"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:165
msgid "reload"
-msgstr "পুনরায় লোড প্রক্রিয়া"
+msgstr "পুনরায় লোড করো"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit:512 /etc/rc.d/rc.sysinit:516
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "$command বন্ধ করো"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
msgid "Halting system..."
-msgstr "সিস্টেমের করম স্থগিত করা হচ্ছে..."
+msgstr "সিস্টেমের কর্ম স্থগিত করা হচ্ছে..."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "6to4 এবং RADVD IPv6 অনুবর্তন প্রক্রি
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr "অনুবর্তন প্রক্রিয়া নিয়নত্রন করবার পরামিতি বৈধ নয় '$fw_control' (arg 1)"
+msgstr "অনুবর্তন প্রক্রিয়া নিয়ন্ত্রন করবার পরামিতি বৈধ নয় '$fw_control' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72
msgid "done. "
@@ -801,11 +801,11 @@ msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:717
msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
-msgstr "ফায়ারওয়ায়ার নিয়ন্ত্রক আরম্ভ করা হচ্ছে ($alias): "
+msgstr "ফায়ারওইয়ার নিয়ন্ত্রক আরম্ভ করা হচ্ছে ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
-msgstr "Disabling PLX devices... "
+msgstr "PLX ডিভাইস নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে... "
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37
msgid "$prog $site"
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "NIS ডোমাইন সার্ভারের জন্য অপ
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:553
msgid "(Repair filesystem)"
-msgstr "(ফাইলসিস্টেম মরামত করো)"
+msgstr "(ফাইলসিস্টেম মেরামত করো)"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65
msgid "Shutting down NFS4 gssd: "
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "InitiatorName ফাইল /etc/initiatorname.iscsi -টি অনুপ
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169
msgid "Bridge support not available in this kernel"
-msgstr "এই কার্ণেল ব্রিজ সমর্তন করে না"
+msgstr "এই কার্ণেলটি ব্রিজ সমর্থন করে না"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:35
msgid "Shutting down pand: "
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Routed (RIP) পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছ
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552
msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
-msgstr "অনুপস্তিত পরামিতি 'IPv6 address to test' (arg 2)"
+msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6 address to test' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "$FILE-এ সমস্যা: ipaddr $IPADDR -কে $ipseen-এ পা
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr "কনসোল মাউস পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "কনসোল মাউস পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "radvd-তে ট্রিগার প্রেরণ করবার
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr "প্রদত্ত IPv4 অ্যাড্রেস '$ipv4addr' -টি গ্লবালে ব্যবহারযোগ্য নয়"
+msgstr "প্রদত্ত IPv4 অ্যাড্রেস '$ipv4addr' -টি গ্লোবালরূপে ব্যবহারযোগ্য নয়"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
@@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "কার্ণেলটি IPv6 সমর্থনসহ কম্প
#: /etc/rc.d/init.d/functions:444
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "পরিসেবা $1আরম্ভ করা হবে কি (Y)হ্যাঁ/(N)না/(গ)অগ্রসর? [Y] "
+msgstr "পরিসেবা $1আরম্ভ করা হবে কি (Y)হ্যাঁ/(N)না/(C)অগ্রসর? [Y] "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "radvd-তে ট্রিগার প্রেরণ করবার
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 /etc/rc.d/rc.sysinit:550
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** একটি শেল-এ ফলা হচ্ছে; সিস্টেম এখন পুনরায় বুট করবে"
+msgstr "*** একটি শেল-এ ফেলা হচ্ছে; সিস্টেম এখন পুনরায় বুট করবে"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:70
msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "সিস্টেম লগার আরম্ভ করা হচ্
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:282 /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 /etc/rc.d/init.d/tomcat:171 /etc/rc.d/init.d/tomcat:174
msgid "$prog shutdown"
-msgstr "$prog সাটডাউন"
+msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "ডাটাবেস আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
msgid "Setting chains to policy $policy: "
-msgstr ""
+msgstr "$policy পলিসির জন্য চেইন নির্ধারণ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:162 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
msgid "restart"
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "exim আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "সমস্যা, অন্য একটিহোস্ট বর্তমানে ${IPADDR} ঠিকানাটি ব্যবহার করছে।"
+msgstr "সমস্যা, অন্য একটি হোস্ট বর্তমানে ${IPADDR} ঠিকানাটি ব্যবহার করছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51
msgid "Assigning devices: "
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "$BASENAME আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:266
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr "IPv4 স্বয়ংক্রিয় ডিফ্রেগম্যান্টেশন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: "
+msgstr "IPv4 স্বয়ংক্রিয় ডিফ্র্যাগমেন্টেশন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370
