aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAni Peter <apeter@redhat.com>2008-03-20 09:04:24 +0000
committerAni Peter <apeter@redhat.com>2008-03-20 09:04:24 +0000
commit514c481af659f3e213c12509189e4f5d780bb1c0 (patch)
treeaed38ce52008566a6627d6f05143cdcb5cbdb306
parent56cefbfcce9125586b2fcc9ed47eb2949dd7f464 (diff)
downloadinitscripts-514c481af659f3e213c12509189e4f5d780bb1c0.tar
initscripts-514c481af659f3e213c12509189e4f5d780bb1c0.tar.gz
initscripts-514c481af659f3e213c12509189e4f5d780bb1c0.tar.bz2
initscripts-514c481af659f3e213c12509189e4f5d780bb1c0.tar.xz
initscripts-514c481af659f3e213c12509189e4f5d780bb1c0.zip
2008-03-20 Ani Peter <apeter@redhat.com> (via anipeter@fedoraproject.org)
* po/ml.po: Updated Malayalam Translation
-rw-r--r--po/ml.po676
1 files changed, 163 insertions, 513 deletions
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index d1b63880..e77ce4c8 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-# translation of ml.po to Malayalam
+# translation of ml.po to
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ml\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-06 13:37+0530\n"
-"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Malayalam\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-20 14:32+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -36,8 +36,7 @@ msgstr "ഒരു ഡീഫോള്‍ട്ട് റൂട്ട് ക്ര
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:137 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:144
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:59
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
@@ -73,8 +72,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീ
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias device ${DEVICE} ലഭ്യമല്ല, ഇനിഷ്യലൈസേഷന്‍ താമസിപ്പിക്കുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
@@ -89,7 +87,7 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|res
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92
msgid " blkbackd"
-msgstr ""
+msgstr " blkbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -122,14 +120,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} നിലവിലില്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "ഫയര്‍ വോള്‍ സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല."
+msgstr "${IPTABLES}: ഫയര്‍വോള്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "ഫയര്‍ വോള്‍ സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല."
+msgstr "${IPTABLES}: ഫയര്‍വോള്‍ ക്രമികരിച്ചിട്ടില്ല. "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
@@ -150,7 +146,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole-ല്‍ സറ്‍വറിന്റെ
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
@@ -167,9 +163,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "ലൂപ്പ് ബാക്ക് ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു(റീ ട്രൈ):"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
-#, fuzzy
msgid "Starting xend daemon: "
-msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "xend ഡെമണുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -184,14 +179,12 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "ടണലിന്‍റെ വിദൂരത്തുളള IPv4 വിലാസം ലഭ്യമല്ല, കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ അസാധുവാണ്"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:56
-#, fuzzy
msgid "Starting preload daemon: "
-msgstr "$prog ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "preload ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping Condor daemons: "
-msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "Condor ഡെമണുകള്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -199,12 +192,11 @@ msgstr "radvd-ലേക്ക് ട്റിഗ്ഗറ്‍ അയയ്ക
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} സജ്ജമല്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/named:195
-#, fuzzy
msgid "Reloading "
-msgstr "Reloading maps"
+msgstr "വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -230,8 +222,7 @@ msgstr "$module എന്ന ഘടകം ലഭ്യമാക്കിയി
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
@@ -328,9 +319,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: ദയവായി 'halt' അല്ലെങ്കില്‍ 'reboot' എന്ന് വിളിക്കുക!"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
-msgstr "NFS ഡൊമെയിന്‍ സജ്ജീകരിക്കുന്നു: "
+msgstr "NIS ഡൊമെയിന്‍ സജ്ജീകരിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
@@ -378,14 +368,12 @@ msgid "INFO "
msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting uuidd: "
-msgstr "dund ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "uuidd ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
-#, fuzzy
msgid "Loading uinput module: "
-msgstr "$module കേറ്‍ണല്‍ ഘടകം ലഭ്യമാക്കുന്നു: "
+msgstr "uinput ഘടകം ലഭ്യമാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
@@ -440,9 +428,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "NCP ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:62
-#, fuzzy
msgid "Reloading Condor daemons: "
-msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു:"
+msgstr "Condor ഡെമണുകള്‍ വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
@@ -466,7 +453,7 @@ msgstr "MySQL ഡേറ്റാബേസ് ഇനിഷ്യലൈസ് ച
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179
msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} സജ്ജമല്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
msgid "Starting incrond: "
@@ -482,9 +469,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading xend daemon: "
-msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു:"
+msgstr "xend ഡെമണുകള്‍ വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
@@ -495,11 +481,8 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "ലൂപ്ബാക്ക് ഡിവൈസ് $dev വേര്‍പ്പെടുത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
@@ -554,9 +537,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: "
msgstr "liquidwar ഗെയിം സര്‍വര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
-#, fuzzy
msgid "Starting $schedd_prog: "
-msgstr "$prog തുടങ്ങുന്നു: "
+msgstr "$schedd_prog തുടങ്ങുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -579,15 +561,13 @@ msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "ഫയര്‍‍വോള്‍ നിബന്ധനകള്‍ $IP6TABLES_DATA-ലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നു: "
+msgstr "${IP6TABLES}: ഫയര്‍വോള്‍ നിബന്ധനകള്‍ $IP6TABLES_DATA-ലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $progbase: "
-msgstr "${prog_base} അടച്ചു പൂട്ടുന്നു:"
+msgstr "$progbase അടച്ചു പൂട്ടുന്നു:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
@@ -634,8 +614,7 @@ msgstr "syslog-ng.conf ഫയല്‍ വീണ്ടും ലോഡ് ചെ
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
-"${LINESPEED}-ല്‍ ${MODEMPORT}???-ലുളള ${DEVNAME}-ന് വേണ്ടി pppd തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു"
+msgstr "${LINESPEED}-ല്‍ ${MODEMPORT}???-ലുളള ${DEVNAME}-ന് വേണ്ടി pppd തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:59
msgid "Shutting down APM daemon: "
@@ -701,17 +680,15 @@ msgstr "ഇന്‍ററാക്റ്റീവ് ആരംഭത്തി
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-msgstr "റൌട്ടര്‍ ഡിസ്കവറി ആരംഭിക്കുന്നു:"
+msgstr "ഡിസ്ട്രിബ്യൂട്ടഡ് കംപൈലര്‍ ഷെഡ്യൂളര്‍ ആരംഭിക്കുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Stopping UPS monitor: "
@@ -760,9 +737,8 @@ msgid ""
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷനില്‍ ഗ്ളോബല്‍ IPv6 ഫോര്‍വേര്‍ഡിങ് ലഭ്യമല്ല, പക്ഷെ കേര്‍ണലില്‍ ഇപ്പോഴും ലഭ്യമാണ് "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "പോളിസി $policy-ലേക്ക് ചെയിനുകള്‍ ക്രമികരിക്കുന്നു: "
+msgstr "${IPTABLES}: പോളിസി $policy-ലേക്ക് ശൃംഖലകള്‍ ക്രമികരിക്കുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
msgid ""
@@ -785,9 +761,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121
-#, fuzzy
msgid "Resuming logging: "
-msgstr "$prog വീണ്ടും തുടങ്ങുന്നു:"
+msgstr "വീണ്ടും ലോഗ് ചെയ്യുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -798,9 +773,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "icecast streaming ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "വീഡിയോ ഡിസ്ക് റിക്കോറ്‍ഡറ് ($prog)നിര്‍ത്തുന്നു "
+msgstr "GNU Krell മോണിറ്ററുകളുടെ സര്‍വര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
@@ -847,23 +821,20 @@ msgid "$message"
msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr "*** മുന്നറിയിപ്പ് -- സിസ്റ്റം ശരിയായിട്ടല്ല അടച്ചു പൂട്ടിയിരിക്കുന്നത്. "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $NAME: "
-msgstr "$BASENAME അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
+msgstr "$NAME അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100
msgid " xenstored"
-msgstr ""
+msgstr " xenstored"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
@@ -954,9 +925,8 @@ msgid "$prog reload"
msgstr "$prog വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
-#, fuzzy
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "cobbler ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "MogileFS ട്രാക്കര്‍ ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
@@ -970,24 +940,20 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: ifup <device name>
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
-#, fuzzy
msgid "Starting $progbase: "
-msgstr "${prog_base} ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "$progbase ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58
-#, fuzzy
msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-msgstr "X ഇപ്പോള്‍ സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു. സെറ്റപ്പ് ഏജന്‍റ് ആരംഭിക്കുന്നു"
+msgstr "X ഇപ്പോള്‍ സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു. firstboot ആരംഭിക്കുന്നു."
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenner daemons"
-msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "xenner ഡെമണുകള്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
@@ -998,9 +964,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile' ശൂന്യമാണ്, radvd-ലേക്ക് trigger അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "$IPTABLES ഫയര്‍ വോള്‍ നിയമങ്ങള്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു: "
+msgstr "${IPTABLES}: ഫയര്‍ വോള്‍ നിയമങ്ങള്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:76
msgid "named: already running"
@@ -1032,28 +997,24 @@ msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 പ്രിഫിക്സ് കണക്കു കൂട്ടുന്നതില്‍ പിഴവ്"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting SCSI target daemon: "
-msgstr "iSCSI ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "SCSI ടാര്‍ഗെറ്റ് ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "നിലവിലുളള നിയമങ്ങള്‍ $ARPTABLES_CONFIG-ലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
-msgstr "iSCSI ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "SCSI ടാര്‍ഗെറ്റ് ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:202
-#, fuzzy
msgid "$named reload"
-msgstr "named വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു"
+msgstr "$named വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $name: "
-msgstr "named തുടങ്ങുന്നു: "
+msgstr "$name തുടങ്ങുന്നു: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
msgid "Starting disk encryption:"
@@ -1076,9 +1037,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
-#, fuzzy
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു:"
+msgstr "xenconsoled ഡെമണ്‍ വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -1097,10 +1057,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "$prog ലോഗ് ഫയല്‍ വീണ്ടും തുറക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
@@ -1115,9 +1073,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:"
msgstr "capi4linux നിര്‍ത്തുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:79
-#, fuzzy
msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-msgstr "pand അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
+msgstr "upsdrvctl അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
@@ -1129,8 +1086,7 @@ msgstr "INNFeed സര്‍വീസ് നിര്‍ത്തുന്നു
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"ഡിവൈസ് ${DEVICE}-ന് പ്രതീക്ഷിച്ചതിനേക്കാള്‍ മറ്റൊരു MAC വിലാസം ഉണ്ട്, അതിനാല്‍ അവഗണിക്കുന്നു."
+msgstr "ഡിവൈസ് ${DEVICE}-ന് പ്രതീക്ഷിച്ചതിനേക്കാള്‍ മറ്റൊരു MAC വിലാസം ഉണ്ട്, അതിനാല്‍ അവഗണിക്കുന്നു."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:56
msgid "Process accounting is enabled."
@@ -1158,9 +1114,8 @@ msgstr ""
"db_import.log പരിശോധിക്കുക"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
-#, fuzzy
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "xenconsoled ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
@@ -1190,9 +1145,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "പ്രോസസ്സ് അക്കൌണ്ടിങ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping xend daemon: "
-msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "xend ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23
msgid "Starting ejabberd: "
@@ -1214,8 +1168,7 @@ msgstr "പിഴവ് "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:40
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr ""
-"innd ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുന്പ് makehistory അല്ലെങ്കില്‍ makedbz ദയവായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക."
+msgstr "innd ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുന്പ് makehistory അല്ലെങ്കില്‍ makedbz ദയവായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:661
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
@@ -1235,23 +1188,20 @@ msgid "Shutting down exim: "
msgstr "exim അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-msgstr "$desc അടച്ചു പൂട്ടുന്നു($prog): "
+msgstr "${desc} അടച്ചു പൂട്ടുന്നു($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "ISDN ?ഘടകങ്ങള്‍ അണ്‍‍ലോട് ചെയ്യുന്നു"
+msgstr "${IPTABLES}: ഘടകങ്ങള്‍ അണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "pdns-recursor നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50
-#, fuzzy
msgid "$0: reload not supported"
-msgstr "Force-reload-ന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
+msgstr "$0: reload-ന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/named:139
msgid "Stopping named: "
@@ -1347,27 +1297,24 @@ msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "HAL ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72
-#, fuzzy
msgid "Starting asterisk: "
-msgstr "argus ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "asterisk ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload|cleardb [test][verbose]}"
msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-"force-reload|status}"
+"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reload|cleardb [test][verbose]}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** പ്രശ്നങ്ങള്‍. *** നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു ഷെല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു; സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യപ്പെടും"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
-#, fuzzy
msgid "Starting arptables_jf"
-msgstr "argus ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "arptables_jf ആരംഭിക്കുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1382,9 +1329,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വോള്യം മാനേജ്മെന്‍റ് ക്രമികരിക്കുന്നു :"
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping uuidd: "
-msgstr "Pound നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "uuidd നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
msgid "($pid) is running..."
@@ -1424,25 +1370,22 @@ msgstr "Avahi ഡെമണ്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്ന
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
-msgstr ""
+msgstr "ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ ഇപ്പോഴും ഉപയോഗത്തിലാണ്. സേവനം നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "$FILE-ല്‍ പിഴവ്: ഡിവൈസ് $parent_device ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു: $devseen-ല്‍ $DEVNUM"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
msgid "program is not running"
-msgstr "$prog പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല "
+msgstr "പ്രോഗ്രാം പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
msgstr ""
"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
"condrestart|once}"
@@ -1473,18 +1416,16 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... "
msgstr "Avahi ഡെമണ്‍ വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു... "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IPTABLES നിലവിലില്ല."
+msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IPTABLES നിലവിലില്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "ഇന്‍ഫ്രാ റെഡ് റിമോട്ട് കണ്ട്രോള്‍ ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "ഫയര്‍ വോള്‍ സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല."
+msgstr "${IP6TABLES}: ഫയര്‍ വോള്‍ സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102
@@ -1524,9 +1465,8 @@ msgid "Reloading $prog:"
msgstr "$prog വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
-msgstr "NIS സര്‍വീസ് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നു: "
+msgstr "NIS സര്‍വീസ് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12
msgid "Starting ICQ transport: "
@@ -1545,10 +1485,8 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "പരാമീറ്റര്‍ 'local IPv4 address' ലഭ്യമല്ല (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-"സാധാരണയായി 6to4, RADVD IPv6 ഫോര്‍‍വേര്‍ഡിങ് സജ്ജമാക്കേണ്ടതാണ്, പക്ഷേ നിലവില്‍ ലഭ്യമല്ല"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr "സാധാരണയായി 6to4, RADVD IPv6 ഫോര്‍‍വേര്‍ഡിങ് സജ്ജമാക്കേണ്ടതാണ്, പക്ഷേ നിലവില്‍ ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
msgid "Stopping $prog gracefully: "
@@ -1563,9 +1501,8 @@ msgid "amd shutdown"
msgstr "amd ഷട്ട് ഡൌണ്‍"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48
-#, fuzzy
msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "xen blktapctrl ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -1577,9 +1514,8 @@ msgid "RSA key generation"
msgstr "RSA കീ ഉത്പാദനം"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39
-#, fuzzy
msgid "Disabling Moodle cron job: "
-msgstr "denyhosts cron സറ്‍വീസ് പ്റവറ്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു: "
+msgstr "Moodle cron ജോലി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
msgid "Starting dund: "
@@ -1611,9 +1547,8 @@ msgstr ""
"'$devnew' ???? ????????? ??????????? ????????????????"
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-msgstr "cobbler ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "ഡിസ്ട്രിബ്യൂട്ടഡ് കംപൈലര്‍ ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
@@ -1624,9 +1559,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE നിലവിലില്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
-#, fuzzy
msgid "Starting $display_name: "
-msgstr "$progname തുടങ്ങുന്നു: "
+msgstr "$display_name തുടങ്ങുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
msgid "Reloading oki4daemon: "
@@ -1637,9 +1571,8 @@ msgid "full mode): "
msgstr "പൂറ്‍ണ്ണ മോഡില്‍): "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56
-#, fuzzy
msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-msgstr "X സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല. system-config-display പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"
+msgstr "X സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല. system-config-display പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു."
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -1647,8 +1580,7 @@ msgstr "vbi പ്റോക്സി ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്ക
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
@@ -1697,9 +1629,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "നെറ്റ് വര്‍ക്ക് പ്ളഗ് ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "$IPTABLES_DATA-ലേക്ക് ഫയര്‍‍വോള്‍ നിയമങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു: "
+msgstr "${IPTABLES}: $IPTABLES_DATA-ലേക്ക് ഫയര്‍വോള്‍ നിയമങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Currently active devices:"
@@ -1710,14 +1641,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "ഇന്‍റര്‍ഫെയിസ് $i അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-msgstr "cobbler ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "ഡിസ്ട്രിബ്യൂട്ടഡ് കംപൈലര്‍ ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:44
-#, fuzzy
msgid "Starting Condor daemons: "
-msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "Condor ഡെമണുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
@@ -1741,9 +1670,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "Wesnoth ഗെയിം സര്‍വര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenstored daemon: "
-msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "xenstored ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
@@ -1773,7 +1701,7 @@ msgstr "Manifest നിലവിലില്ല: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96
msgid " xenconsoled"
-msgstr ""
+msgstr " xenconsoled"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
@@ -1806,8 +1734,7 @@ msgstr "(ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ശരിപ്പെടുത
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:84
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
@@ -1854,14 +1781,12 @@ msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "Avahi DNS ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32
-#, fuzzy
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr "denyhosts cron സറ്‍വീസ് സജ്ജമാക്കുന്നു: "
+msgstr "Moodle cron ജോലി സജ്ജമാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "$prog ലഭ്യമല്ല പക്ഷേ /var/run pid ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്"
+msgstr "പ്രോഗ്രാം ലഭ്യമല്ല പക്ഷേ /var/run pid ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1898,9 +1823,8 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "$file \"$user\"-ന് വായിക്കുവാന്‍‍ സാധ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-msgstr "liquidwar ഗെയിം സര്‍വര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "ഡിസ്ട്രിബ്യൂട്ടഡ് കംപൈലര്‍ ഷെഡ്യൂളര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320
@@ -1925,19 +1849,16 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Qpid AMQP ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IP6TABLES നിലവിലില്ല."
+msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES നിലവിലില്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
-#, fuzzy
msgid "Starting DAAP server: "
-msgstr "YP മാപ്പ് സര്‍വര്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "DAAP സര്‍വര്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
-#, fuzzy
msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "cobbler ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "MogileFS ട്രാക്കര്‍ ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -1984,9 +1905,8 @@ msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "ഫയര്‍ വോള്‍ നിയമങ്ങള്‍ വെടിപ്പാക്കുന്നു: "
+msgstr "${IP6TABLES}: ഫയര്‍വോള്‍ നിയമങ്ങള്‍ വെടിപ്പാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
@@ -2029,9 +1949,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "CIM സര്‍വര്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "വീഡിയോ ഡിസ്ക് റിക്കോറ്‍ഡറ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു ($prog): "
+msgstr "GNU Krell മോണിറ്ററുകളുടെ സര്‍വര്‍ ആരംഭിക്കുന്നു ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2042,9 +1961,8 @@ msgid "Starting nsd... "
msgstr "nsd ആരംഭിക്കുന്നു... "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44
-#, fuzzy
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-msgstr "$desc ആരംഭിക്കുന്നു ($prog): "
+msgstr "${desc} ആരംഭിക്കുന്നു ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97
msgid "CIM server ($pid) is running"
@@ -2150,14 +2068,11 @@ msgstr "netconsole തുടങ്ങുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:262
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"യൂട്ടിലിറ്റ് 'ip' (പാക്കേജ്: iproute) നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല - നിറ്‍ത്തുക"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "യൂട്ടിലിറ്റ് 'ip' (പാക്കേജ്: iproute) നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല - നിറ്‍ത്തുക"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
msgid "Shutting down nsd services: "
@@ -2378,9 +2293,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
msgstr "$SERVICE ക്റമികരണം വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:98
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "ഫയര്‍ വോള്‍ നിയമങ്ങള്‍ വെടിപ്പാക്കുന്നു: "
+msgstr "${IPTABLES}: ഫയര്‍വോള്‍ നിയമങ്ങള്‍ വെടിപ്പാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107
@@ -2456,9 +2370,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "fail2ban നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "$IP6TABLES ഘടകങ്ങള്‍ അണ്‍‍ലോട് ചെയ്യുന്നു: "
+msgstr "${IP6TABLES}: ഘടകങ്ങള്‍ അണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140
msgid "dead but subsys locked"
@@ -2489,9 +2402,8 @@ msgid "WARNING"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
-#, fuzzy
msgid "DSS key generation"
-msgstr "DSA കീ ഉല്‍പ്പാദനം"
+msgstr "DSS കീ ഉല്‍പ്പാദനം"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -2507,11 +2419,11 @@ msgstr "Gnokii SMS ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു ($
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88
msgid " netbackd"
-msgstr ""
+msgstr " netbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
msgid "status $rc of $prog"
-msgstr ""
+msgstr "$prog-ന്റെ $rc നിലവാരം"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
@@ -2527,8 +2439,7 @@ msgstr "Gnokii SMS ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു ($
#: /etc/rc.d/init.d/squid:168
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
msgid ""
@@ -2555,9 +2466,8 @@ msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "RADIUS സര്‍വര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/preload:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping preload daemon: "
-msgstr "$prog ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "preload ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -2580,22 +2490,16 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "qemu ബൈനറി ഫോര്‍മാറ്റ് ഹാന്‍ഡ്ലറുകള്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
#: /etc/rc.d/init.d/monit:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading $desc ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog) സംരക്ഷിക്കുന്നു: "
+msgstr "$desc ($prog) വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
@@ -2608,9 +2512,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: pidofproc [-p pidfile] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
msgid "irattach shutdown"
@@ -2661,9 +2564,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി 'setenforce 1' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക."
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61
-#, fuzzy
msgid "Stopping ibmasm: "
-msgstr "named നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "ibmasm നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
@@ -2679,9 +2581,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
msgstr "$prog for $ez_name അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99
-#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ കീ അസാധുവാണ്"
+msgstr "/etc/sysconfig/arptables എന്ന ക്രമികരണ ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
@@ -2713,9 +2614,8 @@ msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver ഷട്ട് ഡൌണ്‍"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "xenconsoled ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Configured network block devices: "
@@ -2723,11 +2623,11 @@ msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് ബ്ളോക്ക്
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104
msgid " evtchnd"
-msgstr ""
+msgstr " evtchnd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: ഫയര്‍വോള്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
msgid "Starting denyhosts: "
@@ -2739,17 +2639,15 @@ msgstr "cC"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു ഷെല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു, സിസ്റ്റം തുടറ്‍ന്ന് പ്റവറ്‍ത്തിക്കുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328
-#, fuzzy
msgid "Stopping $master_prog: "
-msgstr "$prog നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "$master_prog നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -2772,8 +2670,7 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr "${DEVICE}-ന് /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} നിലവിലില്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
@@ -2785,8 +2682,7 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "YP passwd സര്‍വീസ് നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
msgstr ""
"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
"condrestart}"
@@ -2816,9 +2712,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: കേര്‍ണലിന് CPU മൈക്രോ കോഡ് ഡിവൈസ് സപ്പോര്‍ട്ട് ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME} service: "
-msgstr "${NAME} സര്‍വീസ് നിര്‍ത്തുന്നു:"
+msgstr "${NAME} സേവനം വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
msgid "*** An error occurred during the file system check."
@@ -2849,9 +2744,8 @@ msgid "PORT environment is not set."
msgstr "PORT എന്‍വിറോണ്‍മെന്‍റ് ക്റമികരിച്ചിട്ടില്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-msgstr "SSH2 DSA ഹോസ്റ്റ് കീ ഉണ്ടാക്കുന്നു: "
+msgstr "dropbear DSS ഹോസ്റ്റ് കീ ഉണ്ടാക്കുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -2902,9 +2796,8 @@ msgid "Stopping all running guests"
msgstr "പ്റവറ്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഗസ്റ്റുകളുടെ പ്റവറ്‍ത്തനം നിറ്‍ത്തുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-msgstr "SSH2 RSA ഹോസ്റ്റ് കീ ഉണ്ടാക്കുന്നു: "
+msgstr "ഡ്രോപ്പ് ബെയര്‍ RSA ഹോസ്റ്റ് കീ ഉണ്ടാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
@@ -2958,9 +2851,8 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "YP map സര്‍വര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322
-#, fuzzy
msgid "Stopping $schedd_prog: "
-msgstr "$prog നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "$schedd_prog നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
msgid ""
@@ -2975,13 +2867,12 @@ msgid "Stopping oki4daemon: "
msgstr "oki4daemon നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "ഫയര്‍ വോള്‍ സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല."
+msgstr "${IP6TABLES}: ഫയര്‍ വോള്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:68
msgid "program or service status is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ അല്ലെങ്കില്‍ സേവനത്തിന്റെ നിലവാരം ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32
msgid "Error. Default principal database does not exist."
@@ -3029,18 +2920,16 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "puppetmaster നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78
-#, fuzzy
msgid "Starting ltsp-$prog: "
-msgstr "$prog തുടങ്ങുന്നു: "
+msgstr "ltsp-$prog തുടങ്ങുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA കീ ഉല്‍പ്പാദനം"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
-#, fuzzy
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "xen blktapctrl ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
msgid "Starting Wesnoth game server: "
@@ -3071,9 +2960,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43
-#, fuzzy
msgid "Starting xenner daemons"
-msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "xenner ഡെമണുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
@@ -3104,9 +2992,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "${DEVICE} ഡിവൈസിനുളള 802.1Q VLAN പിന്തുണ കേര്‍ണലില്‍ ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping $display_name: "
-msgstr "$progname നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "$display_name നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
@@ -3137,11 +3024,8 @@ msgid "Starting argus: "
msgstr "argus ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
-"condrestart}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -3176,9 +3060,8 @@ msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "ISDN ഘടകങ്ങള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
-msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
@@ -3198,19 +3081,16 @@ msgstr "GFS2 മൌണ്ട് പോയിന്‍റുകള്‍ ക്
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr ""
-"ദയവായി '/sbin/service network restart' ഉപയോഗിച്ച് നെറ്റ് വര്‍ക്ക് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
+msgstr "ദയവായി '/sbin/service network restart' ഉപയോഗിച്ച് നെറ്റ് വര്‍ക്ക് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
@@ -3226,14 +3106,12 @@ msgid "Starting sm-client: "
msgstr "sm-client ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
-#, fuzzy
msgid "Starting $NAME: "
-msgstr "$BASENAME ആരംഭിക്കുന്നു:"
+msgstr "$NAME ആരംഭിക്കുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "കൂടുതല്‍ $IPTABLES ഘടകങ്ങള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: "
+msgstr "${IPTABLES}: കൂടുതല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -3244,9 +3122,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration: "
-msgstr "$prog ക്രമീകരണം വീണ്ടും പരിശോധിക്കുന്നു: "
+msgstr "$prog ക്രമീകരണം വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
@@ -3290,12 +3167,11 @@ msgid "fast mode): "
msgstr "വേഗതയിലുള്ള മോഡ്): "
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-"
+"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
@@ -3313,9 +3189,8 @@ msgid "Disabling nightly apt update: "
msgstr "nightly apt-ന്‍റെ അപ്ഡേറ്റ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63
-#, fuzzy
msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
msgid "Starting NFS services: "
@@ -3376,7 +3251,7 @@ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ അണ്‍മ
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-msgstr ""
+msgstr "$ntpstep അല്ലെങ്കില്‍ $ntpconf-ല്‍ NTP സര്‍വര്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
@@ -3401,10 +3276,8 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "$type $name നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist കാണുക."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist കാണുക."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
@@ -3484,20 +3357,16 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: "
msgstr "yum-updatesd നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24
-#, fuzzy
msgid "Shutting down DAAP server: "
-msgstr "CIM സര്‍വര്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
+msgstr "DAAP സര്‍വര്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:66
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "റീഡര്‍ അറ്റാച്ച്/ഡീറ്റാച്ച് ഇവന്‍റുകള്‍ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു..."
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
-#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
-"condrestart}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88
msgid "$prog flush"
@@ -3536,9 +3405,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "ബ്രിട്ജ് സപ്പോര്‍ട്ട് ലഭ്യമല്ല: brctl ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-msgstr "$prog അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
+msgstr "ltsp-$prog അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3554,33 +3422,29 @@ msgstr "SSH1 RSA ഹോസ്റ്റ് കീ ഉണ്ടാക്കുന
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന വിലാസമായ '$testipv6addr_valid'-ന് പ്രിഫിക്സ് അളവ് ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40
-#, fuzzy
msgid "Starting xenstored daemon: "
-msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "xenstored ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:154
msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "സ്റ്റേല്‍ ലോക്ക് ഫയലുകള്‍ $directory-ല്‍ ഉണ്ടാവാം"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "കൂടുതല്‍ $IPTABLES ഘടകങ്ങള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: "
+msgstr "${IP6TABLES}:കൂടുതല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
@@ -3619,18 +3483,16 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല, ട്രിഗ്ഗറിങ് പരാജയപ്പെട്ടു"
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping asterisk: "
-msgstr "supervisord നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "asterisk നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "Xpilot ഗെയിം സര്‍വര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
@@ -3666,9 +3528,8 @@ msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "ശരിയായ ഒരു GRE ഡിവൈസ് നാമമായി '$DEVICE' എന്ന ഡിവൈസിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277
-#, fuzzy
msgid "Starting $master_prog: "
-msgstr "$prog തുടങ്ങുന്നു: "
+msgstr "$master_prog തുടങ്ങുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
@@ -3700,7 +3561,7 @@ msgstr "maps വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113
msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "$prog ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: SELinux സജ്ജമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -3711,9 +3572,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "restorecond അടച്ചു പൂട്ടുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:66
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr "$prog ഇല്ലാതെയായിരിക്കുന്നു, മാത്റമല്ല /var/lock ലോക്ക് ഫയല്‍ ലഭ്യമാണ്"
+msgstr "പ്രോഗ്രാം ഇല്ലാതെയായിരിക്കുന്നു, മാത്രമല്ല /var/lock ലോക്ക് ഫയല്‍ ലഭ്യമാണ്"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -3746,9 +3606,8 @@ msgid "Starting $progname: "
msgstr "$progname തുടങ്ങുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr "denyhosts cron സറ്‍വീസ് നിഷ്ക്രിയമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
+msgstr "Moodle cron ജോലി നിഷ്ക്രിയമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -3768,14 +3627,11 @@ msgstr "RPMS ഗ്രൂപ്പ് $group-ല്‍ പുതുക്കു
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"മുന്നറിയിപ്പ്: vconfig-ന് ${DEVICE}-ലുളള REORDER_HDR അപ്രാപ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: vconfig-ന് ${DEVICE}-ലുളള REORDER_HDR അപ്രാപ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-"IPv6 പ്രൈവസി രീതി '$IPV6_PRIVACY' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, kernel-ന്‍റെ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr "IPv6 പ്രൈവസി രീതി '$IPV6_PRIVACY' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, kernel-ന്‍റെ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43
msgid "Starting iSCSI daemon: "
@@ -3798,9 +3654,8 @@ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "ഇന്‍ഫ്രാ റെഡ് റിമോട്ട് കണ്ട്രോള്‍ ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32
-#, fuzzy
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-msgstr "ക്റമികരിച്ചിട്ടില്ല: $prog, /etc/sysconfig/hddtemp കാണുക: "
+msgstr "ക്രമികരിച്ചിട്ടില്ല: $prog, /etc/gkrellmd.conf ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95
msgid "Stopping denyhosts: "
@@ -3850,8 +3705,7 @@ msgstr "$dst: hash ഉപാധിയ്ക്ക് മൂല്ല്യം
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"ഗ്ളോബല്‍ IPv6 ഫോര്‍‍വേര്‍ഡിങ് കോണ്‍ഫിഗറേഷനില്‍ പ്രാപ്യമാണ്, പക്ഷേ നിലവില്‍ കേര്‍ണലില്‍ സജീവമല്ല "
+msgstr "ഗ്ളോബല്‍ IPv6 ഫോര്‍‍വേര്‍ഡിങ് കോണ്‍ഫിഗറേഷനില്‍ പ്രാപ്യമാണ്, പക്ഷേ നിലവില്‍ കേര്‍ണലില്‍ സജീവമല്ല "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
@@ -3874,9 +3728,8 @@ msgstr ""
"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping $name: "
-msgstr "named നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "$name നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:83
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
@@ -3980,9 +3833,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "SMB ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "പോളിസി $policy-ലേക്ക് ചെയിനുകള്‍ ക്രമികരിക്കുന്നു: "
+msgstr "${IP6TABLES}: പോളിസി $policy-ലേക്ക് ശൃംഖലകള്‍ ക്രമികരിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:596
@@ -3994,15 +3846,12 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "allow_ypbind SELinux ബൂളിയന്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നു"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"യൂട്ടിലിറ്റ് 'sysctl' (പാക്കേജ്: procps) നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല - നിറ്‍ത്തുക"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "യൂട്ടിലിറ്റ് 'sysctl' (പാക്കേജ്: procps) നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല - നിറ്‍ത്തുക"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
-#, fuzzy
msgid "Starting sge_shadowd: "
-msgstr "supervisord ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "sge_shadowd ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
@@ -4014,7 +3863,7 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ഫയര്‍വോള്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -4070,18 +3919,16 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr "denyhosts cron സറ്‍വീസ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാണ്."
+msgstr "Moodle cron ജോലി പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാണ്."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34
msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "yum-updatesd തുടങ്ങുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "$IP6TABLES ഫയര്‍ വോള്‍ നിയമങ്ങള്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു: "
+msgstr "${IP6TABLES}: ഫയര്‍ വോള്‍ നിയമങ്ങള്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -4146,200 +3993,3 @@ msgstr "$prog നിര്‍ത്തുന്നു: "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Audio Entropy ഡെമണ്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
-#~ msgid "Shutting down $MODEL: "
-#~ msgstr "$MODEL അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
-
-#~ msgid "Checking for hardware changes"
-#~ msgstr "ഹാര്‍ഡ് വെയര്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "ശരി"
-
-#~ msgid "Starting $subsys: "
-#~ msgstr "$subsys ആരംഭിക്കുന്നു: "
-
-#~ msgid "no response, killing with -TERM "
-#~ msgstr "മറുപടി ലഭ്യമായില്ല, -TERM ഉപയോഗിച്ച് ഇല്ലാതാക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "pmud ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
-
-#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
-#~ msgstr "PostgreSQL സര്‍വര്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല."
