diff options
author | Eun-Ju KIm <eukim@redhat.com> | 2008-10-20 07:38:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Eun-Ju KIm <eukim@redhat.com> | 2008-10-20 07:38:36 +0000 |
commit | d28307887799af64621766e6f061a76db6d87168 (patch) | |
tree | bbbb3f6b49535806d34f8c4eb63c3a6d8c32f4cb | |
parent | 48f4fbe286a71edf4ae6fda5c0174ffc714a404d (diff) | |
download | initscripts-d28307887799af64621766e6f061a76db6d87168.tar initscripts-d28307887799af64621766e6f061a76db6d87168.tar.gz initscripts-d28307887799af64621766e6f061a76db6d87168.tar.bz2 initscripts-d28307887799af64621766e6f061a76db6d87168.tar.xz initscripts-d28307887799af64621766e6f061a76db6d87168.zip |
Updated Korean translation.
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
-rw-r--r-- | po/ko.po | 369 |
1 files changed, 95 insertions, 274 deletions
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts.master\n" "POT-Creation-Date: 2001-03-07 11:51-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-09 13:12+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-20 17:37+1000\n" "Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 @@ -73,8 +73,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN 매개 변수를 설정하지 못함" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:73 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias 장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 연기합니다." #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 @@ -276,13 +275,11 @@ msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 -#, fuzzy msgid "Reloading nsca: " -msgstr "icecast를 다시 읽고 있습니다: " +msgstr "nsca를 다시 읽어오고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -315,8 +312,7 @@ msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 비활성화합니다. #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "" -"$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다" +msgstr "$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " @@ -352,12 +348,12 @@ msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "openvpn을 종료합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:91 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "genconfig}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" +"genconfig} " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit~:233 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:233 @@ -370,15 +366,14 @@ msgstr "$desc ($prog)를 종료합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/syslog:54 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "시스템 기록 종료 중: " +msgstr "시스템 로거 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 msgid "$base is stopped" msgstr "$base가 정지되었습니다" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" msgstr "" "사용법: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|" "status} " @@ -620,14 +615,12 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "장치 ${DEVICE}를 위해 PHYSDEV가 설정되어야 합니다" #: /etc/rc.d/init.d/condor:147 -#, fuzzy msgid "$0: error: $prog is not running" -msgstr "프로그램이 실행되지 않음 " +msgstr "$0: 오류: $prog이 실행되지 않음 " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:66 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppet: " -msgstr "설정을 다시 읽고 있습니다: " +msgstr "설정 puppet 생성: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 msgid "Starting $schedd_prog: " @@ -650,9 +643,8 @@ msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog가 이미 종료되었습니다." #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 -#, fuzzy msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "VDR(Video Disk Recorder) ($prog)을(를) 시작 중: " +msgstr "VDR(Video Disk Recorder) ($prog)을 다시 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " @@ -682,9 +674,8 @@ msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "*** 레이블 변경 작업은 파일에 따라 시간이 오래 소모될 수 있습니다" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 -#, fuzzy msgid "Starting $prog2: " -msgstr "$prog (을)를 시작합니다: " +msgstr "$prog2 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:100 msgid "Sending switchover request to $NAME " @@ -793,9 +784,8 @@ msgid "Stopping iSCSI daemon: " msgstr "iSCSI 데몬을 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -msgstr "사용법: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "사용법: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop} " #: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 msgid "$base $killlevel" @@ -815,7 +805,7 @@ msgstr "$prog를 종료중 입니다" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 /etc/rc.d/init.d/syslog:40 msgid "Starting system logger: " -msgstr "시스템 기록 시작 중: " +msgstr "시스템 로거 시작 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 msgid "" @@ -838,9 +828,8 @@ msgstr "" "netfilter6를 사용하시기 바랍니다." #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog2: " -msgstr "$prog를 재시작하고 있습니다: " +msgstr "$prog2를 다시 읽어오고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Disabling netconsole" @@ -880,9 +869,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** 시스템 용량 및 하드 드라이브 속도." #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 -#, fuzzy msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "시스템 기록 시작 중: " +msgstr "커널 로거 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" @@ -920,8 +908,7 @@ msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"사용법: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} " +msgstr "사용법: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit~:389 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:389 @@ -1021,12 +1008,12 @@ msgstr "" "없음); 중단합니다..." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:98 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" "genconfig}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" +"genconfig} " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1092,13 +1079,11 @@ msgstr "$prog 기록 파일을 다시 열고 있습니다:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"사용법: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} " +msgstr "사용법: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} " #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 -#, fuzzy msgid "Reloading atop daemon configuration: " -msgstr "$prog 데몬 설정을 다시 읽음: " +msgstr "atop 데몬 설정을 다시 읽어오는 중: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1200,12 +1185,11 @@ msgstr "설정을 다시 읽고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28 msgid "found CRASH file, srv not started" -msgstr "" +msgstr "CRASH 파일이 발견되었습니다, srv는 시작하지 않습니다 " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload} " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " @@ -1213,8 +1197,7 @@ msgstr "오류 " #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "" -"innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요." +msgstr "innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:657 /etc/rc.d/rc.sysinit~:667 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:667 @@ -1236,7 +1219,7 @@ msgstr "exim 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:116 msgid "$0: error: program not installed" -msgstr "" +msgstr "$0: 오류: 프로그램이 설치되지 않음 " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " @@ -1315,11 +1298,12 @@ msgstr "CIFS 장착점을 설정했습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105 #: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102 #: /etc/rc.d/init.d/update:127 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload} " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1433,13 +1417,11 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다" +msgstr "$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:51 -#, fuzzy msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "시스템 기록 종료 중: " +msgstr "커널 로거 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 msgid "program is not running" @@ -1480,9 +1462,8 @@ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 시작합니다:" #: /etc/rc.d/init.d/condor:159 -#, fuzzy msgid "$prog status is unknown" -msgstr "프로그램 또는 서비스 상태를 알 수 없음 " +msgstr "$prog 상태를 알 수 없음 " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " @@ -1544,19 +1525,16 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) 변수가 없습니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 msgid "Stopping $prog gracefully: " -msgstr "$prog을 멈춥니다: " +msgstr "$prog을 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:64 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:63 -#, fuzzy msgid "Stopping $DESC $NAME :" -msgstr "${NAME} 서비스 중지함:" +msgstr "$DESC $NAME 중지함:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53 msgid "Starting $SERVICE daemon: " @@ -1625,9 +1603,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" msgstr "qemu 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 해제합니다." #: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -msgstr "GFS2 파일시스템 마운트해제 중 (lazy):" +msgstr "GFS 파일시스템 마운트해제 중 (lazy): " #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 msgid "Starting $display_name: " @@ -1779,8 +1756,7 @@ msgstr "icecast 스트리밍 데몬을 종료 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" -"'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" +msgstr "'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 #: /etc/rc.d/rc.sysinit~:594 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:594 @@ -1800,9 +1776,8 @@ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "설정 구문 에러로 인하여 $httpd를 재시작하지 않습니다" #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 -#, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE:" -msgstr "$SERVICE 데몬 중지 중: " +msgstr "$SERVICE 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:71 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " @@ -1825,18 +1800,16 @@ msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 가져오고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -msgstr "imapproxyd를 종료하고 있습니다: " +msgstr "up-imapproxy 데몬을 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." msgstr "$module 모듈을 읽어오지 않음" #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88 -#, fuzzy msgid "Loading drivers" -msgstr "Firmware를 로딩중" +msgstr "드라이버 로딩중 " #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " @@ -1898,9 +1871,8 @@ msgid "$base shutdown" msgstr "$base 종료" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog2: " -msgstr "$prog 를 정지 중: " +msgstr "$prog2 중지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 msgid "An old version of the database format was found." @@ -1911,9 +1883,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "PC/SC 스마트카드 데몬 ($prog)을 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/ngircd:67 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help} " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112 msgid "netconsole module not loaded" @@ -1928,9 +1899,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES가 존재하지 않습니다. " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:126 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop} " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 msgid "Starting DAAP server: " @@ -1998,9 +1968,8 @@ msgid "Loading default device map" msgstr "기본값 장치 맵을 읽어 오는 중" #: /etc/rc.d/init.d/condor:156 -#, fuzzy msgid "$prog dead but pid file exists" -msgstr "종료되었지만 pid 파일이 존재합니다" +msgstr "$prog이 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -2057,8 +2026,7 @@ msgstr "$prog를 시작" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오." +msgstr "'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 msgid "" @@ -2155,8 +2123,7 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "사용법: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "" "'ip'(패키지: iproute) 유틸리티가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다 - 정" "지" @@ -2279,13 +2246,12 @@ msgid "Initializing database: " msgstr "데이타베이스를 초기함: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:107 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|configtest}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|configtest} " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109 msgid "restart" @@ -2320,9 +2286,8 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "NCP 장착점을 설정하였습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:75 -#, fuzzy msgid "Active GFS mountpoints: " -msgstr "활성 GFS2 마운트지점: " +msgstr "GFS 마운트지점 활성화: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" @@ -2333,9 +2298,8 @@ msgid "Starting UPS driver controller: " msgstr "UPS 드라이버 제어기 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppetmaster: " -msgstr "puppetmaster를 시작합니다: " +msgstr "설정 puppetmaster 생성: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60 @@ -2407,9 +2371,8 @@ msgid "netconsole module loaded" msgstr "netconsole 모듈을 읽어옴" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 -#, fuzzy msgid "Denyhosts already running." -msgstr "$prog이(가) 이미 실행되고 있습니다." +msgstr "Denyhosts가 이미 실행되고 있습니다. " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -2422,9 +2385,8 @@ msgid "Shutting down RPC $PROG: " msgstr "RPC $PROG를 종료 중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:58 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:57 -#, fuzzy msgid "Starting $DESC $NAME :" -msgstr "$NAME 시작 중다: " +msgstr "$DESC $NAME 시작 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" @@ -2440,7 +2402,7 @@ msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'는 적절한 형식이 아 #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Waiting for network..." -msgstr "" +msgstr "네트워크를 기다리는 중 " #: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2512,7 +2474,7 @@ msgstr "지정하신 IPv6 MTU '$ipv6_mtu'가 범위에서 벗어납니다" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79 msgid "$1 not available" -msgstr "" +msgstr "$1 사용 불가능 " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 msgid "Shutting down sm-client: " @@ -2527,9 +2489,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START가 IPADDR_END보다 큽니다" #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70 -#, fuzzy msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " -msgstr "APM 데몬을 시작 중: " +msgstr "HPI SNMP 서브-에이전트 데몬 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" @@ -2604,14 +2565,12 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog)을 다시 읽어오는 중: " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 -#, fuzzy msgid "Stopping moomps: " -msgstr "ibmasm 정지 중: " +msgstr "moomps 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:154 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume} " +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume} " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 @@ -2668,9 +2627,8 @@ msgid "irattach startup" msgstr "irattach 시작" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems: " -msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트 해제합니다: " +msgstr "GFS 파일시스템 마운트 해제 중: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 msgid "Starting ${prog}: " @@ -2744,11 +2702,12 @@ msgid "Configured network block devices: " msgstr "설정된 네트워크 블록 장치들:" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" "status}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "" +"사용법: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" +"status} " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." @@ -2780,9 +2739,8 @@ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "파이프 파일시스템을 마운트 해제합니다 (재시도):" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:71 -#, fuzzy msgid "Configured GFS mountpoints: " -msgstr "설정된 GFS2 마운트지점: " +msgstr "설정된 GFS 마운트지점: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " @@ -2801,8 +2759,7 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog 가 실행중이지 않습니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "${DEVICE}에 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}가 존재하지 않습니" "다" @@ -2816,10 +2773,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd 서비스를 정지하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:134 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -2864,7 +2819,7 @@ msgstr "목표 규칙을 DROP으로 바꾸고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:49 msgid "Generating udev makedev cache file" -msgstr "" +msgstr "udev makedev 캐시 파일 생성 중 " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is running" @@ -2912,9 +2867,8 @@ msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " 실패; 연결이 존재하지 않습니다. 케이블을 확인하시겠습니까?" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 -#, fuzzy msgid "Starting moomps: " -msgstr "exim을 시작합니다: " +msgstr "moomps 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" @@ -2957,9 +2911,8 @@ msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "모든 프로세스에 종료 명령을 보내고 있습니다..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS filesystems: " -msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트함: " +msgstr "GFS 파일시스템 마운트 중: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 @@ -2967,9 +2920,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "사용법: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" #: /etc/rc.d/init.d/opensm:108 -#, fuzzy msgid "Rescanning IB Subnet:" -msgstr "puppet 다시 시작 중: " +msgstr "IB Subnet 다시 검사 중: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " @@ -3035,9 +2987,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: 시간 서버와 동기화함: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 -#, fuzzy msgid "Stray lockfile present; removing it." -msgstr "스테일 잠금 파일이 $directory에 존재할 수 있습니다" +msgstr "불필요한 잠금 파일이 있음; 삭제 중. " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:113 msgid "$file is not owned by \"$user\"" @@ -3089,12 +3040,12 @@ msgid "DSA key generation" msgstr "DSA 키 생성" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:161 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" "condrestart|condstop}" msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +"사용법: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" +"condrestart|condstop} " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " @@ -3146,9 +3097,8 @@ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " msgstr "매월 실행되는 Smolt 확인 기능을 활성화하는 중:" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload} " #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:32 msgid "Starting Bluetooth services:" @@ -3201,9 +3151,8 @@ msgid "Starting argus: " msgstr "argus를 시작합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:152 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status} " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:68 msgid "Services are stopped." @@ -3211,8 +3160,7 @@ msgstr "서비스가 멈췄습니다." #: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "" -"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} " +msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3229,9 +3177,8 @@ msgstr "YP passwd서비스를 시작중 입니다:" #: /etc/rc.d/init.d/cman:644 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 #: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:83 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|status} " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -3242,9 +3189,8 @@ msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME는 이미 실행중 입니다." #: /etc/rc.d/init.d/condor:157 -#, fuzzy msgid "$prog dead but subsys locked" -msgstr "종료되었으나 subsys가 잠겨있습니다" +msgstr "$prog이 종료되었으나 subsys가 잠겨있습니다 " #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " @@ -3312,9 +3258,8 @@ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " msgstr "${IPTABLES}: 추가 모듈을 읽어오는 중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:78 -#, fuzzy msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " -msgstr "Avahi 데몬 종료 중 " +msgstr "HPI SNMP 서브-에이전트 데몬 종료 중: " #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -3462,9 +3407,8 @@ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" msgstr "NTP 서버가 $ntpstep 또는 $ntpconf에 지정되지 않았습니다 " #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56 -#, fuzzy msgid "(not starting, no services registered)" -msgstr "rwho 서비스를 시작함: " +msgstr "(시작하지 않음, 등록된 서비스가 없음) " #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 @@ -3489,16 +3433,14 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name을(를) 멈춥니다: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "더 자세한 정보는 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist를 참조하십" "시오." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 -#, fuzzy msgid "Starting $SERVICE: " -msgstr "$SERVICE 데몬을 시작 중: " +msgstr "$SERVICE 시작 중: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit~:123 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 @@ -3584,8 +3526,7 @@ msgstr "판독기 부착/분리 작업을 기다리고 있습니다..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"사용법: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart} " +msgstr "사용법: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart} " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "$prog flush" @@ -3645,8 +3586,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "" -"지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다" +msgstr "지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40 msgid "Starting xenstored daemon: " @@ -3725,8 +3665,7 @@ msgstr "*** 주의 -- SELinux ${SELINUXTYPE} 정책 레이블을 변경해야 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다" +msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다" #: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36 msgid "Starting $prog:" @@ -3841,8 +3780,7 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "주의: vconfig가 ${DEVICE}에서 REORDER_HDR를 비활성화할 수 없습니다" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "IPv6 개인 방식 '$IPV6_PRIVACY'를 활성화할 수 없습니다, 커널에서 지원되지 않습" "니다" @@ -3877,7 +3815,7 @@ msgstr "denyhosts 정지 중: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:120 msgid "$0: error: insufficient privileges" -msgstr "" +msgstr "$0: 오류: 권한이 없음 " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:767 /etc/rc.d/rc.sysinit~:790 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:790 @@ -3935,7 +3873,7 @@ msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" msgstr "" -"오류: [ipv6_log] Syslog가 선택되지 않았습니다, 바이너리 'logger'가 존재하지 " +"오류: [ipv6_log] Syslog가 선택되지 않았습니다, 바이너리 '로거 (logger)'가 존재하지 " "않거나 또는 실행 가능하지 않습니다" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166 @@ -3943,9 +3881,8 @@ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "사용법: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34 -#, fuzzy msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: " +msgstr "up-imapproxy 데몬 시작 중: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 @@ -3967,9 +3904,8 @@ msgid "CIM server is not running" msgstr "CIM 서버가 실행되지 않습니다." #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:76 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload} " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 msgid "Stopping puppet: " @@ -4009,9 +3945,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START 와 IPADDR_END가 일치하지 않습니다" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 -#, fuzzy msgid "Unmounting $mountpoint:" -msgstr "NFS 장착점을 설정했습니다: " +msgstr "$mountpoint 마운트 해제 중: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 msgid "Nightly yum update is enabled." @@ -4042,8 +3977,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "" -"지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다." +msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" @@ -4082,8 +4016,7 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux 부울을 종료 중" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "" "'sysctl' (패키지: procps) 유틸리티가 존재하지 않거나, 실행할 수 없습니다 - 정" "지" @@ -4146,9 +4079,8 @@ msgstr "pppd 가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:115 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop} " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 msgid "Moodle cron job is enabled." @@ -4238,114 +4170,3 @@ msgstr "$prog 를 정지 중: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Audio Entropy 데몬 종료 중: " -#~ msgid " blkbackd" -#~ msgstr " blkbackd" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "NetworkManagerDispatcher 데몬을 시작합니다: " - -#~ msgid "Failed to load firmware." -#~ msgstr "firmware를 읽어오는데 실패했습니다." - -#~ msgid "Setting up iSCSI targets: " -#~ msgstr "iSCSI 대상을 설정하고 있습니다: " - -#~ msgid "customized): " -#~ msgstr "사용자 설정됨): " - -#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "NetworkManagerDispatcher 데몬을 정지함: " - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "사용법: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Stopping $servicename: " -#~ msgstr "$servicename을 정지합니다: " - -#~ msgid " xenstored" -#~ msgstr " xenstored" - -#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot." -#~ msgstr "X가 설정되었습니다. firstboot를 시작합니다." - -#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -#~ msgstr "Kadm5 서비스 키를 가져옴: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" - -#~ msgid "full mode): " -#~ msgstr "완전 모드): " - -#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display." -#~ msgstr "X가 설정되지 않았습니다. system-config-display를 실행합니다." - -#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "사용법: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Disabling PLX devices... " -#~ msgstr "PLX 장치를 비활성화 합니다..." - -#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..." -#~ msgstr "$prog가 중지되었으나 subsys가 잠겨있습니다" - -#~ msgid " xenconsoled" -#~ msgstr " xenconsoled" - -#~ msgid "Loading isicom firmware... " -#~ msgstr "isicom firmware를 읽어오는 중..." - -#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -#~ msgstr "배경 readahead를 시작 중 ($LTYPE, " - -#~ msgid "Shut down poker-bot first!" -#~ msgstr "우선 poker-bot를 종료하십시오!" - -#~ msgid "Bridge support not available in this kernel" -#~ msgstr "이 커널에서 브리지를 지원하지 않습니다." - -#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -#~ msgstr "PLX (isicom) 모듈을 읽어오는 중..." - -#~ msgid " netbackd" -#~ msgstr " netbackd" - -#~ msgid " evtchnd" -#~ msgstr " evtchnd" - -#~ msgid "cannot find ipsec command" -#~ msgstr "ipsec 명령을 찾을 수 없음" - -#~ msgid "Starting NFS locking: " -#~ msgstr "NFS 잠금을 시작합니다: " - -#~ msgid "poker-server must be running" -#~ msgstr "poker-server가 실행 중이어야 합니다." - -#~ msgid "fast mode): " -#~ msgstr "고속 모드):" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reloadstatus}" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reloadstatus}" - -#~ msgid "Starting $servicename: " -#~ msgstr "$servicename을 시작합니다: " - -#~ msgid "Starting imapproxyd: " -#~ msgstr "imapproxyd를 시작합니다: " - -#~ msgid "Failed to load module: isicom" -#~ msgstr "다음 모듈을 읽어오는데 실패했습니다: isicom" - -#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..." -#~ msgstr "$prog가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다..." - -#~ msgid "Turning off network shutdown. " -#~ msgstr "네크워크 종료 해제 중: " |