diff options
author | Igor Pires Soares <igorsoares@gmail.com> | 2006-09-09 17:12:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Igor Pires Soares <igorsoares@gmail.com> | 2006-09-09 17:12:54 +0000 |
commit | 31ccd7f5174df3a895e67bf40daa3d5ea4cf9b6e (patch) | |
tree | 00f25718533e3d29b04e926375546c5b70b7bd3c | |
parent | d80f729287a8c1f9c0966e1e798b75fd39d1923f (diff) | |
download | initscripts-31ccd7f5174df3a895e67bf40daa3d5ea4cf9b6e.tar initscripts-31ccd7f5174df3a895e67bf40daa3d5ea4cf9b6e.tar.gz initscripts-31ccd7f5174df3a895e67bf40daa3d5ea4cf9b6e.tar.bz2 initscripts-31ccd7f5174df3a895e67bf40daa3d5ea4cf9b6e.tar.xz initscripts-31ccd7f5174df3a895e67bf40daa3d5ea4cf9b6e.zip |
*** empty log message ***
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 146 |
1 files changed, 84 insertions, 62 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 8c391d51..750db039 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,6 +1,4 @@ # translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese -# translation of pt_BR_traduzido.po to -# translation of pt_BR.po to # Brazilian Portuguese localization of Red Hat Linux # Originated from the Portuguese translation by # Pedro Morais <morais@kde.org> @@ -12,40 +10,21 @@ # Rodrigo Padula de Oliveira <rodrigopadula@projetofedora.org>, 2006. # Nullck <nullck@localhost.localdomain>, 2006. # Diego Búrigo Zacarão <diegobz@gmail.com>, 2006. +# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2006.Thiago Dias <nullck@hotmail.com>, 2006. +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-04 15:18-0300\n" -"Last-Translator: Thiago Dias <nullck@hotmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: (null)\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-09 14:13-0300\n" +"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"br>\n" -"X-Spell-Extra: ACCEPT actived addr address addressipv AddrToTest aliases\n" -"X-Spell-Extra: APM arg cardmgr chains chat CLOCKDEF command condrestart \n" -"X-Spell-Extra: conf CONFIG control cron daemon DENY dev device DEVICE\n" -"X-Spell-Extra: DEVNAME devnew DEVNUM devseen dip disk dist DROP DSA END\n" -"X-Spell-Extra: filter firewall forwarding fsck fw gateway halt Hat HID\n" -"X-Spell-Extra: HOSTNAME ident ifcfg ifdown ifup im INIT initrd INN innd\n" -"X-Spell-Extra: INND INNFeed INNWatch interfacename ip IP IPADDR ipchains\n" -"X-Spell-Extra: IPCHAINS iproute ipseen iptables IPTABLES ipv IPv IPV IPX\n" -"X-Spell-Extra: IPXINTERNALNETNUM IPXINTERNALNODENUM ISA iscsi iSCSI\n" -"X-Spell-Extra: iscsid iscsilun junkbuster kadm kernel KEYTABLE killlevel\n" -"X-Spell-Extra: killproc KIND kudzu length linux Linux localipv log loopback\n" -"X-Spell-Extra: LVM MAC makedbz makehistory mangle master MASTER message\n" -"X-Spell-Extra: MODEL MTU MySQL nat NBMA NCP netfilter NetWare network\n" -"X-Spell-Extra: NFS nicelevel NIS NISDOMAIN OK panic parent PARENTCONFIG\n" -"X-Spell-Extra: passwd PCIC PCMCIA PGVERSION pid pidfileofproc pidofproc \n" -"X-Spell-Extra: PIDs PIDS pn PNP postgresql PostgreSQL postmaster ppp pppd\n" -"X-Spell-Extra: prefix probe proc prog program radvd RADVD RAID raw \n" -"X-Spell-Extra: rawdevices rc RDIS re README reboot Red relay reload restart\n" -"X-Spell-Extra: RIP root route routed routes rpm RSA rstat rusers rwho save\n" -"X-Spell-Extra: sbin scripts shutdown signal sit sl smb SMB SSH start START \n" -"X-Spell-Extra: status sysconfig sysctl SYSDOCDIR SYSFONT testipv Timeout \n" -"X-Spell-Extra: tunnel TUNNELMODE UPSs USB usr util valid var vncserver YP\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);" #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 msgid "Unmounting CFS dir: " @@ -86,8 +65,10 @@ msgstr "Não foi possível configurar os parâmetros 802.1Q VLAN: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76 -msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "$alias device ${DEVICE} parece não estar presente; atrasando inicialização." +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "" +"$alias device ${DEVICE} parece não estar presente; atrasando inicialização." #: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68 #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 @@ -261,7 +242,7 @@ msgstr "Desligando argus: " msgid "Failed to load firmware." msgstr "Falha ao carregar o 'firmware'." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:129 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" @@ -439,7 +420,9 @@ msgstr "Salvando as regras atuais para $IPTABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "*** /etc/selinux/config indica que você quer consertar a etiquetagem manualmente " +msgstr "" +"*** /etc/selinux/config indica que você quer consertar a etiquetagem " +"manualmente " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" @@ -809,7 +792,8 @@ msgstr "Desligando quotas: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1528 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "Arquivo Pid '$pidfile' está vazio, não é possível enviar evento para radvd" +msgstr "" +"Arquivo Pid '$pidfile' está vazio, não é possível enviar evento para radvd" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:77 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " @@ -931,8 +915,8 @@ msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" msgstr "" -"$BASENAME erro ao importar a base de dados, checar ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." -"log" +"$BASENAME erro ao importar a base de dados, checar ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" +"db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 @@ -941,7 +925,7 @@ msgstr "" msgid "$base startup" msgstr "início de $base" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:195 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "o controle radvd está ativo, mas a sua configuração não está completa" @@ -1145,7 +1129,8 @@ msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Desligando o servidor de registros do kernel: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 @@ -1162,7 +1147,9 @@ msgstr "Desligando o sistema..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "*** Desabilitando aplicação de diretivas de segurança para recuperação do sistema" +msgstr "" +"*** Desabilitando aplicação de diretivas de segurança para recuperação do " +"sistema" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " @@ -1188,7 +1175,8 @@ msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}" -msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload| status}" +msgstr "" +"Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload| status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" @@ -1207,7 +1195,8 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Faltando parâmetro 'endereço IPv4 local' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "A utilização de 6-para-4 e encaminhamento IPv6 RADVD normalmente deve estar " "ativa, mas não está" @@ -1218,7 +1207,8 @@ msgstr "Parando $prog graciosamente: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "O parâmetro de controle de encaminhamento não é válido '$fw_control' (arg 1)" +msgstr "" +"O parâmetro de controle de encaminhamento não é válido '$fw_control' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/amd:60 msgid "amd shutdown" @@ -1439,8 +1429,10 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe para ${DEVICE}" +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe para ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1562,7 +1554,8 @@ msgstr "Iniciando $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "O dispositivo 'tun6to4' (do '$DEVICE') já está ativo, desligue-o primeiro" +msgstr "" +"O dispositivo 'tun6to4' (do '$DEVICE') já está ativo, desligue-o primeiro" #: /etc/rc.d/init.d/carp:50 msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" @@ -1584,7 +1577,7 @@ msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe para $DEVICE" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "O endereço IPv4 fornecido '$ipv4addr' não é globalmente utilizável" @@ -1804,7 +1797,9 @@ msgstr "erro no $FILE: número de alias inválido" msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" -msgstr "$BASENAME erro ao exportar base de dados, verifique ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" +msgstr "" +"$BASENAME erro ao exportar base de dados, verifique ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" +"db_export.log" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" @@ -1822,14 +1817,15 @@ msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgid "*** $0 can not be called in this way" msgstr "*** $0 não pode ser chamado desta maneira" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:144 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "Aviso: interface 'tun6to4' não suporta 'IPV6_DEFAULTGW'; ignorada" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:78 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "Dispositivo ${DEVICE} parece não estar presente, atrasando inicialização." +msgstr "" +"Dispositivo ${DEVICE} parece não estar presente, atrasando inicialização." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83 msgid "*** system size and speed of hard drives." @@ -1841,7 +1837,8 @@ msgstr "Iniciando $BASENAME: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:753 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "O endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido não tem um formato adequado" +msgstr "" +"O endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido não tem um formato adequado" #: /etc/rc.d/init.d/network:262 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2008,7 +2005,9 @@ msgstr "Use: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "Parando o servidor de monitoramento de temperatura de discos rígidos ($prog): " +msgstr "" +"Parando o servidor de monitoramento de temperatura de discos rígidos " +"($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" @@ -2102,7 +2101,8 @@ msgstr "Recarregando o arquivo cyrus.conf: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "ERRO: Nível de registro do [ipv6_log] não é valido '$level' (argumento 2)" +msgstr "" +"ERRO: Nível de registro do [ipv6_log] não é valido '$level' (argumento 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " @@ -2117,8 +2117,10 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Limpando todas as regras atuais e 'chains' definidas pelo usuário:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "Use: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "" +"Use: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -2381,7 +2383,8 @@ msgstr "Gerando a chave DSA da máquina para o SSH2: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:89 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "Não há suporte 802.1Q VLAN disponível no kernel para o dispositivo ${DEVICE}" +msgstr "" +"Não há suporte 802.1Q VLAN disponível no kernel para o dispositivo ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1412 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" @@ -2553,7 +2556,7 @@ msgstr "Executando a ferramenta de reconfiguração do sistema" msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Faltando parâmetro 'seleção' (arg 2)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:97 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" @@ -2636,8 +2639,10 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "Parando $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "Veja $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para mais informações." +msgid "" +"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "" +"Veja $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para mais informações." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -2852,7 +2857,7 @@ msgstr "Falha ao carregar o módulo: isicom" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "*** Aviso -- é necessário reetiquetar para a política SELinux ${SELINUXTYPE} " +msgstr "*** Aviso -- é necessário reetiquetar para a política SELinux ${SELINUXTYPE}. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -2954,10 +2959,11 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "AVISO: vconfig não é capaz de desabilitar REORDER_HDR em ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151 -msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "" +"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" -"Método '$IPV6_PRIVACY' de privacidade para IPv6 não pode ser" -"habilitado, não suportado pelo kernel. " +"Método '$IPV6_PRIVACY' de privacidade para IPv6 não pode serhabilitado, não " +"suportado pelo kernel. " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88 msgid "Stopping NFS locking: " @@ -3266,3 +3272,19 @@ msgstr "$base reload" msgid "Stopping $prog: " msgstr "Parando o $prog: " +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192 +msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "Ocorreu um erro ao calcular o prefixo IPv6to4" + +#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:38 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:44 +msgid "" +"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " +"initialization" +msgstr "" +"O argumento 1 está vazio, mas deve conter o nome de uma interface - pular " +"inicialização IPv4to4" + +#: /sbin/service:64 +msgid "${SERVICE}: unrecognized service" +msgstr "${SERVICE}: serviço desconhecido" + |