msgid "Unknown error"
@@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "অজানা সমস্যা"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:524
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
-msgstr "টানেল ডিভাইস 'sit0' বর্তমানে চলছে"
+msgstr "টানেল ডিভাইস 'sit0' এখনো চলছে"
#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46
msgid "mdadm"
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "ব্যবহার: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:127
msgid "An old version of the database format was found.\nYou need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\nSee $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr "ডাটাবেস ফর্মার একটি পুরোনো ভার্সান পাওয়া গিয়েছে।\nPostgreSQL চালানোর আগে আপনাকে ডাটাবেস ফরমাটি আপগ্রাড করতে হবে।\nঅধিক বিবরণের জন্য $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist -টি পড়ুন।"
+msgstr "ডাটাবেস ফর্মার একটি পুরোনো ভার্সান পাওয়া গিয়েছে।\nPostgreSQL চালানোর আগে আপনাকে ডাটাবেস ফরমাটি আপগ্রেড করতে হবে।\nঅধিক বিবরণের জন্য $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist -টি পড়ুন।"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107
msgid "Shutting down sm-client: "
@@ -1213,11 +1213,11 @@ msgstr "কোনো মাউন্টপয়েন্ট নির্ধার
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:589
msgid "Converting old group quota files: "
-msgstr ""
+msgstr "দলের পুরোনো quota ফাইল রূপান্তর করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:281
msgid "Configured devices:"
-msgstr "কনফিগার করা ডিভাইস:"
+msgstr "কনফিগার করা ডিভাইসসমূহ:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:789
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE-টি বিদ্যমা
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:595
msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "স্থানীয় ফাইলসিস্টেমের quota পরীক্ষা করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
msgid "Starting AppleTalk services: "
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "AppleTalk পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছ
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd বর্তমানে উপস্তিত নেই অথবা ${DEVICE} ডিভাইসের জন্য চালানো সম্ভব নয়"
+msgstr "pppd বর্তমানে উপস্থিত নেই অথবা ${DEVICE} ডিভাইসের জন্য চালানো সম্ভব নয়"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
msgid "Users cannot control this device."
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "সাবধান করো "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:367
msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "'$gatewayipv6' গেটওয়ের মাধ্যমে '$device' ডিভাইস ব্যবহার করে '$networkipv6' route যোগ করবার সময় 'No route to host'-এর সম্মুখীন হওয়া গিয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156
msgid "Bringing up interface $i: "
@@ -1293,11 +1293,11 @@ msgstr "$i ইন্টারফেসটি তৈরি করা হচ্ছ
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:500
msgid "(RAID Repair)"
-msgstr "(RAID Repair)"
+msgstr "(RAID মেরামত)"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53
msgid "vncserver shutdown"
-msgstr "vncserver সাটডাউন"
+msgstr "vncserver বন্ধ করা হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151
msgid "done."
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "PCMCIA পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
-msgstr ""
+msgstr "ফায়ারওয়ালের নিয়ম পরিচ্ছন্ন করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:570
msgid "Mounting local filesystems: "
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "স্থানীয় ফাইলসিস্টেম মাউন্
#: /etc/rc.d/init.d/halt:159
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-msgstr "পাইপ ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো): "
+msgstr "pipe ফাইলসিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে (পুনরায় চেষ্টা করো): "
#: /etc/rc.d/init.d/IIim:27
msgid "Stopping IIIMF input server: "
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr " raw ডিভাইসগুলো এখন /dev/raw/ ডিরে
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1204
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
-msgstr "টানেল ডিভাই '$device' -কে তৈরি করা যায় নি"
+msgstr "টানেল ডিভাইs '$device' -কে তৈরি করা যায় নি"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:299
msgid " failed."
@@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "গুরুত্ত্বপূর্ণ "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:62
msgid "Starting NFS quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS quota আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
@@ -1389,15 +1389,15 @@ msgstr "নতুন ${PEERCONF} কনফিগ ফাইল সেটআপ
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-msgstr "স্টার্ট আপ অপশনের মধ্যে PCIC মডিউলটি নির্ধারণ করা হয় নি!"
+msgstr "স্টার্ট আপ অপশনের মধ্যে PCIC মডিউলটি উল্লেখ করা হয় নি!"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "সিস্টেম লগারটি বন্ধ করা হচ্ছে: "
+msgstr "সিস্টেম লগার বন্ধ করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:275
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr " ব্যর্থ; কোনো লিঙ্ক উপস্থিত নেই। কেবল পরীক্ষা করো?"
+msgstr " ব্যর্থ; কোনো লিঙ্ক উপস্থিত নেই। কেবল (cable) পরীক্ষা করো?"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
@@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "nameserver $nameserver -কে ফায়ারওয়ালের মধ
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:85
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-msgstr "$prog: টাইম সার্ভারের সাথে সামঞ্স্য করা হচ্ছে: "
+msgstr "$prog: টাইম সার্ভারের সাথে সমঞ্জস করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
msgid "Starting $prog for $site: "
@@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "$site-এর জন্য $prog আরম্ভ করা হচ্ছ
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:256
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr "ডিফল্ট বৈশিষ্ট্যাবলীর কারণে ফাইল সিস্টেম ইনটিগ্রিটি পরীক্ষণ বাধ্যতামূলকভাবে চালানো হচ্ছে না"
+msgstr "ডিফল্টরূপে নির্ধারিত বৈশিষ্ট্যাবলীর কারণে ফাইল সিস্টেম ইনটিগ্রিটি পরীক্ষণ বাধ্যতামূলকভাবে চালানো হচ্ছে না"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'forwarding control' (
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr "\t\t'I' টিপে ইন্টারেক্টিভ সেটআপে প্রবেশ করুন।"
+msgstr "\t\t'I' টিপে ইন্টারেক্টিভ স্টার্টআপে প্রবেশ করুন।"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "প্রদত্ত IPv6 ডিফল্ট ডিভাইস '$devic
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/dip বর্তমানে চলচে না অথবা চালানো সম্ভব নয়"
+msgstr "/usr/sbin/dip বর্তমানে চলছে না অথবা চালানো সম্ভব নয়"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:632
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "$BASENAME বর্তমানে চলছে।"
#: /etc/rc.d/init.d/random:36
msgid "Saving random seed: "
-msgstr ""
+msgstr "রেন্ডোম সীড (seed) সংরক্ষণ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "প্রদত্ত অ্যাড্রেস '$addr' কোনো
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:34
msgid "Running system reconfiguration tool"
-msgstr "সিস্টেম রিকনফিগারেশন টুল চালানো হচ্ছে"
+msgstr "সিস্টেম পুনরায় কনফিগার করবার টুল চালানো হচ্ছে"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:102
msgid "Configuring kernel parameters: "
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'selection' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203
msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6to4 কনফিগারেশনের জন্য সম্বন্ধীয় অথবা অন্য কোনো উল্লেখীত ইন্টারফেসের উপর একটি IPv4 ঠিকানা প্রয়োজন"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
msgid "Initializing USB keyboard: "
@@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "$prog পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে:"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr "SSH1 RSA হোস্ট কী উত্পন্ন করা হচ্ছে: "
+msgstr "SSH1 RSA হোস্ট কী(key) উত্পন্ন করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
@@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6 MTU' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242
#, c-format
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
-msgstr "%d সেকেন্ডের মধ্যে N টিপে ফাইল সিস্টেম ইন্টিগ্রিটি পরীক্ষণ বাতিল করুন..."
+msgstr "%d সেকেন্ডের মধ্যে N টিপে ফাইল সিস্টেম ইন্টেগ্রিটি পরীক্ষণ বাতিল করুন..."
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "iSCSI আরম্ভ করা হচ্ছে: iscsi"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161
msgid "Loading default keymap: "
-msgstr "ডিফল্ট কীম্যাপ আরম্ভ করা হচ্ছে: "
+msgstr "ডিফল্ট কীম্যাপ (keymap) লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:215
msgid "Initializing USB mouse: "
@@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "সতর্কবাণী: vconfig ${DEVICE}-এর উপর REORDER_
#: /etc/rc.d/init.d/random:25
msgid "Initializing random number generator: "
-msgstr ""
+msgstr "রেন্ডোম নাম্বার জেনারেটর আরম্ভ করা হচ্ছে: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "6to4 কনফিগারেশনটি বৈধ নয়"
#: /etc/rc.d/init.d/random:45
msgid "The random data source is missing"
-msgstr ""
+msgstr "রেন্ডোম ডাটার উত্সটি উপস্থিত নেই"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or isn't executable"
@@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "ফায়ারওয়াল বন্ধ করা আছে।"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:306 /etc/rc.d/rc.sysinit:507 /etc/rc.d/rc.sysinit:560
msgid "Automatic reboot in progress."
-msgstr "স্বয়ংক্রিয় রিবুট প্রক্রিয়া।"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় রিবুট প্রক্রিয়া চলছে।"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr "sm-client পুনরায় লোড করা হচ্ছে: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
-msgstr "$MODEMPORT উপর $LINESPEED-এ $DEVICE -এর জন্য dip আরম্ভ করা হয়েছে"
+msgstr "$MODEMPORT-এর উপর $LINESPEED-এ $DEVICE -এর জন্য dip আরম্ভ করা হয়েছে"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "/proc filesystem unavailable"
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "${base} (pid $pid) চলছে..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246
#, c-format
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
-msgstr "%d সেকেন্ডের মধ্যে Y টিপে ফাইল সিস্টেম ইন্টিগ্রিটি পরীক্ষণ চালু করুন..."
+msgstr "%d সেকেন্ডের মধ্যে Y টিপে ফাইল সিস্টেম ইন্টেগ্রিটি পরীক্ষণ চালু করুন..."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "