aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorLauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>2005-02-10 14:48:18 +0000
committerLauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>2005-02-10 14:48:18 +0000
commit5a9dc30f853d19665e99755f03493ad5618e75fd (patch)
tree15bb9339832bd1844cf3583788b8d9d98d37bce2
parent85f1cebf94b11d2caa0efb3334e6c6fc25780d62 (diff)
downloadinitscripts-5a9dc30f853d19665e99755f03493ad5618e75fd.tar
initscripts-5a9dc30f853d19665e99755f03493ad5618e75fd.tar.gz
initscripts-5a9dc30f853d19665e99755f03493ad5618e75fd.tar.bz2
initscripts-5a9dc30f853d19665e99755f03493ad5618e75fd.tar.xz
initscripts-5a9dc30f853d19665e99755f03493ad5618e75fd.zip
Updated Finnish translation.
-rw-r--r--po/fi.po111
1 files changed, 46 insertions, 65 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 5bf2a02b..9f5947e5 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# translation of initscripts.po to Finnish
# Finnish translation for initscripts.
# Raimo Koski <rk@raimokoski.com>, 2003.
-# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004.
+# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004, 2005.
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-23 18:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-10 16:49+0200\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -91,12 +91,11 @@ msgstr "Suljetaan NIS-palvelut: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:345
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:400
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Puuttuva parametri \"IPv6-gateway\" (argumentti 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
-#, fuzzy
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-msgstr "Irrotetaan NFS-tiedostojärjestelmät: "
+msgstr "Irrotetaan CIFS-tiedostojärjestelmät: "
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:128
#, fuzzy
@@ -186,11 +185,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:270
-#, fuzzy
msgid ""
"Active Mount Points:\n"
"--------------------"
-msgstr "Aktiivit liitoskohdat:"
+msgstr ""
+"Aktiiviset liitoskohdat:\n"
+"------------------------"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
@@ -217,9 +217,8 @@ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
msgstr "Suljetaan AppleTalk-palvelut: "
#: /etc/rc.d/rc:91
-#, fuzzy
msgid "Starting $subsys: "
-msgstr "Käynnistetään $prog: "
+msgstr "Käynnistetään $subsys: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
@@ -293,9 +292,8 @@ msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "Irrotetaan tiedostojärjestelmät (uudelleenyritys): "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-msgstr "Suljetaan Red Hat Network -palvelin: "
+msgstr "Suljetaan NetworkManager-palvelin: "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:280 /etc/rc.d/init.d/ldap:125
@@ -433,22 +431,20 @@ msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Konfiguroidut NFS-liitoskohdat: "
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:34
-#, fuzzy
msgid "Shutting down hidd: "
-msgstr "Suljetaan pand: "
+msgstr "Suljetaan hidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:166
msgid "Unmounting pipe file systems: "
msgstr "Irrotetaan putkitiedostojärjestelmät: "
#: /etc/rc.d/rc:37
-#, fuzzy
msgid "Entering interactive startup"
-msgstr "\t\tPaina \"I\" siirtyäksesi vuorovaikutteiseen käynnistykseen."
+msgstr "Siirrytään vuorovaikutteiseen käynnistykseen"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:559
msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
-msgstr ""
+msgstr "Puuttuva parametri \"IPv6 address prefix length\" (argumentti 3)"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:144
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -460,7 +456,7 @@ msgstr "Suljetaan UPS-monitori: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:24
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
-msgstr ""
+msgstr "$0: $DEVICE ei ole merkkilaite?"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
@@ -488,9 +484,8 @@ msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
msgstr "cardmgr (pid $pid) on käynnissä..."
#: /etc/rc.d/rc:39
-#, fuzzy
msgid "Entering non-interactive startup"
-msgstr "\t\tPaina \"I\" siirtyäksesi vuorovaikutteiseen käynnistykseen."
+msgstr "Siirrytään vuorovaikutuksettomaan käynnistykseen"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid ""
@@ -542,7 +537,6 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "Pyydetään INIT-ohjelmaa siirtymään yhden käyttäjän tilaan."
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81
-#, fuzzy
msgid "Starting PCMCIA services: "
msgstr "Käynnistetään PCMCIA-palvelut:"
@@ -561,9 +555,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Irrotetaan loop-tiedostojärjestelmät (uudelleenyritys):"
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting hidd: "
-msgstr "Käynnistetään exim: "
+msgstr "Käynnistetään hidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:102
msgid "$prog reload"
@@ -601,9 +594,8 @@ msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "Liitetään NFS-tiedostojärjestelmät: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:35
-#, fuzzy
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-msgstr "Käynnistetään acpi-palvelin: "
+msgstr "Käynnistetään NetworkManager-palvelin: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:60
msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
@@ -693,7 +685,7 @@ msgstr "radvd-kontrolli käytössä, mutta konfiguraatio epätäydellinen"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:981
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Puuttuva parametri \"address\" (argumentti 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:245
msgid "$0: Link is down"
@@ -730,7 +722,7 @@ msgstr "Käynnistetään NFS-palvelin: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr "Aktiivit NCP-liitoskohdat: "
+msgstr "Aktiiviset NCP-liitoskohdat: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
@@ -749,7 +741,7 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:458
msgid "yY"
-msgstr ""
+msgstr "yYkK"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236
@@ -841,7 +833,7 @@ msgstr "Alustetaan tietokanta: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr "Aktiivit SMB-liitoskohdat: "
+msgstr "Aktiiviset SMB-liitoskohdat: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
@@ -908,16 +900,15 @@ msgstr "valmis. "
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:223
msgid "TBD"
-msgstr ""
+msgstr "TBD"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "Suljetaan rusers-palvelut: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:25
-#, fuzzy
msgid "Starting dund: "
-msgstr "Käynnistetään pand: "
+msgstr "Käynnistetään dund: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:840
msgid "Enabling swap space: "
@@ -965,9 +956,8 @@ msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "Suljetaan PLX-laitteet... "
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37
-#, fuzzy
msgid "$prog $site"
-msgstr "$prog sulkeminen"
+msgstr "$prog $site"
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
#, fuzzy
@@ -976,7 +966,7 @@ msgstr "Käynnistetään acpi-palvelin: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:293
msgid "Currently active devices:"
-msgstr "Tällä hetkellä aktiivit laitteet:"
+msgstr "Tällä hetkellä aktiiviset laitteet:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1188
msgid ""
@@ -990,7 +980,7 @@ msgstr "Käyttö: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:941
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Puuttuva parametri \"IPv4 address\" (argumentti 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -1112,9 +1102,8 @@ msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "Suljetaan prosessikirjanpito:"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:34
-#, fuzzy
msgid "Shutting down dund: "
-msgstr "Suljetaan pand: "
+msgstr "Suljetaan dund: "
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:59
msgid "Shutting down console mouse services: "
@@ -1169,9 +1158,8 @@ msgstr "Suljetaan $KIND -palvelut: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262
-#, fuzzy
msgid "Firewall is not configured. "
-msgstr "Verkkoa ei ole konfiguroitu - poistutaan"
+msgstr "Palomuuria ei ole asetettu."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:200
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -1183,7 +1171,7 @@ msgstr "Palautetaan sisäänrakennetut ketjut oletukseen ACCEPT-sääntöön:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:456
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "Käynnistä palvelu $1 (Y)Kyllä/(N)Ei/(C)Jatka? [Y] "
+msgstr "Käynnistetäänkö palvelu $1 (K)yllä/(E)i/(J)atka? [K] "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
@@ -1208,7 +1196,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:417 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 /etc/rc.d/rc.sysinit:679
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Poistutaan komentotulkkiin; järjestelmä käynnistyy uudelleen"
+msgstr "*** Poistutaan komentoriville; järjestelmä käynnistyy uudelleen"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
@@ -1227,9 +1215,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "Käynnistetään ${NAME}-palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
-#, fuzzy
msgid "Active CIFS mountpoints: "
-msgstr "Aktiivit NFS-liitoskohdat: "
+msgstr "Aktiiviset CIFS-liitospisteet: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
msgid "Starting system logger: "
@@ -1563,16 +1550,15 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:330
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-msgstr "Järjestelmä on suljettu likaisesti"
+msgstr "Järjestelmä on sammutettu epäsiististi"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1214
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/nifd:34
-#, fuzzy
msgid "Shutting down nifd services: "
-msgstr "Suljetaan NFS-palvelut: "
+msgstr "Suljetaan nifd-palvelut: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:320
msgid " failed."
@@ -1621,13 +1607,12 @@ msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Suljetaan järjestelmän lokipalvelu: "
#: /etc/rc.d/rc:62
-#, fuzzy
msgid "Stopping $subsys: "
-msgstr "Suljetaan $prog: "
+msgstr "Suljetaan $subsys: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
msgid "cannot find ipsec command"
-msgstr ""
+msgstr "ipsec-komentoa ei löydy"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:296
msgid " failed; no link present. Check cable?"
@@ -1644,6 +1629,7 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30
msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)"
msgstr ""
+"$0: mikrokoodin sisältävää tiedostoa ei löydy (/etc/firmware/microcode.dat)"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:107
#, fuzzy
@@ -1766,18 +1752,16 @@ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34
-#, fuzzy
msgid "Starting Bluetooth services:"
-msgstr "Käynnistetään rstat-palvelut: "
+msgstr "Käynnistetään Bluetooth-palvelut: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:119
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tPaina \"I\" siirtyäksesi vuorovaikutteiseen käynnistykseen."
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:240
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:302
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
@@ -1805,7 +1789,7 @@ msgstr "Irrotetaan SMB-tiedostojärjestelmät: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:719
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Puuttuva parametri \"IPv6 address\" (argumentti 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:186
msgid "Unmounting file systems: "
@@ -1825,7 +1809,7 @@ msgstr "Käynnistetään YP-salasanapalvelu: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:35
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-msgstr "VIRHE: ipv6_log] puuttuva 'message' (arg 1)"
+msgstr "VIRHE: [ipv6_log] Puuttuva 'message' (arg 1)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
@@ -1888,14 +1872,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/nifd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting nifd... "
-msgstr "Käynnistetään pand: "
+msgstr "Käynnistetään nifd..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
-#, fuzzy
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-msgstr "Liitetään NFS-tiedostojärjestelmät: "
+msgstr "Liitetään CIFS-tiedostojärjestelmät: "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:76
#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:106
@@ -1919,7 +1901,7 @@ msgstr "Tarkistetaan juuritiedostojärjestelmä"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Active NFS mountpoints: "
-msgstr "Aktiivit NFS-liitoskohdat: "
+msgstr "Aktiiviset NFS-liitoskohdat: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:473
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
@@ -1961,9 +1943,8 @@ msgid "Starting NFS services: "
msgstr "Käynnistetään NFS-palvelut: "
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
-#, fuzzy
msgid "Starting HAL daemon: "
-msgstr "Käynnistetään NFS-palvelin: "
+msgstr "Käynnistetään HAL-palvelin: "
#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25
#, fuzzy
@@ -2017,7 +1998,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:78
msgid "error! "
-msgstr ""
+msgstr "virhe! "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57
#, fuzzy
@@ -2300,7 +2281,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions:464
msgid "nN"
-msgstr ""
+msgstr "nNeE"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:483
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -2320,7 +2301,7 @@ msgstr "Asetustiedosto tai avaimet ovat virheellisiä"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:460
msgid "cC"
-msgstr ""
+msgstr "cCjJ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "DEBUG "