aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancesco Valente <fvalen@redhat.com>2006-01-18 05:35:52 +0000
committerFrancesco Valente <fvalen@redhat.com>2006-01-18 05:35:52 +0000
commitf8bd0d1aa8f2d79aa457de1974d62f6166da1664 (patch)
treec78ee705446528f1367f8ce516eb028b8415d979
parenteb7e6135abea8fdb1ce48c43d9a4402c9d79013d (diff)
downloadinitscripts-f8bd0d1aa8f2d79aa457de1974d62f6166da1664.tar
initscripts-f8bd0d1aa8f2d79aa457de1974d62f6166da1664.tar.gz
initscripts-f8bd0d1aa8f2d79aa457de1974d62f6166da1664.tar.bz2
initscripts-f8bd0d1aa8f2d79aa457de1974d62f6166da1664.tar.xz
initscripts-f8bd0d1aa8f2d79aa457de1974d62f6166da1664.zip
Updated
-rw-r--r--po/it.po429
1 files changed, 120 insertions, 309 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index d0820441..62b270d6 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -2,25 +2,25 @@
# translation of it.po to
# translation of it.po to
# translation of it.po to
+# translation of it.po to
# translation of it.po to Italian
# Francesco Valente <fvalen@redhat.com>, 2003, 2004.
# Paolo Dona' <vik@3jv.com>, 2004.
-# Lorenzo Stobbione <lorenzo.stobbione@clsengineering.it>, 2004, 2005.
+# Lorenzo Stobbione <lorenzo.stobbione@clsengineering.it>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-16 10:59+0200\n"
-"Last-Translator: Lorenzo Stobbione <lorenzo.stobbione@clsengineering.it>\n"
-"Language-Team: <fedora-trans-it@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-18 15:34+1000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51
-#, fuzzy
msgid "Unmounting CFS dir: "
-msgstr "Eseguire l'unmount dei filesystem CIFS: "
+msgstr "Eseguire l'unmount della dir CFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -47,9 +47,8 @@ msgstr ""
"di '$tunnelmtu', ignorato"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
-#, fuzzy
msgid "$base dead but pid file exists"
-msgstr "${base} è inattivo ma il file pid esiste"
+msgstr "$base inattivo ma il file pid esiste"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
@@ -57,10 +56,8 @@ msgstr "Impossibile impostare i parametri 802.1Q VLAN: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"Il dispositivo alias ${DEVICE} non è presente. Ritardare l'inizializzazione."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "Il dispositivo alias ${DEVICE} non è presente. Ritardare l'inizializzazione."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:67
@@ -88,9 +85,8 @@ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Avvio demone Red Hat Network: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34
-#, fuzzy
msgid "$prog already running"
-msgstr "$prog: già in esecuzione"
+msgstr "$prog già in esecuzione"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069
msgid ""
@@ -101,9 +97,8 @@ msgstr ""
"'$device' è già configurato nel dispositivo '$devnew'"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51
-#, fuzzy
msgid "Starting up CIM server: "
-msgstr "Avvio del server map YP: "
+msgstr "Avvio del server CIM: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -139,9 +134,8 @@ msgid "vncserver start"
msgstr "Avvio vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:63
-#, fuzzy
msgid "$prog is not started..."
-msgstr "$prog $site"
+msgstr "$prog non si è avviato..."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44
msgid "Starting RPC svcgssd: "
@@ -198,13 +192,11 @@ msgstr "Avvio di $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr ""
-"L'indirizzo IPv4 remoto di tunnel è mancante, la configurazione non è valida"
+msgstr "L'indirizzo IPv4 remoto di tunnel è mancante, la configurazione non è valida"
#: /etc/rc.d/init.d/opensm:37 /etc/rc.d/init.d/opensm:39
-#, fuzzy
msgid "$prog startup"
-msgstr "Avvio $base"
+msgstr "Avvio $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
msgid "RSA1 key generation"
@@ -226,13 +218,11 @@ msgstr "Arresto del bus di messaggio del sistema: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Utilizzo: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
-#, fuzzy
msgid "Denyhosts is disabled."
-msgstr "L'accounting dei processi è disattivo."
+msgstr "Denyhosts è disabilitato."
#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -253,16 +243,15 @@ msgstr "X non è configurato. Eseguendo system-config-display"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
+msgstr "Arresto demone mouse controllo remoto agli infrarossi ($prog2):"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:101
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
msgstr "${DEVICE} diventa slave di ${MASTER}"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
-#, fuzzy
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "Avvio del demone NetworkManager: "
+msgstr "Avvio del demone NetworkManagerDispatcher: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -274,8 +263,7 @@ msgstr "Avvio di $subsys: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
-"Flushing di tutte le regole correnti e delle chain definite dall'utente:"
+msgstr "Flushing di tutte le regole correnti e delle chain definite dall'utente:"
#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/kdump:106
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
@@ -301,18 +289,16 @@ msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "Interruzione servizi rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
-#, fuzzy
msgid "Starting pmud daemon: "
-msgstr "Avvio del demone acpi: "
+msgstr "Avvio del demone pmud: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:50
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Arresto del logger del sistema: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
-#, fuzzy
msgid "$base is stopped"
-msgstr "${base} interrotto"
+msgstr "$base è stato arrestato"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:90 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83
#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77
@@ -328,9 +314,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:124
-#, fuzzy
msgid "Checking configuration files for $prog: "
-msgstr "Ricaricamento della configurazione: "
+msgstr "Controllo file di configurazione per $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
@@ -384,13 +369,12 @@ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "Invio del segnale TERM a tutti i processi..."
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:91
-#, fuzzy
msgid "Rotating logs: "
-msgstr "Avvio di $prog: "
+msgstr "Rotazione log: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
msgid "*** the clamav-server can be configured"
-msgstr ""
+msgstr "*** il clamav-server può essere configurato"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
@@ -402,12 +386,11 @@ msgstr "errore in $FILE: dispositivo o ipaddr non specificati"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66
msgid "/proc entries are not fixed"
-msgstr ""
+msgstr "le voci /proc non sono state corrette"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230
-#, fuzzy
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-msgstr "Avvio del server map YP: "
+msgstr "Avvio del driver ipmi_watchdog: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102
msgid "Shutting down NFS daemon: "
@@ -418,9 +401,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Smontaggio dei filesystem NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
-#, fuzzy
msgid "$base (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) in esecuzione..."
+msgstr "$base (pid $pid) in esecuzione..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
msgid "Shutting down postfix: "
@@ -448,8 +430,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr ""
-"L'indirizzo IPv4 '$testipv4addr_valid' fornito non è nel formato corretto"
+msgstr "L'indirizzo IPv4 '$testipv4addr_valid' fornito non è nel formato corretto"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:106
msgid "Detaching loopback device $dev: "
@@ -468,9 +449,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35
-#, fuzzy
msgid "Starting $desc ($prog): "
-msgstr "Avvio di $prog: "
+msgstr "Avvio $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:51
@@ -484,9 +464,8 @@ msgid "Reloading $prog: "
msgstr "Ricaricamento $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
-#, fuzzy
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
-msgstr "$0: il datafile microcode non è presente (/etc/firmware/microcode.dat)"
+msgstr "$0: il datafile CPU microcode non è presente ($DATAFILE)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
@@ -502,7 +481,7 @@ msgstr "Avvio del server map YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148
msgid "database check"
-msgstr ""
+msgstr "controllo database"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -534,19 +513,16 @@ msgstr ""
"kernel."
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "Interruzione demone di gestione della rete: "
+msgstr "Interruzione demone NetworkManagerDispatcher: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:35
-#, fuzzy
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "Arresto del demone acpi: "
+msgstr "Arresto del demone PC/SC smart card($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57
-#, fuzzy
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
-msgstr "Ricaricamento file smb.conf: "
+msgstr "Ricaricamento file syslog-ng.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:146
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
@@ -561,23 +537,20 @@ msgstr "Arresto del demone APM: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:74 /etc/rc.d/init.d/pcscd:62
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:29
-#, fuzzy
msgid "Starting Avahi daemon... "
-msgstr "Avvio del demone acpi: "
+msgstr "Avvio del demone Avahi: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "L'indirizzo '$addr' fornito non è un indirizzo IPv4 valido (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:99
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $BASENAME: "
-msgstr "Arresto di $MODEL: "
+msgstr "Arresto di $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:165
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -596,9 +569,8 @@ msgid "Entering interactive startup"
msgstr "Inizio avvio interattivo"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:149
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -617,18 +589,16 @@ msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
msgstr "$0: $DEVICE non è un dispositivo a carattere?"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
-#, fuzzy
msgid "Starting $ID: "
-msgstr "Avvio $MODEL: "
+msgstr "Avvio $ID: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "errore in $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END non comunicano"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
-#, fuzzy
msgid "Reloading Resource Configuration: "
-msgstr "Ricaricamento della configurazione: "
+msgstr "Ricaricamento Configurazione Risorse: "
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368
msgid "disabling netdump"
@@ -677,8 +647,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-msgstr ""
-"impossibile ricaricare a causa di un errore di sintassi nella configurazione"
+msgstr "impossibile ricaricare a causa di un errore di sintassi nella configurazione"
#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
msgid "mdmpd"
@@ -721,19 +690,16 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Smontaggio dei filesystem di loopback (riprova):"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:118
-#, fuzzy
msgid "Stopping hpiod: "
-msgstr "Interruzione di $prog: "
+msgstr "Interruzione di hpiod: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
-#, fuzzy
msgid "$base dead but subsys locked"
-msgstr "${base} inattivo ma subsys bloccato"
+msgstr "$base inattivo ma subsys bloccato"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101
-#, fuzzy
msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
-msgstr "Utilizzo: $0 (start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "$prog: Utilizzo: < start | stop | restart | reload | status >"
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25
msgid "Starting hidd: "
@@ -761,9 +727,8 @@ msgid "RSA key generation"
msgstr "Generazione chiave RSA"
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
-#, fuzzy
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Utilizzo: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:126
msgid "Turning off quotas: "
@@ -786,14 +751,12 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "Avvio del demone NetworkManager: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:84
-#, fuzzy
msgid "done. "
-msgstr "eseguito."
+msgstr "eseguito. "
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:85
-#, fuzzy
msgid "$1 (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) in esecuzione..."
+msgstr "$1 (pid $pid) in esecuzione..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -808,18 +771,16 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:192
-#, fuzzy
msgid "$named reload"
-msgstr "ricarica di $prog"
+msgstr "ricaricamento $named"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:135 /etc/rc.d/init.d/monotone:136
msgid "move passphrase file"
-msgstr ""
+msgstr "spostare il file passphrase"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102
-#, fuzzy
msgid "Starting hpssd: "
-msgstr "Avvio di hidd: "
+msgstr "Avvio di hpssd:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:160
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -830,9 +791,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "utilizzo: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:32
-#, fuzzy
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-msgstr "Avvio monitor UPS (master): "
+msgstr "Avvio tracker BitTorrent: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
@@ -896,9 +856,8 @@ msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Ricaricamento della configurazione: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting Wesnoth game server: "
-msgstr "Avvio del server map YP: "
+msgstr "Avvio di Wesnoth game server: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
@@ -921,14 +880,12 @@ msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Mount point NCP attivi: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
-#, fuzzy
msgid "Shutting down exim: "
-msgstr "Disabilitazione di hidd: "
+msgstr "Disabilitazione di exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77
msgid "Shutting down RPC gssd: "
@@ -964,9 +921,8 @@ msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$O: Utilizzo: demone [+/-nicelevel]{program}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42
-#, fuzzy
msgid "Mounting CFS dir: "
-msgstr "Montaggio dei filesystem CIFS: "
+msgstr "Montaggio dir CFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:307
msgid "${base} dead but subsys locked"
@@ -996,7 +952,6 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -1029,9 +984,8 @@ msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Mount point SMB attivi: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
-#, fuzzy
msgid "Starting openvpn: "
-msgstr "Avvio di pand: "
+msgstr "Avvio di openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
@@ -1047,12 +1001,11 @@ msgstr "Interruzione servizio INN attivato: "
#: /etc/rc.d/init.d/athcool:21
msgid "Enabling Athlon powersaving mode..."
-msgstr ""
+msgstr "Abilitazione modalità Athlon powersaving..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"errore in $FILE: già visto dispositivo $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "errore in $FILE: già visto dispositivo $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down kernel logger: "
@@ -1063,9 +1016,8 @@ msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "Avvio monitor UPS (master): "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:43
-#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-msgstr "Arresto di sm-client: "
+msgstr "Arresto di BitTorrent seed client: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:594
msgid "Stop $command"
@@ -1076,14 +1028,12 @@ msgid "Halting system..."
msgstr "Arrestando sistema... "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
-#, fuzzy
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "Avvio network plug daemon: "
+msgstr "Avvio demone controllo remoto agli infrarossi ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
-#, fuzzy
msgid "$prog check"
-msgstr "controllo postfix"
+msgstr "controllo $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
@@ -1106,8 +1056,7 @@ msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "Arresto del demone $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"L'utilizzo del forwarding di 6to4 e RADVD IPv6 dovrebbe essere attivato, ma "
"non lo è."
@@ -1119,13 +1068,11 @@ msgstr "Arresto del demone $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
-"Il parametro di controllo del Forwarding '$fw_control' (arg 1) non è valido"
+msgstr "Il parametro di controllo del Forwarding '$fw_control' (arg 1) non è valido"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:60
-#, fuzzy
msgid "amd shutdown"
-msgstr "Arresto del $base"
+msgstr "Arresto di amd"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
@@ -1137,16 +1084,15 @@ msgstr "Interruzione servizi rusers"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:28
msgid "Disabling Moodle cron job: "
-msgstr ""
+msgstr "Disabilitazione Moodle cron job: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:25
msgid "Starting dund: "
msgstr "Avvio di dund: "
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:123
-#, fuzzy
msgid "Stopping hpssd: "
-msgstr "Interruzione di $subsys: "
+msgstr "Interruzione di hpssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
@@ -1165,9 +1111,8 @@ msgid "PASSED"
msgstr "PASSATO"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-msgstr "Smontaggio dei filesystem NFS (riprova): "
+msgstr "Smontaggio dei filesystem GFS (lazy): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
@@ -1185,8 +1130,7 @@ msgstr "Abilitazione yum update notturno: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 /etc/rc.d/init.d/yum:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
msgid "Reloading postfix: "
@@ -1197,9 +1141,8 @@ msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "Disabilitando i dispositivi PLX... "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:25
-#, fuzzy
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "Inizializzazione del database: "
+msgstr "Inizializzazione terminali OpenCT smart card: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
msgid "Starting network plug daemon: "
@@ -1226,9 +1169,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:150
-#, fuzzy
msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Utilizzo: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
msgid "cannot start crond: crond is already running."
@@ -1240,7 +1182,7 @@ msgstr "Controllo dei dispositivi SMART: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158
msgid "Importing packets to monotone database: "
-msgstr ""
+msgstr "Importazione pacchetti su database monotone: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
@@ -1253,7 +1195,7 @@ msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:33
msgid "Wine binary format handlers are registered."
-msgstr ""
+msgstr "Gli handler del formato binario Wine sono registrati."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Listening for an NIS domain server."
@@ -1264,9 +1206,8 @@ msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Riparare filesystem)"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86
-#, fuzzy
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "Utilizzo: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
@@ -1276,11 +1217,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
+msgstr "Avvio demone mouse del controllo remoto agli infrarossi ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143
msgid "Checking database format in"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo formato database in"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "VNC server"
@@ -1292,16 +1233,15 @@ msgstr "Il supporto Bridge non é disponibile in questo kernel"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:161 /etc/rc.d/init.d/monotone:162
msgid "packet import"
-msgstr ""
+msgstr "importare pacchetto"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:120 /etc/rc.d/init.d/monotone:122
-#, fuzzy
msgid "key generation"
-msgstr "Generazione chiave RSA"
+msgstr "generazione chiave"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr ""
+msgstr "Abilitzione Moodle cron job: "
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -1312,12 +1252,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-msgstr ""
+msgstr "*** Controllare /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:33
-#, fuzzy
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-msgstr "Avvio di sm-client: "
+msgstr "Avvio BitTorrent seed client: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:36
msgid "Shutting down pand: "
@@ -1325,7 +1264,7 @@ msgstr "Arresto di pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:21
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminazione handler binario per applicazioni di Windows"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
@@ -1344,10 +1283,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non esiste per ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non esiste per ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1371,41 +1308,36 @@ msgid "An old version of the database format was found."
msgstr "Una vecchia versione del formato database è stata trovata"
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "Avvio del demone acpi: "
+msgstr "Avvio del demone PC/SC smart card ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-msgstr "Arresto di $prog: "
+msgstr "Arresto di $desc ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Non è stata fornita una ragione per spedire un trigger a radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
-#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is disabled."
-msgstr "Update notturno yum disabilitato."
+msgstr "Aggiornamento notturno apt disabilitato."
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "Interruzione servizi rstat: "
+msgstr "Interruzione terminali OpenCT smart card: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65
msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
-msgstr ""
+msgstr "$prog ( $pid ) in ascolto su $sender"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
msgstr "Caricando il firmware isicom..."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80
-#, fuzzy
msgid "preparing databases... "
-msgstr "Inizializzazione del database: "
+msgstr "inizializzazione database... "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
@@ -1425,7 +1357,7 @@ msgstr "Smontaggio dei filesystem di loopback: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534
msgid " stop-all|status-all}"
-msgstr ""
+msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -1444,23 +1376,20 @@ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "Impostazione del nome del dominio NIS $NISDOMAIN:"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:61
-#, fuzzy
msgid "Shutting down CIM server: "
-msgstr "Arresto dei servizi NIS: "
+msgstr "Arresto server CIM: "
#: /etc/rc.d/init.d/zope:23 /etc/rc.d/init.d/zope:28
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog: "
-msgstr "Avvio di $prog: "
+msgstr "Avvio di $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:104
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr ""
+msgstr "Generazione della chiave RSA per il server $MONOTONE_KEYID"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:41
-#, fuzzy
msgid "Starting nsd... "
-msgstr "Avvio di nifd... "
+msgstr "Avvio di nsd..."
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
@@ -1472,7 +1401,7 @@ msgstr "Ricarica mappa $command"
#: /etc/rc.d/init.d/carp:50
msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "nessun file ifcfg-${BIND_INTERFACE} trovato per la configurazione carp ${FILE}:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -1491,9 +1420,8 @@ msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Dato che l'indirizzo IPv4 '$ipv4addr' non è utilizzabile globalmente"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:89
-#, fuzzy
msgid "Initializing database"
-msgstr "Inizializzazione del database: "
+msgstr "Inizializzazione del database"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
@@ -1525,9 +1453,8 @@ msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "Ricaricamento del server RADIUS: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43
-#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-msgstr "Arresto dell'interfaccia $i: "
+msgstr "Arresto tracker BitTorrent: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309
msgid "Checking filesystems"
@@ -1538,9 +1465,8 @@ msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "Rimozione delle catene definite dall'utente: "
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
-#, fuzzy
msgid "$1 is stopped"
-msgstr "${base} interrotto"
+msgstr "$1 è stato arrestato"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
@@ -1567,9 +1493,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "Avvio servizi ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:201
-#, fuzzy
msgid "Active network block devices: "
-msgstr "Smontaggio dei filesystem blocco di rete: "
+msgstr "Dispositivi di rete a blocco attivi: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:36
msgid "Starting system logger: "
@@ -1588,9 +1513,8 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Errore nell'aggiunta dell'indirizzo ${IPADDR} per ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240
-#, fuzzy
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-msgstr "Interruzione servizio INNWatch: "
+msgstr "Interruzione driver ipmi_watchdog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -1601,9 +1525,8 @@ msgid "Starting INND system: "
msgstr "Avvio sistema INND: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111
-#, fuzzy
msgid "is stopped"
-msgstr "cardmgr interrotto"
+msgstr "è interrotto"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:275
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:275
@@ -1615,9 +1538,8 @@ msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Mount point SMB configurati: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
-#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is enabled."
-msgstr "Nightly yum update abilitato."
+msgstr "Aggiornamento APT notturno abilitato."
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -1636,9 +1558,8 @@ msgid "restart"
msgstr "riavviare"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
-#, fuzzy
msgid "Starting exim: "
-msgstr "Avvio di hidd: "
+msgstr "Avvio di exim: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -1649,23 +1570,20 @@ msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Arresto dei servizi NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:71
-#, fuzzy
msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "Interruzione server map YP: "
+msgstr "Interruzione server monotone: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:177
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Mount point NCP configurati: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:77
-#, fuzzy
msgid "Active GFS mountpoints: "
-msgstr "Mount point NFS attivi: "
+msgstr "Mount point GFS attivi: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
-"Impossibile cancellare l'indirizzo IPv6 '$address' dal dispositivo '$device'"
+msgstr "Impossibile cancellare l'indirizzo IPv6 '$address' dal dispositivo '$device'"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:216
msgid "Loading default keymap"
@@ -1675,16 +1593,15 @@ msgstr "Caricamento configurazione tastiera di default"
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
-msgstr ""
+msgstr "Il dispositivo ${DEVICE} presenta l'indirizzo MAC ${FOUNDMACADDR}, al posto dell'indirizzo configurato ${HWADDR}. Ignora."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
msgid "FAILED"
msgstr "FALLITO"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440
-#, fuzzy
msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-msgstr "Arresto del servizio ${NAME}: "
+msgstr "Arresto di tutti i driver ${MODULE_NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
@@ -1705,13 +1622,11 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
-"Attenzione: l'interfaccia 'tun6to4' non supporta 'IPV6_DEFAULTGW', ignorato"
+msgstr "Attenzione: l'interfaccia 'tun6to4' non supporta 'IPV6_DEFAULTGW', ignorato"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:58
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"Il dispositivo ${DEVICE} non è presente. Sto ritardando l'inizializzazione."
+msgstr "Il dispositivo ${DEVICE} non è presente. Sto ritardando l'inizializzazione."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75
#, fuzzy
@@ -1988,13 +1903,11 @@ msgstr "$prog non in esecuzione"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
-"Cancellazione di tutte le regole correnti e delle chain definite dall'utente:"
+msgstr "Cancellazione di tutte le regole correnti e delle chain definite dall'utente:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
msgstr ""
"Utilizzo: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status| "
"condrestart}"
@@ -2221,8 +2134,7 @@ msgstr "Impossibile attivare ${DEVICE}."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:662
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-msgstr ""
-"Il Parametero '$modequiet' per la modalità 'quiet' non è valido (arg 2)"
+msgstr "Il Parametero '$modequiet' per la modalità 'quiet' non è valido (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
msgid "Saving mixer settings"
@@ -2412,8 +2324,7 @@ msgstr "Avvio demone NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:873
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr ""
-"L'indirizzo IPv4 '$addr' fornito non è utilizzabile globalmente (arg 1)"
+msgstr "L'indirizzo IPv4 '$addr' fornito non è utilizzabile globalmente (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54
msgid "Running system reconfiguration tool"
@@ -2506,8 +2417,7 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "Arresto del demone $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"Controllare $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist per maggiori "
"informazioni"
@@ -2522,8 +2432,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
-"Impossibile aggiungere l'indirizzo IPv6 '$address' al dispositivo '$device'"
+msgstr "Impossibile aggiungere l'indirizzo IPv6 '$address' al dispositivo '$device'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
@@ -2698,8 +2607,7 @@ msgstr "Impossibile caricare il modulo isicom"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1380
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"L'IPv6 default device '$device' fornito necessita di un nexthop esplicito"
+msgstr "L'IPv6 default device '$device' fornito necessita di un nexthop esplicito"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19
#, fuzzy
@@ -2794,8 +2702,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"ATTENZIONE: vconfig non è in grado di disabilitare REORDER_HDR su ${DEVICE}"
+msgstr "ATTENZIONE: vconfig non è in grado di disabilitare REORDER_HDR su ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:551
msgid "Enabling swap space: "
@@ -2828,8 +2735,7 @@ msgstr "Interruzione di NFS statd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"Il dispositivo 'tun6to4' (da '$DEVICE') è già attivo, chiuderlo innanzitutto"
+msgstr "Il dispositivo 'tun6to4' (da '$DEVICE') è già attivo, chiuderlo innanzitutto"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:532 /etc/rc.d/init.d/autofs:585
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:586
@@ -3095,98 +3001,3 @@ msgstr "ricarica di $prog"
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Interruzione di $prog: "
-#~ msgid "Shutting down display manager: "
-#~ msgstr "Spegnimento del display manager:"
-
-#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
-#~ msgstr "Disabilitazione dei servizi mDNSResponder: "
-
-#~ msgid "$dev is not a dump device"
-#~ msgstr "$dev non è un dispositivo di scarico"
-
-#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-#~ msgstr "Arresto dei servizi AppleTalk:"
-
-#~ msgid "Allow users to login from display manager:"
-#~ msgstr "Consenti agli utenti di effettuare il login dal display manager:"
-
-#~ msgid "Shutting down all Xen domains:"
-#~ msgstr "Arresto di tutti i domini Xen: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop)"
-
-#~ msgid "postfix reload"
-#~ msgstr "ricarica di postfix"
-
-#~ msgid "Starting PCMCIA services: "
-#~ msgstr "Avvio servizi PCMCIA:"
-
-#~ msgid "determination of alias_database"
-#~ msgstr "sto determinando il database degli alias"
-
-#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
-#~ msgstr "Errore nel file di configurazione /etc/named.conf : $named_err"
-
-#~ msgid "Starting mDNSResponder... "
-#~ msgstr "Avvio di mDNSResponder... "
-
-#~ msgid "Initializing hardware... "
-#~ msgstr "Inizializzazione hardware..."
-
-#~ msgid "Starting auto Xen domains:"
-#~ msgstr "Avvio di auto Xen domains: "
-
-#~ msgid "postfix stop"
-#~ msgstr "arresto postfix"
-
-#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
-#~ msgstr "utilizzo di yenta_socket al posto di $PCIC"
-
-#~ msgid "cardmgr is already running."
-#~ msgstr "cardmgr già in esecuzione."
-
-#~ msgid "mdadm"
-#~ msgstr "mdadm"
-
-#~ msgid " storage"
-#~ msgstr " storage"
-
-#~ msgid "Starting AppleTalk services: "
-#~ msgstr "Avvio servizi AppleTalk:"
-
-#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: "
-#~ msgstr "Arresto dei servizi PCMCIA:"
-
-#~ msgid "Stopping IIIMF input server: "
-#~ msgstr "Interruzione IIIMF input server: "
-
-#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-#~ msgstr "Modulo PCIC non definito nelle opzioni di startup!"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "postalias $alias_database"
-#~ msgstr "postalias $alias_database"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "postfix start"
-#~ msgstr "avvio postfix"
-
-#~ msgid " audio"
-#~ msgstr " audio"
-
-#~ msgid "Starting display manager: "
-#~ msgstr "Avvio del display manager: "
-
-#~ msgid " done"
-#~ msgstr " eseguito"
-
-#~ msgid " network"
-#~ msgstr " rete"
-
-#~ msgid "Starting IIIMF input server: "
-#~ msgstr "Avvio del server IIIMF input server: "