-
-#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
-#~ msgstr "SQLgrey അടച്ചു പൂട്ടുന്നു:"
-
-#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-#~ msgstr "${CONFDIR}-ല്‍ വിര്‍ച്ച്വല്‍ വിലാസങ്ങള്‍ ക്രമികരിച്ചിട്ടില്ല:"
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "ഡേറ്റാബേയിസ് പരിശോധന"
-
-#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-#~ msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് കീ മാപ്പ് ($KEYTABLE) ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: "
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "കേര്‍ണല്‍ ലോഗ്ഗര്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസിന്റെ ഫയല്‍ നീക്കുക"
-
-#~ msgid "Starting cyphesis: "
-#~ msgstr "cyphesis ആരംഭിക്കുന്നു: "
-
-#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-#~ msgstr "കൂടുതല്‍ $IP6TABLES ഘടകങ്ങള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: "
-
-#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-#~ msgstr ""
-#~ "എല്ലാ ucarp ഡെമണുകളും പ്റവറ്‍ത്തനം നിറ്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു, കൂടാതെ IP വിലാസങ്ങള്‍ "
-#~ "ക്റമികരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുമില്ല:"
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "കേര്‍ണല്‍ ലോഗ്ഗര്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
-
-#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "${FILE}-ല്, VIP_ADDRESS ലഭ്യമല്ല VIP ID ${ID}: ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "monotone ഡേറ്റാബെയിസിലേക്ക് പാക്കറ്റുകള്‍ ഇംപോറ്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് രീതി പരിശോധിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "പാക്കറ്റ് ഇംപോറ്‍ട്ട്"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "കീ ഉത്പാദനം"
-
-#~ msgid "Populating cyphesis world: "
-#~ msgstr "cyphesis ലോകം പ്റസിദ്ധമാക്കുന്നു: "
-
-#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-#~ msgstr "എല്ലാ ucarp ക്റമികരണങ്ങളും ശരിയായി ക്റമികരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു:"
-
-#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-#~ msgstr "ഒന്നോ അതിലധികമോ ucarp ഡെമണ്‍ ഇന്‍സ്റ്റന്‍സുകള്‍ പ്റവറ്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്:"
-
-#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-#~ msgstr "ഒന്നോ അതിലധികമോ ucarp കോണ്‍ഫിഗറേഷനുകളില്‍ പിഴവ്:"
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "$MONOTONE_KEYID സറ്‍വറിനുള്ള RSA കീ ഉത്പാദിപ്പിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് തുടങ്ങുന്നു"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
-#~ msgstr "PostgreSQL അക്കൌണ്ട് ഉണ്ടാക്കുന്നു: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "monotone സര്‍വര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
-
-#~ msgid "Loading default keymap"
-#~ msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് കീ മാപ്പ് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "പഴയ സറ്‍വറിന്റെ പാസ്ഫ്രെയിസ് ഫയല്‍ പുതിയ സ്ഥാനത്തേക്ക് നീക്കുന്നു: "
-
-#~ msgid "Stopping moomps: "
-#~ msgstr "moomps നിര്‍ത്തുന്നു: "
-
-#~ msgid "Loading database with rules: "
-#~ msgstr "പുതിയ നിബന്ധനകള്‍ ഉപയോഗിച്ച് ഡേറ്റാബേയിസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-
-#~ msgid "Stopping $subsys: "
-#~ msgstr "$subsys നിര്‍ത്തുന്നു: "
-
-#~ msgid "Starting moomps: "
-#~ msgstr "moomps ആരംഭിക്കുന്നു: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "ഡേറ്റാബേയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
-#~ msgstr "PostgreSQL ഡേറ്റാബേസ് ഉണ്ടാക്കുന്നു: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ സ്വയം Pre-0.26 monotone ഡേറ്റാബേയിസ് നീക്കേണ്ടതുണ്ട്: "
-
-#~ msgid "Starting SQLgrey: "
-#~ msgstr "SQLgrey ആരംഭിക്കുന്നു:"
-
-#~ msgid "${base} has run"
-#~ msgstr "${base} has run"
-
-#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "${FILE}-ല്‍ PASSWORD ലഭ്യമല്ല, VIP ID ${ID} ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു:"
-
-#~ msgid "Running system reconfiguration tool"
-#~ msgstr ""
-#~ "സിസ്റ്റം വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതിനുളള സംവിധാനം(reconfiguration tool) പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-#~ msgstr "ക്ളോക്ക് $CLOCKDEF സെറ്റ് ചെയ്യുന്നു: `date`"
-
-#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "${FILE}-ല്‍ BIND_ADDRESS ലഭ്യമല്ല, VIP ID ${ID} ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു:"
-
-#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-#~ msgstr "ucarp ഡെമണുകള്‍ പ്റവറ്‍ത്തനത്തിലല്ല:"
-
-#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
-#~ msgstr "cyphesis അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
-
-#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
-#~ msgstr "ConsoleKit നിര്‍ത്തുന്നു: "
-
-#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-#~ msgstr ""
-#~ "പ്റവറ്‍ത്തനത്തിലുള്ള PostgreSQL ഡേറ്റാബെയിസിനായി പരിശോധന നടത്തുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-
-#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-#~ msgstr ""
-#~ "cyphesis സറ്‍വീസ് പ്റവറ്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി $CYPHESISUSER എന്ന ഉപയോക്താവ് ലഭ്യമല്ല."
-
-#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-#~ msgstr "$IPTABLES ഘടകങ്ങള്‍ അണ്‍‍ലോട് ചെയ്യുന്നു: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog:"
-#~ msgstr "$prog നിര്‍ത്തുന്നു:"
-
-#~ msgid "Loading default keymap: "
-#~ msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് കീ മാപ്പ് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: "
-
-#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr ""
-#~ "${FILE}-നുളള ID പരിധിയ്ക്കപ്പുറം (1-255) ആണ്, VIP ID ${ID}ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു:"
-
-#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
-#~ msgstr "ConsoleKit ആരംഭിക്കുന്നു: "
-
-#~ msgid "Reloading named: "
-#~ msgstr "named വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: "
-
-#~ msgid "Networking not configured - exiting"
-#~ msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിങ് ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല - പുറത്ത് കടക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Firewall is stopped."
-#~ msgstr "ഫയര്‍‍വോള്‍ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|"
-#~ "cleardb}"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "monotone സര്‍വര്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "