diff options
author | Thiago Vinhas <thiago@simpleweb.com.br> | 2001-08-17 18:10:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Thiago Vinhas <thiago@simpleweb.com.br> | 2001-08-17 18:10:31 +0000 |
commit | ebd6d6b737dc0c506495fce8b190e8961a70f447 (patch) | |
tree | 1d8746a89fbc38ee8154cfc0e2ec649b1d5c8ea9 | |
parent | 35ca73e6115f6a7f371200a55757c247304bb765 (diff) | |
download | initscripts-ebd6d6b737dc0c506495fce8b190e8961a70f447.tar initscripts-ebd6d6b737dc0c506495fce8b190e8961a70f447.tar.gz initscripts-ebd6d6b737dc0c506495fce8b190e8961a70f447.tar.bz2 initscripts-ebd6d6b737dc0c506495fce8b190e8961a70f447.tar.xz initscripts-ebd6d6b737dc0c506495fce8b190e8961a70f447.zip |
*** empty log message ***
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1823 |
1 files changed, 823 insertions, 1000 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 18e6ca4f..2692e570 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,16 +1,16 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: YYYY-MM-DD HH:MM TZO DST\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: <XX@li.org>\n" +"Project-Id-Version: initscripts\n" +"PO-Revision-Date: 2001-08-16 00:07+01:00\n" +"Last-Translator: Thiago Vinhas de Moraes <thiago@vinhas.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "" +msgstr "Reiniciando as configurações da política de permissões padrão:" #: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 @@ -24,129 +24,149 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 #: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:65 +======= #: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 #, fuzzy +>>>>>>> 1.21 msgid "Stopping $prog: " -msgstr "Interrompendo %s: " +msgstr "Parando $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:52 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -msgstr "" +msgstr "O kernel não foi compilado com suporte a IPv6" #: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 -#, fuzzy msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "Desligando os serviços %s: " +msgstr "Desligando os serviços $KIND: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 #, fuzzy msgid "Binding to the NIS domain: " -msgstr "Ligando ao domínio %s... " +msgstr "Efetuando a ligação ao domínio NIS... " + +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647 +#, fuzzy +msgid "Missing 'prefix length' for given address ''$testipv6addr_valid" +msgstr "Falta o 'prefix length' do endereço dado" +======= +>>>>>>> 1.21 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:449 #, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 1)" -msgstr "Desabilitando o repasse de pacotes IPv4: " +msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6AddrToTest'" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64 +msgid "" +"Utility 'ip' (iproute-package) doesn't exist or isn't executable - non-NBMA-" +"styled tunneling setup won't work!" +msgstr "" +"Utilitário 'ip' (pacote iproute) não existe ou não -e executável." +"non-NBMA-style tunneling setup não funcionará!" #: /etc/rc.d/init.d/functions:272 -#, fuzzy msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "%s (pid %s) está rodando...\n" +msgstr "O ${base} (pid $pid) está a rodando..." #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 -#, fuzzy msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "Salvando configuração %s :" +msgstr "Recarregando a configuração do servidor cron: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:488 -#, fuzzy msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -msgstr "*** Um erro ocorreu durante a iniciação do RAID\n" +msgstr "*** Ocorreu um erro durante a inicialização do RAID" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:57 #, fuzzy msgid "Unmounting initrd: " -msgstr "Desmontando sistema de arquivos" +msgstr "Desmontando o initrd: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:96 -#, fuzzy msgid "Starting $prog" -msgstr "Iniciando %s: " +msgstr "Inicializando o $prog" +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 +======= #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 #, fuzzy +>>>>>>> 1.21 msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "sistema de arquivos /proc não está disponível\n" +msgstr "O sistema de arquivos /proc não está disponível" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 -#, fuzzy msgid "Checking for new hardware" -msgstr "Procurando novo hardware\n" +msgstr "Procurando novo hardware" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:57 #, fuzzy +msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "Setando nome de domínio NIS %s: " +msgstr "Configurando o domínio NIS como $NISDOMAIN: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 -#, fuzzy msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "Desligando os serviços %s: \n" +msgstr "Desligando os serviços do mouse no console: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "" +msgstr "erro em $FILE: já encontrei o endereço ip $IPADDR em $ipseen" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 msgid "Loading keymap: " -msgstr "Recarregando mapa de teclado: " +msgstr "Carregando o mapa de teclado: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 /etc/rc.d/init.d/iptables:63 msgid "Applying iptables firewall rules" -msgstr "" +msgstr "Aplicar as regras de 'firewall' do iptables" #: /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:231 msgid "$STRING" -msgstr "" +msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 -#, fuzzy msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "Desmontando sistema de arquivos proc: " +msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos loopback: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87 -#, fuzzy msgid "Starting $prog:" -msgstr "Iniciando %s: " +msgstr "Inicializando o $prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:929 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!" -msgstr "" +msgstr "A criação do dispositivo de túnel '$device' não funcionou - ERRO!" #: /etc/rc.d/init.d/innd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service: " -msgstr "Interrompendo os serviços %s: " +msgstr "Parando o serviço INND: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533 msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "Reiniciação automática em progresso." +msgstr "Reinicío automático a decorrer." #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 -#, fuzzy msgid "Starting rwho services: " -msgstr "Iniciando os serviços %s: " +msgstr "Inicializando os serviços rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 -#, fuzzy msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -msgstr " você terá que atualizar seu pacote util-linux\n" +msgstr " terá de atualizar o pacote util-linux" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:132 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:179 #, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" +<<<<<<< pt_BR.po +msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-network'" + +======= msgstr "Desabilitando o repasse de pacotes IPv4: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33 @@ -154,106 +174,132 @@ msgstr "Desabilitando o repasse de pacotes IPv4: " msgid "iscsi daemon already running" msgstr "%s já está rodando\n" +>>>>>>> 1.21 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 -#, fuzzy msgid "Mounting SMB filesystems: " +<<<<<<< pt_BR.po +msgstr "Montando os sistemas de arquivos SMB: " + +======= msgstr "Montando sistema de arquivos USB: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647 msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "" +>>>>>>> 1.21 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:96 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 +#, fuzzy msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "" +msgstr "A rede não está configurada - terminando #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" -msgstr "" +msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 #, fuzzy +<<<<<<< pt_BR.po +msgid "Device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." +msgstr "Adiando a inicialização de ${DEVICE}." + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:148 +======= +>>>>>>> 1.21 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 -#, fuzzy msgid "No status available for this package" -msgstr "Nenhum estado disponível para este pacote\n" +msgstr "Nenhum estado disponível para este pacote" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:775 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:846 +#, fuzzy msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-address'" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 -#, fuzzy msgid "Stopping routed (RIP) services: " -msgstr "Interrompendo os serviços %s: " +msgstr "Parando o serviço routed (RIP): " #: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:23 #, fuzzy msgid "Starting junkbuster: " -msgstr "Iniciando %s: " +msgstr "Inicializando o slurpd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:118 msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "" +msgstr "Sincronizando o relógio de 'hardware' com a hora do sistema" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:330 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:377 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:415 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 +#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Falta o parâmetro 'IPv4-tunneladdress'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19 -#, fuzzy msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "uso: ifup <nome do dispositivo>\n" +msgstr "utilização: ifdown <nome do dispositivo>" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:193 -#, fuzzy msgid "Active Mount Points:" -msgstr "Pontos de montagem ativos %s:\n" +msgstr "Pontos de Montagem Activos:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:298 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "Remontando raiz em modo de leitura e escrita: " +msgstr "Remontando o sistema de arquivos / em modo leitura-escrita: " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:81 #, fuzzy +<<<<<<< pt_BR.po +msgid "Shutting down ospf6d: " +msgstr "Desligando o $prog: " +======= msgid "Restarting $prog: " msgstr "Iniciando %s: " +>>>>>>> 1.21 #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 -#, fuzzy msgid "Starting NetWare emulator-server: " -msgstr "Iniciando o servidor %s: " +msgstr "Inicializando o emulador-servidor NetWare: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 #, fuzzy +<<<<<<< pt_BR.po +msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: " +msgstr "Inicializando o NFS statd: " +======= msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Interrompendo os serviços %s: " +>>>>>>> 1.21 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:303 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de túnel 'sti0' ainda está rodando - ERRO FATAL!" + +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:25 +#, fuzzy +msgid "Starting ospfd: " +msgstr "Inicializando o slapd: " +======= +>>>>>>> 1.21 #: /etc/rc.d/init.d/halt:18 msgid "$1 " -msgstr "" +msgstr "$1 " #: /etc/rc.d/init.d/random:46 -#, fuzzy msgid "The random data source is missing" -msgstr "A fonte de dados aleatórios está perdida\n" +msgstr "A fonte de dados aleatórios não existe" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148 msgid "" @@ -262,245 +308,284 @@ msgid "" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:78 -#, fuzzy msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "Descarregando módulo DRBD" +msgstr "Terminando os módulos de RDIS" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:500 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:582 #, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "Desabilitando o repasse de pacotes IPv4: " +msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-address'" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 +msgid "" +"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " +"instead!" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 -#, fuzzy msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "Iniciando servidor o %s: " +msgstr "Inicializando o servidor APM: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 #, fuzzy msgid "Initializing database: " -msgstr "Iniciando mouse USB: " +msgstr "Inicializando a base de dados MySQL: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" -msgstr "" +msgstr "Gravando as regras atuais como $IPCHAINS_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252 -#, fuzzy msgid "could not make temp file" -msgstr "não é possível criar o arquivo temporário\n" +msgstr "não consegui criar um arquivo temporário" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:69 -#, fuzzy msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "ifup-ppp para %s saindo\n" +msgstr "ifup-ppp para ${DEVNAME} terminando #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42 -#, fuzzy msgid "Listening for an NIS domain server." -msgstr "Aguardando por um servidor de domínios em %s: " +msgstr "À escuta de um servidor de domínio NIS." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:60 msgid "Applying iptables firewall rules: " -msgstr "" +msgstr "Aplicando as regras de 'firewall' do iptables: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 msgid " cardmgr." -msgstr "" +msgstr " cardmgr." #: /etc/rc.d/init.d/random:26 -msgid "Initializing random number generator: " -msgstr "Iniciando gerador de números aleatórios: " +msgid "Initializing random number geneInicializandor: " +msgstr "Inicializando o gerador de números aleatórios: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:46 msgid "$*" -msgstr "" +msgstr "$*" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:525 -#, fuzzy msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** quando você sair do interpretador de comandos.\n" +msgstr "*** quando sair da 'shell'." + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33 +#, fuzzy +msgid "Starting iSCSI: nuscsitcp" +msgstr "Inicializando os serviços PCMCIA:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:227 #: /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:32 #, fuzzy +msgid "Shutting down ripngd: " +msgstr "Desligando o $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/network:175 -#, fuzzy msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "Desligando interface %s: " +msgstr "Desligando a interface $i: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:219 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:52 #, fuzzy +msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:219 msgid "Currently active devices:" -msgstr "Dispositivos ativos no momento:\n" +msgstr "Dispositivos activos de momento:" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 -#, fuzzy msgid "You need to be root to use this command ! " -msgstr "Você precisa ser root para usar esse comando!\n" +msgstr "Tem de ser o root para executar este comando!" +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:93 +======= #: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 #, fuzzy +>>>>>>> 1.21 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s (de novo): " +msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos NFS (repetição): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:191 msgid "Initializing USB mouse: " -msgstr "Iniciando mouse USB: " +msgstr "Inicializando o mouse USB: " #: /etc/rc.d/init.d/network:216 -#, fuzzy msgid "Devices with modified configuration:" -msgstr "Dispositivos com configurações modificadas:\n" +msgstr "Dispositivos com configuração modificada:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:94 +#, fuzzy msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Não compreendo o parâmetro de controlo de forwarding '$fw_control'" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "Mounting proc filesystem: " -msgstr "Montando sistema de arquivos proc: " +msgstr "Montando o sistema de arquivo proc: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:132 msgid "Loading default keymap: " -msgstr "Recarregando mapa de teclado padrão: " +msgstr "Carregando o mapa de teclado padrão: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43 -#, fuzzy msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp para %s saindo\n" +msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} terminando #: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 /etc/rc.d/rc.sysinit:394 msgid "Finding module dependencies: " -msgstr "Encontrando dependências dos módulos: " +msgstr "Procurando as dependências entre módulos: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog:" -msgstr "Interrompendo %s: " +msgstr "Parando o $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 -#, fuzzy msgid "done" -msgstr "feito\n" +msgstr "concluído" #: /etc/rc.d/init.d/network:285 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 msgid "Activating swap partitions: " -msgstr "Ativando partições de troca: " +msgstr "Ligando as partições de memória virtual: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 msgid "Changing target policies to DENY" +msgstr "Mudando as políticas do destinatário para DENY" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34 +msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "" +<<<<<<< pt_BR.po +======= #: /etc/rc.d/init.d/syslog:34 #, fuzzy msgid "Starting kernel logger: " msgstr "Iniciando o servidor %s: " +>>>>>>> 1.21 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "" +msgstr "erro em $FILE: não especificou dispositivo ou endereço IP" + +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 /etc/rc.d/init.d/canna:26 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/gated:39 /etc/rc.d/init.d/httpd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/identd:45 /etc/rc.d/init.d/irda:20 +#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 +#: /etc/rc.d/init.d/named:35 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57 +#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:40 +msgid "Starting $prog: " +msgstr "Inicializando o $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:280 -#, fuzzy msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "%s interrompido mas existe um arquivo pid\n" +msgstr "${base} morto mas o arquivo com o pid existe" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:647 msgid "Enabling swap space: " -msgstr "Ligando espaço de troca: " +msgstr "Ativando a área de memória virtual: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141 msgid " modules" -msgstr "" +msgstr " módulos" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:39 msgid "Red Hat" -msgstr "" +msgstr "Red Hat" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:26 msgid "Synchronizing with time server: " -msgstr "" +msgstr "Sincronizando com o servidor horário: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 -#, fuzzy msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "Interrompendo os serviços %s: " +msgstr "Parando o serviço rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 -#, fuzzy msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "Iniciando os serviços %s: \n" +msgstr "Inicializando os serviços do mouse no console: " + +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:22 +#, fuzzy +msgid "Starting zebra: " +msgstr "Inicializando o $prog: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:185 msgid "Initializing USB HID interface: " -msgstr "Iniciando interface HID USB: " +msgstr "Inicializando a interface USB HID: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 -#, fuzzy msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Parando o servidor %s: " +msgstr "Parando o servidor da Red Hat Network: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:153 msgid "$pn is attached to $dev" -msgstr "" +msgstr "$pn está ligado a $dev" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 -#, fuzzy msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n" -msgstr "uso: %s <dispositivo de rede>\n" +msgstr "utilização: ifup-aliases <dispositivo de rede>\n" #: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog:" -msgstr "Recarregando %s: " +msgstr "Recarregando o $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 #, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27 -#, fuzzy msgid "Starting YP server services: " -msgstr "Iniciando os serviços %s: " +msgstr "Inicializando o servidor YP: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:49 -#, fuzzy msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "Interrompendo os serviços %s: " +msgstr "Parando o serviço INNWatch: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:167 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 msgid "Stop $command" -msgstr "" +msgstr "Parar $command" #: /etc/rc.d/init.d/halt:122 msgid "Turning off swap: " -msgstr "Desligando espaço de troca: " +msgstr "Desligando a memória virtual: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:42 -#, fuzzy msgid "Starting UPS monitor (master): " +<<<<<<< pt_BR.po +msgstr "Inicializando o monitor de UPSs (mestre): " + +======= msgstr "Iniciando %s: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 @@ -508,10 +593,10 @@ msgstr "Iniciando %s: " msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem ativos %s:\n" +>>>>>>> 1.21 #: /etc/rc.d/init.d/syslog:41 -#, fuzzy msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "Desligando dispositivo %s: " +msgstr "Desligando o servidor de registos do núcleo: " #: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:32 #, fuzzy @@ -521,53 +606,56 @@ msgstr "Carregando módulo DRBD" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" +"erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi encontrado em " +"$devseen" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:562 #, fuzzy msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "Verificando quotas de sistemas de arquivo: " +msgstr "Verificando as quotas dos sistemas de arquivos: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "" +msgstr "Gerando a chave RSA da máquina para o SSH1: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:63 -#, fuzzy msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "Interrompendo os serviços %s: " +msgstr "Parando o serviço INN actived: " #: /etc/rc.d/init.d/network:232 /etc/rc.d/init.d/network:239 -#, fuzzy msgid "Bringing up device $device: " -msgstr "Levantando dispositivo %s: " +msgstr "Ativando o dispositivo $device: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 #: /etc/rc.d/init.d/squid:145 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110 msgid " module directory $PC not found." -msgstr "" +msgstr " a directoria de módulos $PC não foi encontrada." #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 -#, fuzzy msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "Iniciando o serviço afpd: " +msgstr "Extraindo as chaves de serviço kadm5: " +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 +msgid "Active SMB mountpoints: " +msgstr "Pontos de montagem SMB activos: " +======= #: /etc/rc.d/init.d/lpd:34 msgid "No Printers Defined" msgstr "" +>>>>>>> 1.21 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:302 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 -#, fuzzy msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "Montando sistemas de arquivos %s: " +msgstr "Montando os sistemas de arquivos NCP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:206 msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation" @@ -575,11 +663,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:291 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -msgstr "Pulando configuração PNP ISA a pedido do usuário: " +msgstr "Ignorando a configuração do ISA PNP a pedido do utilizador: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" -msgstr "" +msgstr "Aplicando as regras de 'firewall' do ipchains" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173 msgid "" @@ -587,6 +675,14 @@ msgid "" "specified, 6to4 configuration is not valid!" msgstr "" +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 +#, fuzzy +msgid "Shutting down bgpd: " +msgstr "Desligando o $prog: " + +======= +>>>>>>> 1.21 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:325 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:372 @@ -602,15 +698,18 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1011 #, fuzzy msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "Desabilitando o repasse de pacotes IPv4: " +msgstr "Falta o parâmetro 'device'" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "Desligando %s: " +msgstr "Desligando o servidor de registos do sistema: " #: /etc/rc.d/init.d/network:189 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " +<<<<<<< pt_BR.po +msgstr "Desativando o reenvio de pacotes IPv4: " + +======= msgstr "Desabilitando o repasse de pacotes IPv4: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 @@ -622,17 +721,25 @@ msgstr "" msgid "Starting iSCSI iscsilun: " msgstr "Iniciando %s: " +>>>>>>> 1.21 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:33 msgid "vncserver startup" -msgstr "" +msgstr "arranque do vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 msgid "Applying ipchains firewall rules: " -msgstr "" +msgstr "Aplicando as regras de 'firewall' do ipchains: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:394 +msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " +msgstr "Iniciar o serviço $1 (S)im/(N)ão/(C)ontinuar? [S] " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 -#, fuzzy msgid "Starting rstat services: " +<<<<<<< pt_BR.po +msgstr "Inicializando os serviços rstat: " + +======= msgstr "Iniciando os serviços %s: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75 @@ -641,15 +748,20 @@ msgstr "Iniciando os serviços %s: " msgid "Removing user defined chains:" msgstr "" +>>>>>>> 1.21 #: /etc/rc.d/init.d/named:32 #, fuzzy msgid "$prog: already running" -msgstr "%s já está rodando\n" +msgstr " o cardmgr já está a correr." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:286 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:27 #, fuzzy +msgid "Starting bgpd: " +msgstr "Inicializando o slapd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:286 msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "%s inativo mas seus subsistemas trancados\n" +msgstr "%{base} morto mas o subsistema está trancado" #: /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111 #, fuzzy @@ -663,6 +775,10 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" +<<<<<<< pt_BR.po +msgstr "erro em ifcfg-${parent_device}: arquivos" + +======= msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:63 @@ -670,52 +786,55 @@ msgstr "" msgid "Stopping iSCSI: iscsid" msgstr "Iniciando %s: " +>>>>>>> 1.21 #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 #: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 +======= #: /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/routed:72 #: /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 #, fuzzy +>>>>>>> 1.21 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/gated:49 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog" -msgstr "Interrompendo %s: " +msgstr "Parando o $prog" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:110 -#, fuzzy msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "Configurando horario %s: %s" +msgstr "Configurando o relógio $CLOCKDEF: `date`" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:110 -#, fuzzy msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload|test}\n" +msgstr "*** Utilização: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413 -#, fuzzy msgid "Loading sound module ($alias): " -msgstr "Carregando mapa de teclado padrão (%s): " +msgstr "Carregando o módulo de som ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132 msgid "Changing target policies to DROP" -msgstr "" +msgstr "Mudando políticas de destinatário para DROP" #: /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131 -#, fuzzy msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Levantando interface %s: " +msgstr "Inicializando a interface $i: " #: /etc/rc.d/init.d/gated:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 +======= #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 #, fuzzy +>>>>>>> 1.21 msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "Pontos de montagem ativos %s:\n" +msgstr "Pontos de montagem NCP activos: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:319 msgid "PASSED" @@ -723,70 +842,86 @@ msgstr "PASSOU" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:188 msgid "Initializing USB keyboard: " -msgstr "Iniciando teclado USB: " +msgstr "Inicializando o teclado USB: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "" +msgstr "Por favor execute o makehistory e/ou makedbz antes de arrancar o innd." +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:75 +======= #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 #, fuzzy +>>>>>>> 1.21 msgid "Reloading configuration: " -msgstr "Salvando configuração %s :" +msgstr "Recarregando configuração: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:189 -#, fuzzy msgid "Configured Mount Points:" -msgstr "Configurados os pontos de montagem %s:\n" +msgstr "Pontos de Montagem Configurados:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:289 msgid "Setting up ISA PNP devices: " -msgstr "Configurando dispositivos ISA PNP: " +msgstr "Configurando os dispositivos ISA PNP: " +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 +======= #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 #, fuzzy +>>>>>>> 1.21 msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "Pontos de montagem ativos %s:\n" +msgstr "Pontos de montagem NFS activos: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:158 +msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "Configurando o nome da máquina ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 msgid "$0: Link is down" -msgstr "" +msgstr "$0: Ligação está em baixo" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 -#, fuzzy msgid "Starting rusers services: " -msgstr "Iniciando os serviços %s: " +msgstr "Inicializando os serviços do rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:236 -#, fuzzy msgid "Usage: pidofproc {program}" -msgstr "Uso: pidofproc {programa}\n" +msgstr "Utilização: pidofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69 #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload|test}\n" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94 msgid "Changing target policies to DENY: " -msgstr "" +msgstr "Mudando as políticas do destinatário para DENY: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:25 #, fuzzy +msgid "Starting ripngd: " +msgstr "Inicializando o slurpd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238 msgid "Shutting down device $device: " -msgstr "Desligando dispositivo %s: " +msgstr "Desligando o dispositivo $device: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855 msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'" msgstr "" +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149 +======= #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166 #, fuzzy +>>>>>>> 1.21 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Determinando informação de IP para %s..." +msgstr "Determinando a informação IP para o ${DEVICE}..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:152 msgid "" @@ -795,9 +930,8 @@ msgid "" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/innd:56 -#, fuzzy msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "Interrompendo os serviços %s: " +msgstr "Parando o serviço INNFeed: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:266 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!" @@ -805,60 +939,60 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " -msgstr "" +msgstr "Gravando as regras atuais como $IPCHAINS_CONFIG: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 -#, fuzzy msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "Salvando configuração %s :" +msgstr "Recarregando o arquivo smb.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195 -#, fuzzy msgid "$base shutdown" -msgstr "desligamento do sshd" +msgstr "$base terminado" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 #, fuzzy msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "Recarregando %s: " +msgstr "Recarregando $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68 -#, fuzzy msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "Carregando módulo DRBD" +msgstr "Carregando os módulos de RDIS" #: /etc/rc.d/init.d/random:37 msgid "Saving random seed: " -msgstr "Gravando semente aleatória: " +msgstr "Gravando a raiz dos números aleatórios: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 -#, fuzzy msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "Interrompendo os serviços %s: " +msgstr "Parando o serviço rstat: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:135 msgid "Loading default keymap" -msgstr "Carregando mapa de teclado padrão" +msgstr "Carregando o mapa de teclado padrão" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -msgstr "" +msgstr "Reiniciando as configurações internas da política de segurança padrão ipchains" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 #, fuzzy msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload|test}\n" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 #, fuzzy +<<<<<<< pt_BR.po +msgid "Shutting down zebra: " +msgstr "Desligando o $prog: " +======= msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "Tempo de configuração do hardware esgotado.\n" +>>>>>>> 1.21 #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 -#, fuzzy msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "Iniciando o serviço papd: " +msgstr "Inicializando o serviço YP passwd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:158 #, fuzzy @@ -866,43 +1000,56 @@ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Setando hostname %s: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:145 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "Uso: killproc {programa} [sinal]\n" +msgstr "Utilização: killproc {program} [signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:702 msgid "Missing parameter 'device'" -msgstr "" +msgstr "Falta o parâmetro 'device'" +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/halt:153 +======= #: /etc/rc.d/init.d/halt:163 #, fuzzy +>>>>>>> 1.21 msgid "Unmounting file systems: " -msgstr "Desmontando sistema de arquivos" +msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos: " +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:106 +======= #: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 #, fuzzy +>>>>>>> 1.21 msgid "Unmounting SMB filesystems: " -msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s: " +msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos SMB: " +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:597 +======= #: /etc/rc.d/rc.sysinit:600 #, fuzzy +>>>>>>> 1.21 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Setando hostname %s: " +msgstr "Reconfigurando o nome da máquina ${HOSTNAME}: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 -#, fuzzy msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/pppd não existe ou não é executável\n" +msgstr "O /usr/sbin/dip não existe ou não é executável" #: /etc/rc.d/init.d/network:63 -#, fuzzy msgid "Bringing up interface lo: " -msgstr "Levantando interface %s: " +msgstr "Inicializando a interface lo: " + +#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34 +msgid "No Printers Defined" +msgstr "Nenhuma impressora definida" #: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:62 #, fuzzy msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:66 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:99 @@ -911,53 +1058,82 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 #, fuzzy +<<<<<<< pt_BR.po +msgid "Starting ripd: " +msgstr "Inicializando o slurpd: " +======= msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Montando sistemas de arquivos %s: " +>>>>>>> 1.21 #: /etc/rc.d/init.d/halt:72 msgid "Saving mixer settings" -msgstr "Salvando configurações do mixer" +msgstr "Gravando a configuração dos canais sonoros:" +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:55 +#, fuzzy +msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +======= #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "" +>>>>>>> 1.21 #: /etc/rc.d/init.d/halt:126 msgid "Turning off quotas: " +<<<<<<< pt_BR.po +msgstr "Desligando as quotas: " +======= msgstr "Desligando quotas: " +>>>>>>> 1.21 +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:55 +======= #: /etc/rc.d/init.d/halt:187 +>>>>>>> 1.21 #, fuzzy +msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:177 msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "O fsck não será executado na próxima iniciação.\n" +msgstr "No próximo arranque o fsck não será executado." +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/network:245 +msgid "Bringing up route $device: " +msgstr "Inicializando a 'route' $device: " +======= #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 #, fuzzy msgid "" "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." msgstr "Atrasando a iniciação %s.\n" +>>>>>>> 1.21 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 msgid "RSA key generation" -msgstr "" +msgstr "Geração de chave RSA" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 msgid "RSA1 key generation" -msgstr "" +msgstr "Geração da chave RSA1" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:36 -#, fuzzy msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "Interrompendo os serviços %s: " +msgstr "Parando o servidor YP: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 +#, fuzzy msgid "DSA key generation" -msgstr "" +msgstr "Geração de chave RSA" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 -#, fuzzy msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -msgstr " Se o comando 'raw' ainda se refere a /dev/raw como arquivo.n\n" +msgstr " Se o comando 'raw' ainda se refere a /dev/raw como um arquivo." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -966,17 +1142,15 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "" +msgstr "Falta o arquivo de configuração $PARENTCONFIG." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 -#, fuzzy msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/pppd não existe ou não é executável\n" +msgstr "O /usr/sbin/pppd não existe ou não é executável" #: /etc/rc.d/init.d/functions:289 -#, fuzzy msgid "${base} is stopped" -msgstr "%s está parado" +msgstr "${base} está desactivo" #: /etc/rc.d/init.d/functions:297 msgid "OK" @@ -990,55 +1164,66 @@ msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s (de novo): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:566 #, fuzzy msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "Montando sistemas de arquivos locais: " +msgstr "Montando os sistemas de arquivos locais: " +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:165 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:167 +======= #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:177 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:179 #, fuzzy +>>>>>>> 1.21 msgid " done." -msgstr " feito.\n" +msgstr " concluído." #: /etc/rc.d/init.d/halt:185 msgid "$message" -msgstr "" +msgstr "$message" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111 +msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" +msgstr "$0: Utilização: daemon [+/-nicelevel] {programa}" #: /etc/rc.d/init.d/single:47 -#, fuzzy msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "Pedindo para o INIT entrar em modo monousuário.\n" +msgstr "Pedindo ao INIT para ir para modo mono-utilizador." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:38 msgid "\\033[1;31m" -msgstr "" +msgstr "\\033[1;31m" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 -#, fuzzy msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "Interrompendo os serviços %s: " +msgstr "Parando o serviço YP passwd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35 #, fuzzy msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "uso: ifup <nome do dispositivo>\n" +msgstr "utilização: ifup <nome do dispositivo>" #: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" +msgstr "Utilização: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" + +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 +msgid "Hardware configuration timed out." +msgstr "'Timeout' na configuração do hardware." +======= +>>>>>>> 1.21 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 -#, fuzzy msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s não existe para %s" +msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe" #: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 #: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:515 msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!" @@ -1046,25 +1231,41 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:440 msgid "Starting up RAID devices: " -msgstr "Iniciando os dispositivos de RAID: " +msgstr "Inicializando os dispositivos RAID:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:55 +#, fuzzy +msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:113 msgid "Table: filter" -msgstr "" +msgstr "Tabela: filter" #: /etc/rc.d/init.d/functions:191 msgid "$base $killlevel" -msgstr "" +msgstr "$base $killlevel" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:59 +msgid "Sending all processes the KILL signal..." +msgstr "Enviando a todos os processos o sinal KILL..." + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:48 +msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" +msgstr "Utilização: (halt|reboot) {start}" +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:32 +======= #: /etc/rc.d/init.d/halt:64 +>>>>>>> 1.21 #, fuzzy -msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s..." +msgid "Shutting down ospfd: " +msgstr "Desligando o $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 -#, fuzzy msgid "Starting PCMCIA services:" -msgstr "Iniciando os serviços %s: " +msgstr "Inicializando os serviços PCMCIA:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" @@ -1077,24 +1278,23 @@ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 -#, fuzzy msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "%s (pid %s) está rodando...\n" +msgstr "O cardmgr (pid $pid) está a correr..." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:112 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog" -msgstr "Desligando %s: " +msgstr "Desligando o $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:218 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653 +#, fuzzy msgid "" "'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-" "128)" -msgstr "" +msgstr "'prefix length' do endereço dado não está na gama aceitável (0-128)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68 #, fuzzy @@ -1108,69 +1308,73 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "" +msgstr "Módulo PCIC não está definido nas opções de inicialização!" #: /etc/rc.d/init.d/ups:55 -#, fuzzy msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "Parando o servidor %s: " +msgstr "Parando o monitor de UPSs: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:571 -#, fuzzy msgid "Turning on process accounting" -msgstr "Desligando accounting: " +msgstr "Ligando a gestão de processos" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:122 msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "" +msgstr "Mudando políticas de destinatário para DROP: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:240 /etc/rc.d/rc.sysinit:523 -#, fuzzy msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "*** Um erro occoreu durante a checagem do sistema de arquivos.\n" +msgstr "*** Ocorreu um erro durante a verificação dos sistemas de arquivos." +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" +msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe" +======= #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "" +>>>>>>> 1.21 +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 +======= #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 #, fuzzy +>>>>>>> 1.21 msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "Configurados os pontos de montagem %s:\n" +msgstr "Configuração dos pontos de montagem NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 -#, fuzzy msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "Iniciando servidor o %s: " +msgstr "Desligando o servidor APM: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 -#, fuzzy msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -msgstr " dispositivos de acesso direto agora estão no diretório /dev/raw\n" +msgstr " os dispositivos 'raw' estão agora na directoria /dev/raw/" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "Limpando todas as regras e 'chains' do utilizador:" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 -#, fuzzy msgid "$prog not running" -msgstr "%s não está rodando.\n" +msgstr "$prog não está a correr" #: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:33 #, fuzzy msgid "Stopping junkbuster: " -msgstr "Interrompendo %s: " +msgstr "Parando o slurpd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:43 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "\t\t Pressione 'I' para entrar em modo interativo." +msgstr "\t\tCarregue em 'I' parInicializando o arranque interactivo." #: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network:255 -#, fuzzy msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " -msgstr "Adicionando rede IPX interna %s %s: " +msgstr "" +"Adicionando a rede IPX interna $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82 msgid "" @@ -1179,47 +1383,51 @@ msgid "" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:242 -#, fuzzy msgid "Bringing up alias $device: " -msgstr "Levantando alias %s: " +msgstr "Ativando o 'alias' $device: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:942 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 -#, fuzzy msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "(mouse não configurado)" +msgstr "(não está configurado nenhum mouse)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 -#, fuzzy msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "Carregando mapa de teclado padrão (%s): " +msgstr "Carregando o mapa do teclado padrão ($KEYTABLE): " +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 +======= #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:176 #, fuzzy +>>>>>>> 1.21 msgid "Stopping postgresql service: " -msgstr "Interrompendo o serviço %s: " +msgstr "Parando o serviço postgresql: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146 -#, fuzzy msgid "." -msgstr "\n" +msgstr "." +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 +======= #: /etc/rc.d/init.d/halt:44 #, fuzzy +>>>>>>> 1.21 msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" -msgstr "%s: execute-me como rc.halt ou rc.reboot por favor!" +msgstr "$0: invoque-me como 'rc.halt' ou 'rc.reboot' por favor!" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:543 msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "Montando sistemas de arquivos locais: " +msgstr "Montando os sistemas de arquivos locais: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 #, fuzzy msgid "Starting YP map server: " -msgstr "Iniciando o serviço papd: " +msgstr "Inicializando o serviço YP passwd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:37 msgid "\t\t\tWelcome to " @@ -1227,92 +1435,110 @@ msgstr "\t\t\tBem-vindo ao " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:40 msgid "\\033[0;39m" -msgstr "" +msgstr "\\033[0;39m" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:168 -#, fuzzy msgid "Initializing USB controller ($alias): " -msgstr "Iniciando interface HID USB: " +msgstr "Inicializando o controlador USB ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog: " -msgstr "Recarregando %s: " +msgstr "Recarregando $prog: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 msgid "Mounting USB filesystem: " -msgstr "Montando sistema de arquivos USB: " +msgstr "Montando o sistema de arquivos USB: " #: /etc/rc.d/init.d/random:44 -#, fuzzy msgid "The random data source exists" -msgstr "A fonte de dados aleatórios existe\n" +msgstr "A fonte de dados aleatórios existe" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 -#, fuzzy msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -msgstr "Interrompendo o servidor %s: " +msgstr "Parando o servidor-emular NetWare: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop}" -msgstr "Uso: %s {start|stop}\n" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 -#, fuzzy msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "ifup-ppp para %s saindo\n" +msgstr "ifup-sl para $DEVICE terminando #: /etc/rc.d/rc.sysinit:63 msgid "Configuring kernel parameters: " -msgstr "Configurando parametros do kernel: " +msgstr "Configurando os parâmetros do núcleo: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:356 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -msgstr "" +msgstr "Configurando os parâmetros do disco rígido ${disk[$device]}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 #, fuzzy msgid "Unmounting network block filesystems: " -msgstr "Desmontando sistema de arquivos proc: " +msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos loopback: " +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 +msgid "Mounting NFS filesystems: " +msgstr "Montando os sistemas de arquivos NFS: " +======= #: /etc/rc.d/init.d/halt:143 /etc/rc.d/init.d/netfs:61 #, fuzzy msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Desligando dispositivo %s: " +>>>>>>> 1.21 +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/halt:172 +msgid "Unmounting proc file system: " +msgstr "Desmontando o sistema de arquivos proc: " +======= #: /etc/rc.d/init.d/network:245 #, fuzzy msgid "Bringing up route $device: " msgstr "Levantando rota %s: " +>>>>>>> 1.21 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1022 msgid "Given IPv6 MTU is out of range" msgstr "" +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/ups:32 +msgid "Starting $MODEL: " +msgstr "Inicializando o $MODEL: " + +======= +>>>>>>> 1.21 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89 #, fuzzy msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "Desabilitando o repasse de pacotes IPv4: " +msgstr "Falta o parâmetro 'forwarding control'" #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 #, fuzzy msgid "Unmounting loobpack filesystems: " -msgstr "Desmontando sistema de arquivos proc: " +msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos loopback: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29 -#, fuzzy msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "Iniciando mouse USB: " +msgstr "Inicializando a base de dados MySQL: " #: /etc/rc.d/init.d/network:61 msgid "Setting network parameters: " -msgstr "Configurando parâmetros de rede: " +msgstr "Configurando os parâmetros de rede: " +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:81 +msgid "Restarting $prog: " +msgstr "Reinicializando o $prog: " +======= #: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "" +>>>>>>> 1.21 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168 msgid "" @@ -1322,42 +1548,52 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:115 msgid "Table: nat" -msgstr "" +msgstr "Tabela: nat" #: /etc/rc.d/init.d/network:250 /etc/rc.d/init.d/network:259 msgid "Deleting internal IPX network: " -msgstr "Removendo rede IPX interna: " +msgstr "Apagando a rede IPX interna: " +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:107 +======= #: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 #, fuzzy +>>>>>>> 1.21 msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s: " +msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos NCP: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:149 -#, fuzzy msgid "Setting default font ($SYSFONT): " -msgstr "Carregando fonte padrão (%s): " +msgstr "Configurando o tipo de letra padrão ($SYSFONT): " +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 +======= #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:181 #, fuzzy +>>>>>>> 1.21 msgid " failed." -msgstr " falhou.\n" +msgstr " falhou." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:335 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:382 #, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)" -msgstr "Desabilitando o repasse de pacotes IPv4: " +msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-route'" +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 +======= #: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 #, fuzzy +>>>>>>> 1.21 msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s: " +msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|status}\n" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting other filesystems: " @@ -1365,9 +1601,8 @@ msgstr "Montando outros sistemas de arquivos: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:45 -#, fuzzy msgid "Users cannot control this device." -msgstr "Usuários não podem controlar este dispositivo.\n" +msgstr "Os utilizadores não podem controlar este dispositivo." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:632 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:638 @@ -1375,70 +1610,94 @@ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:209 -#, fuzzy msgid "Configured devices:" -msgstr "Dispositivos configurados:\n" +msgstr "Dispositivos configurados:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556 #, fuzzy msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "Ligando quotas para sistemas de arquivos locais: " +msgstr "Ativando as quotas para os sistemas de arquivos locais: " +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/halt:57 +======= #: /etc/rc.d/init.d/halt:62 #, fuzzy +>>>>>>> 1.21 msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s..." +msgstr "Enviando a todos os processos o sinal TERM..." +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 +======= #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 #, fuzzy +>>>>>>> 1.21 msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "Configurados os pontos de montagem %s:\n" +msgstr "Pontos de montagem SMB configurados: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 #, fuzzy msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s (de novo): " +msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos loopback (repetição): " +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29 +#, fuzzy +msgid "NuScsiTcp daemon already running" +msgstr "O postmaster já está a correr." +======= #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead!" msgstr "" +>>>>>>> 1.21 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 #: /etc/rc.d/init.d/smb:109 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}\n" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 -#, fuzzy msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' na linha de comando para redetectar.\n" +msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' da linha de comandos para re-detectar." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "" +msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START mais elevado do que IPADDR_END" +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/halt:151 +======= #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 #, fuzzy +>>>>>>> 1.21 msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s (de novo): " +msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos (repetição): " #: /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137 #: /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52 msgid "$base startup" -msgstr "" +msgstr "arranque do $base" #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40 +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:67 +======= #: /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 #, fuzzy +>>>>>>> 1.21 msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "Desligando %s: " +msgstr "Desligando o $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 +msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Utilização: routed {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:98 msgid "" @@ -1449,28 +1708,36 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 msgid "Unmounting file systems" -msgstr "Desmontando sistema de arquivos" +msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:117 msgid "Table: mangle" -msgstr "" +msgstr "Tabela: mangle" +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/halt:179 +======= #: /etc/rc.d/init.d/halt:189 #, fuzzy +>>>>>>> 1.21 msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "Na próxima iniciação será forçado o fsck.\n" +msgstr "No próximo arranque o fsck será forçado." #: /etc/rc.d/init.d/halt:124 msgid "Turning off accounting: " -msgstr "Desligando accounting: " +msgstr "Desligando a contabilidade: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703 #, fuzzy msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename" -msgstr "uso: ifup <nome do dispositivo>\n" +msgstr "Utilização: ifdown_ipv6_real_all interfacename" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:41 msgid " Linux" +<<<<<<< pt_BR.po +msgstr " Linux" + +======= msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:55 @@ -1478,19 +1745,18 @@ msgstr "" msgid "Stopping iSCSI: iscsilun" msgstr "Iniciando %s: " +>>>>>>> 1.21 #: /etc/rc.d/init.d/gated:30 -#, fuzzy msgid "Not starting $prog: " -msgstr "Iniciando %s: " +msgstr "Não iniciar o $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41 msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/named:117 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64 msgid "" @@ -1500,29 +1766,45 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:194 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "Desabilitando desfragmentação automática de pacotes IPv4: " +msgstr "Desativando a desfragmentação automática do IPv4: " +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 +msgid "Configured NCP mountpoints: " +msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: " +======= #: /etc/rc.d/init.d/halt:53 #, fuzzy msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" msgstr "Uso: %s {start|stop|restart}\n" +>>>>>>> 1.21 +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:86 +======= #: /etc/rc.d/init.d/httpd:86 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 #, fuzzy +>>>>>>> 1.21 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" +msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:98 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +======= #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:102 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 #, fuzzy +>>>>>>> 1.21 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:48 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:52 /etc/rc.d/init.d/iptables:53 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "Limpando todas as regras e 'chains' do utilizador:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:916 msgid "" @@ -1531,21 +1813,34 @@ msgid "" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74 +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:114 +======= #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:115 #, fuzzy +>>>>>>> 1.21 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 -#, fuzzy msgid "cardmgr is stopped" -msgstr "%s está parado\n" +msgstr "o cardmgr não está a correr" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 -#, fuzzy msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "Interrompendo os serviços %s: " +msgstr "Parando os serviços rwho: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 +msgid "usage: ifup-routes <net-device>" +msgstr "utilização: ifup-routes <dispositivo de rede>" + +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:34 +msgid "Starting kernel logger: " +msgstr "Inicializando o servidor de registos do núcleo: " + +======= +>>>>>>> 1.21 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164 msgid "" "Given IPv6 address of relay is not a 6to4 one, 6to4 configuration is not " @@ -1554,16 +1849,15 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "" +msgstr "Subordinando ${DEVICE} a ${MASTER}" #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 -#, fuzzy msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "Iniciando os serviços %s: " +msgstr "Inicializando os serviços $KIND: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:157 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " -msgstr "" +msgstr "Gravando as regras atuais como $IPTABLES_CONFIG: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:308 msgid "FAILED" @@ -1571,65 +1865,91 @@ msgstr "FALHOU" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132 msgid " cardmgr" -msgstr "" +msgstr " cardmgr" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "Verificando quotas do sistema de arquivos root: " +msgstr "Verificando as quotas do sistema de arquivos /: " #: /etc/rc.d/init.d/network:214 +msgid "Devices that are down:" +msgstr "Dispositivos que estão desligados:" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:26 +msgid "Could not find /etc/NuScsiTcp.conf!" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:47 #, fuzzy +<<<<<<< pt_BR.po +msgid "Starting iSCSI nuactlun: " +msgstr "Inicializando o NFS statd: " +======= msgid "Devices that are down:" msgstr "Dispositivos que estão desativados:\n" +>>>>>>> 1.21 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 #, fuzzy +<<<<<<< pt_BR.po +msgid "Shutting down ripd: " +msgstr "Desligando o $prog: " +======= msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Configurados os pontos de montagem %s:\n" +>>>>>>> 1.21 #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 msgid "Assigning devices: " -msgstr "" +msgstr "Atribuindo os dispositivos: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 -#, fuzzy msgid "vncserver shutdown" -msgstr "desligamento do sshd" +msgstr "vncserver shutdown" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:63 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:25 #, fuzzy +msgid "Starting ospf6d: " +msgstr "Inicializando o slapd: " + +======= +>>>>>>> 1.21 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 msgid "Shutting down PCMCIA services:" -msgstr "Desligando os serviços %s: " +msgstr "Desligando os serviços PCMCIA:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 #, fuzzy msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "Recarregando mapa de teclado padrão: " +msgstr "Gerando a chave RSA da máquina para o SSH2: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116 -#, fuzzy msgid " cardmgr is already running." -msgstr "%s já está rodando\n" +msgstr " o cardmgr já está a correr." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:137 -#, fuzzy msgid "Postmaster already running." -msgstr "%s já está rodando\n" +msgstr "O postmaster já está a correr." #: /etc/rc.d/init.d/identd:37 -#, fuzzy msgid "Generating ident key: " -msgstr "Recarregando mapa de teclado padrão: " +msgstr "Gerando a chave do ident: " +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/halt:132 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 +msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" +msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos loopback (repetição): " +======= #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 #: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 @@ -1656,145 +1976,158 @@ msgstr "Recarregando mapa de teclado padrão: " #, fuzzy msgid "Starting $prog: " msgstr "Iniciando %s: " +>>>>>>> 1.21 #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 -#, fuzzy msgid "Starting INND system: " -msgstr "Iniciando o servidor %s: " +msgstr "Inicializando o servidor INND: " #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 -#, fuzzy msgid "Starting routed (RIP) services: " -msgstr "Iniciando os serviços %s: " +msgstr "Inicializando os serviços routed (RIP): " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "" +msgstr "Gerando a chave RSA da máquina para o SSH2: " #: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 -#, fuzzy msgid "$prog shutdown" -msgstr "desligamento do sshd" +msgstr "$prog terminado" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:30 -#, fuzzy msgid "Starting system logger: " -msgstr "Desligando %s: " +msgstr "Desligando o servidor de registos do sistema: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 msgid "vncserver start" -msgstr "" +msgstr "arranque do vncserver" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225 msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:213 -#, fuzzy msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "Uso: pidofproc {programa}\n" +msgstr "Utilização: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/named:71 #, fuzzy msgid "$prog not running." -msgstr "%s não está rodando.\n" +msgstr "$prog não está a correr" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:137 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:184 #, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "Desabilitando o repasse de pacotes IPv4: " +msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-gateway'" #: /etc/rc.d/init.d/functions:264 -#, fuzzy msgid "Usage: status {program}" -msgstr "Uso: status {programa}\n" +msgstr "Utilização: status {programa}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 -#, fuzzy msgid "Shutting down NIS services: " -msgstr "Desligando os serviços %s: " +msgstr "Desligando os serviços NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 -#, fuzzy msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -msgstr " Por favor corrija seu /etc/sysconfig/rawdevices:\n" +msgstr " Por favor corrija o arquivo /etc/sysconfig/rawdevices:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:66 -#, fuzzy msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "Desligando %s: " +msgstr "Desligando o $MODEL: " #: /etc/rc.d/init.d/keytable:34 msgid "Loading system font: " -msgstr "Carregando fonte de sistema: " +msgstr "Carregando o tipo de letra do sistema: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:73 -#, fuzzy msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "Reiniciando os serviços %s: " +msgstr "Recarregando o servidor INN: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:250 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -msgstr "" +msgstr "Verificando as alterações ao arquivo /etc/auto.master ...." + +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 +msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}" +msgstr "Utilização: rstatd {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 -#, fuzzy msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Iniciando servidor o %s: " +msgstr "Inicializando o servidor da Red Hat Network: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524 -#, fuzzy msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "" -"*** Entrando em um interpretador de comandos; o sistema será reiniciado\n" +msgstr "*** A deixá-lo numa 'shell'; o sistema será reiniciado" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 -#, fuzzy msgid "Start $x" -msgstr "Iniciar %s\n" +msgstr "Iniciar o $x" #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281 +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/irda:66 /etc/rc.d/init.d/keytable:72 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:138 +======= #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 #: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:138 /etc/rc.d/init.d/zebra:54 #, fuzzy +>>>>>>> 1.21 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 #, fuzzy +<<<<<<< pt_BR.po +msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +======= msgid "usage: ifup-routes <net-device>" msgstr "uso: %s <dispositivo de rede>\n" +>>>>>>> 1.21 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" -msgstr "" +msgstr "Gravando as regras atuais como $IPTABLES_CONFIG" +<<<<<<< pt_BR.po +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:153 +msgid "Removing user defined chains:" +msgstr "Removendo as 'chains' definidas pelo usuário:" +======= #: /etc/rc.d/init.d/ups:32 #, fuzzy msgid "Starting $MODEL: " msgstr "Iniciando %s: " +>>>>>>> 1.21 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1016 #, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "Desabilitando o repasse de pacotes IPv4: " +msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-address'" #: /etc/rc.d/init.d/ups:46 -#, fuzzy msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "Iniciando interface HID USB: " +msgstr "Inicializando o monitor de UPSs (escravo): " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:143 msgid "Flushing all chains:" -msgstr "" +msgstr "Apagando todas as 'chains':" #: /etc/rc.d/init.d/functions:394 #, fuzzy +<<<<<<< pt_BR.po +msgid "Stopping YP map server: " +msgstr "Parando o serviço YP passwd: " + +======= msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Iniciando serviço %s (S)im/(N)ão/(C)ontinue? [S] " @@ -1886,645 +2219,135 @@ msgstr "Iniciando serviço %s (S)im/(N)ão/(C)ontinue? [S] " #~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" #, fuzzy +>>>>>>> 1.21 #~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " -#~ msgstr "Interrompendo o servidor %s: " +#~ msgstr "Parando o Serviço de Propagação do Kerberos 5: " -#, fuzzy #~ msgid "Shutting down NFS file locking services: " -#~ msgstr "Desligando os serviços %s: " +#~ msgstr "Desligando os serviços de 'file locking' do NFS: " + +#~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'" +#~ msgstr "Removendo o fornecedor '$provider' do disposito '$device'" -#, fuzzy #~ msgid "Starting NFS mountd: " -#~ msgstr "Iniciando servidor o %s: " +#~ msgstr "Inicializando o mountd do NFS: " -#, fuzzy #~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: " -#~ msgstr "Interrompendo o servidor %s: " +#~ msgstr "Parando o KDC do Kerberos 5: " -#, fuzzy #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|status}" +#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status}" #~ msgid "Loading mixer settings: " -#~ msgstr "Carregando configurações do mixer: " +#~ msgstr "Carregando a configuração dos canais sonoros: " + +#~ msgid "Checking postgresql installation: " +#~ msgstr "Verificando a instalação do postgresql: " -#, fuzzy #~ msgid "Stopping slapd: " -#~ msgstr "Interrompendo %s: " +#~ msgstr "Parando o slapd: " -#, fuzzy #~ msgid "Restarting NFS services: " -#~ msgstr "Reinicializando os serviços %s :\n" +#~ msgstr "Reinicializando os serviços NFS: " -#, fuzzy #~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: " -#~ msgstr "Interrompendo o servidor %s: " +#~ msgstr "Inicializando o Servidor de Administração do Kerberos 5: " -#, fuzzy #~ msgid "Shutting down NFS daemon: " -#~ msgstr "Iniciando servidor o %s: " +#~ msgstr "Desligando o servidor de NFS: " -#, fuzzy #~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " -#~ msgstr "Interrompendo o servidor %s: " +#~ msgstr "Parando o Servidor Kerberos 5-to-4: " -#, fuzzy #~ msgid "Shutting down NFS services: " -#~ msgstr "Desligando os serviços %s: " +#~ msgstr "Desligando os serviços NFS: " -#, fuzzy #~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: " -#~ msgstr "Iniciando o servidor %s: " +#~ msgstr "Inicializando o Servidor de Propagação Kerberos 5: " -#, fuzzy #~ msgid "Shutting down NFS quotas: " -#~ msgstr "Desligando os serviços %s: " +#~ msgstr "Desligando as quotas de NFS: " -#, fuzzy #~ msgid "Starting NFS services: " -#~ msgstr "Iniciando os serviços %s: " +#~ msgstr "Inicializando os serviços NFS: " -#, fuzzy #~ msgid "Starting NFS daemon: " -#~ msgstr "Iniciando servidor o %s: " +#~ msgstr "Inicializando o servidor de NFS: " -#, fuzzy #~ msgid "Shutting down ADSL link: " -#~ msgstr "Desligando %s: " +#~ msgstr "Desligando a ligação ADSL: " #~ msgid "rpc.mountd " -#~ msgstr "rpc.mountd " +#~ msgstr "rpc.mountd" + +#~ msgid "Setting up LVM:" +#~ msgstr "Configurando o LVM:" + +#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" +#~ msgstr "Utilização: ifdown_ipv6_tunner_all interfacename IPv4-tunneladdress" -#, fuzzy #~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]" -#~ msgstr "uso: %s <dispositivo de rede>\n" +#~ msgstr "utilização: $0 yes|no [dispositivo]" + +#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" +#~ msgstr "Utilização: $0 interface endereço-IPv6/tam-prefixo-IPv6" -#, fuzzy #~ msgid "Starting NFS quotas: " -#~ msgstr "Iniciando %s: " +#~ msgstr "Inicializando as quotas de NFS: " + +#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" +#~ msgstr "Utilização: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" -#, fuzzy #~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" +#~ msgstr "Utilização: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#, fuzzy #~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: " -#~ msgstr "Iniciando o servidor %s: " +#~ msgstr "Inicializando o Servidor Kerberos 5-to-4: " -#, fuzzy #~ msgid "usage: $0 <net-device>" -#~ msgstr "uso: %s <dispositivo de rede>\n" +#~ msgstr "utilização: $0 <dispositivo de rede>" -#, fuzzy #~ msgid "Bringing up ADSL link: " -#~ msgstr "Levantando alias %s: " +#~ msgstr "Ativando a ligação ADSL: " -#, fuzzy #~ msgid "Starting rarpd daemon: " -#~ msgstr "Iniciando servidor o %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping slurpd: " -#~ msgstr "Interrompendo %s: " +#~ msgstr "Inicializando o servidor rarpd: " -#, fuzzy #~ msgid "Shutting down NFS lockd: " -#~ msgstr "Desligando os serviços %s: " +#~ msgstr "Desligando o lockd do NFS: " -#, fuzzy #~ msgid "Shutting down NFS mountd: " -#~ msgstr "Iniciando servidor o %s: " +#~ msgstr "Desligando o mountd do NFS: " -#, fuzzy #~ msgid "Starting NFS lockd: " -#~ msgstr "Iniciando %s: " +#~ msgstr "Inicializando o lockd do NFS: " -#, fuzzy #~ msgid "Starting NFS file locking services: " -#~ msgstr "Iniciando os serviços AppleTalk: " +#~ msgstr "Inicializando os serviços de 'file locking' do NFS: " -#, fuzzy #~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " -#~ msgstr "Iniciando os serviços %s: " +#~ msgstr "Inicializando o Kerberos 5 KDC: " -#, fuzzy -#~ msgid "Starting slurpd: " -#~ msgstr "Iniciando %s: " +#~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" +#~ msgstr "Utilização: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" -#, fuzzy #~ msgid "Starting postgresql service: " -#~ msgstr "Iniciando o serviço %s: " +#~ msgstr "Inicializando o serviço postgresql: " + +#~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'" +#~ msgstr "Adicionando o fornecedor '$prov' ao disposito '$device'" -#, fuzzy #~ msgid "Shutting down NFS statd: " -#~ msgstr "Desligando os serviços %s: " +#~ msgstr "Desligando o statd do NFS: " -#, fuzzy #~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: " -#~ msgstr "Interrompendo o servidor %s: " +#~ msgstr "Parando o Servidor de Administração do Kerberos 5: " -#, fuzzy #~ msgid "Stopping rarpd daemon: " -#~ msgstr "Parando o servidor %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: nfslock {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "Uso: mysql {start|stop|status|restart}\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" - -#~ msgid "Adding internal IPX network %s %s: " -#~ msgstr "Adicionando rede IPX interna %s %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down ipppd" -#~ msgstr "Desligando %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting $portmap: " -#~ msgstr "Iniciando %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "Uso: rawdevice {start|stop|status|restart}\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting sshd: " -#~ msgstr "Iniciando %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping $portmap: " -#~ msgstr "Interrompendo %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} does not exist" -#~ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s não existe para %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting sendmail: " -#~ msgstr "Iniciando %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping cron daemon: " -#~ msgstr "Parando o servidor %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Reloading httpd: " -#~ msgstr "Recarregando %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down VNC server:" -#~ msgstr "Desligando os serviços %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down sendmail: " -#~ msgstr "Desligando %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "usage: ifdown <device name>\n" -#~ msgstr "uso: ifup <nome do dispositivo>\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automounter not running" -#~ msgstr "%s não está rodando\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: network {start|stop|restart|reload|status|probe}" -#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting httpd: " -#~ msgstr "Iniciando %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting gated: " -#~ msgstr "Iniciando %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping sshd: " -#~ msgstr "Interrompendo %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting cron daemon: " -#~ msgstr "Iniciando servidor o %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: kudzu {start|stop}" -#~ msgstr "Uso: %s {start|stop}\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping httpd: " -#~ msgstr "Iniciando %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting VNC server:" -#~ msgstr "Iniciando os serviços %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down isdnlog" -#~ msgstr "Desligando %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "cannaserver stopped" -#~ msgstr "%s está parado\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sending all processes the KILL signal.." -#~ msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping amd: " -#~ msgstr "Interrompendo %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting isdnlog" -#~ msgstr "Iniciando %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting $SQUID" -#~ msgstr "Iniciando %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down SMB services: " -#~ msgstr "Desligando os serviços %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down NMB services: " -#~ msgstr "Desligando os serviços %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: ups {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down ADSL link" -#~ msgstr "Desligando %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting SMB services: " -#~ msgstr "Iniciando os serviços %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: smb {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down UPS daemon: " -#~ msgstr "Iniciando servidor o %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting UPS daemon: " -#~ msgstr "Iniciando servidor o %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Bringing up ADSL link" -#~ msgstr "Levantando alias %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting ibod" -#~ msgstr "Iniciando %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting rwall services: " -#~ msgstr "Iniciando os serviços %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting dhcpd: " -#~ msgstr "Iniciando %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Syncing time for ntpd. " -#~ msgstr "Sincronizando tempo para xntpd\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping lpd: " -#~ msgstr "Interrompendo %s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: rwalld {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping rwall services: " -#~ msgstr "Interrompendo os serviços %s: " - -#~ msgid "Sending all processes the %s signal..\n" -#~ msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s...\n" - -#~ msgid "%s does not exist or is not executable\n" -#~ msgstr "%s não existe ou não é executável\n" - -#~ msgid "usage: %s <device name>\n" -#~ msgstr "uso: %s <nome do dispositivo>\n" - -#~ msgid "%s is stopped\n" -#~ msgstr "%s está parado\n" - -#~ msgid "Sending all processes the %s signal...\n" -#~ msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s...\n" - -#~ msgid "The system is halted" -#~ msgstr "O sistema está parado" - -#~ msgid "nN" -#~ msgstr "nN" - -#~ msgid "%s does not exist\n" -#~ msgstr "%s nao existe\n" - -#~ msgid "Enslaving %s to %s" -#~ msgstr "Colocando %s como escravo em %s" - -#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." -#~ msgstr "Por favor aguarde enquanto o sistema reinicia..." - -#~ msgid "(RAID Repair) # " -#~ msgstr "(Reparo do RAID) # " - -#~ msgid "Automatic reboot in progress.\n" -#~ msgstr "Reiniciação automática em progresso.\n" - -#~ msgid "%s for %s exiting\n" -#~ msgstr "%s para %s saindo\n" - -#~ msgid "Checking root filesystem" -#~ msgstr "Verificando sistema de arquivos raiz" - -#~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup.\n" -#~ msgstr "\t\t Pressione 'I' para entrar em modo interativo.\n" - -# yY são as possíveis respostas de uma letra para yes - nós usamos sSyY -#~ msgid "yY" -#~ msgstr "sSyY" - -#~ msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable for %s\n" -#~ msgstr "/usr/sbin/pppd não existe ou não é executável para %s\n" - -#~ msgid "cC" -#~ msgstr "cC" - -#~ msgid "Unmounting file systems\n" -#~ msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos\n" - -#~ msgid "Checking filesystems" -#~ msgstr "Verificando sistemas de arquivo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" -#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reloading %s: " -#~ msgstr "Recarregando o serviço %s:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: %s %s\n" -#~ msgstr "Uso: %s start\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Run '%s' from the command line to re-detect.\n" -#~ msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' na linha de comando para redetectar.\n" - -#~ msgid "Hardware configuration timed out.\n" -#~ msgstr "Tempo de configuração do hardware esgotado.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "\n" -#~ msgstr "\n" - -#~ msgid "Stop %s\n" -#~ msgstr "Parar %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Run '%' from the command line to re-detect.\n" -#~ msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' na linha de comando para redetectar.\n" - -#~ msgid "No LDAP_SERVER specified!\n" -#~ msgstr "Nenhum LDAP_SERVER especificado!\n" - -#~ msgid "Restarting %s: " -#~ msgstr "Reiniciando %s: " - -#~ msgid "This is required for the SPOP3 service.\n" -#~ msgstr "Isso é necessário para serviço SPOP3.\n" - -#~ msgid "ERROR: %s not found\n" -#~ msgstr "ERRO: %s não encontrado\n" - -#~ msgid "Must specificate a certificate file in server mode\n" -#~ msgstr "" -#~ "É necessário especificar um arquivo de certificado quando em modo " -#~ "servidor\n" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Activating logical volumes: " -#~ msgstr "Ativando volumes logicos: " - -#~ msgid "the MySQL root password. Without this, you are not \n" -#~ msgstr "a senha de root do MySQL. Sem isso você não \n" - -#~ msgid "Stopping %s" -#~ msgstr "Interrompendo %s" - -#~ msgid "Check your /etc/sysconfig/stunnel file.\n" -#~ msgstr "Verifique seu arquivo /etc/sysconfig/stunnel.\n" - -#~ msgid "Shutting down papd service: " -#~ msgstr "Desligando o serviço papd: " - -#~ msgid "Check /etc/sysconfig/stunnel\n" -#~ msgstr "Verifique /etc/sysconfig/stunnel\n" - -#~ msgid "Shutting down afpd service: " -#~ msgstr "Desligando os serviços afpd: " - -#~ msgid "Must specificate a certificate file to use SPOP3!\n" -#~ msgstr "" -#~ "É necessário especificar um arquivo de certificado para usar SPOP3!\n" - -#~ msgid "%s is stoppped" -#~ msgstr "%s está parado" - -#~ msgid "Starting %s " -#~ msgstr "Iniciando %s " - -#~ msgid "allowed to startup the server.\n" -#~ msgstr "permitido para iniciar o servidor.\n" - -#~ msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Uso: atalk {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Please run '/usr/sbin/mysql_createdb' to setup \n" -#~ msgstr "Por favor execute '/usr/sbin/mysql_createdb' para configurar \n" - -#~ msgid "Starting ldirectord" -#~ msgstr "Iniciando ldirectord: " - -#~ msgid "Turning off RAID for %s: " -#~ msgstr "Desligando RAID para %s: " - -#~ msgid "(hdparm not configured)" -#~ msgstr "(hdparm não configurado)" - -#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload}\n" -#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload}\n" - -#~ msgid "%s: this script must be run as root\n" -#~ msgstr "%s: esse script precisa ser executado como root\n" - -#~ msgid "Check the SPOP3_CERTIFICATE_FILE line in /etc/sysconfig/stunnel." -#~ msgstr "" -#~ "Verifique sua linha SPOP3_CERTIFICATE_LINE em /etc/sysconfig/stunnel." - -#~ msgid "Can't execute %s\n" -#~ msgstr "Não é possível executar %s\n" - -#~ msgid "creating swap directories, wait... " -#~ msgstr "criando diretórios de swap, espere... " - -#~ msgid "%s not found! " -#~ msgstr "%s não encontrado! " - -#~ msgid "Loading mixer settings" -#~ msgstr "Carregando configurações do mixer" - -#~ msgid "Restarting %s" -#~ msgstr "Reiniciando %s" - -#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: " -#~ msgstr "Desligando os serviços AppleTalk: " - -#~ msgid "Usage: %s start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Uso: %s start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Stopping ldirectord" -#~ msgstr "Parando ldirectord" - -#~ msgid "Turning off RAID: " -#~ msgstr "Desligando RAID: " - -#~ msgid "Starting %s %s" -#~ msgstr "Iniciando %s %s" - -#~ msgid "%s Mount Points\n" -#~ msgstr "Pontos de Montagem %s\n" - -#~ msgid "rpc.umountd " -#~ msgstr "rpc.mountd " - -#~ msgid "This is required in SERVER mode only\n" -#~ msgstr "Isso é necessário em modo SERVER apenas.\n" - -#~ msgid "Verifying changes in %s...\n" -#~ msgstr "Verificando mudanças em %s...\n" - -#~ msgid "%s not found. Running initdb" -#~ msgstr "%s não encontrado. Rodando initdb " - -#~ msgid "Usage: killprocparent {program} [signal]\n" -#~ msgstr "Uso: killprocparent {programa} [sinal]\n" - -#~ msgid "Check /etc/sysconfig/stunnel" -#~ msgstr "Verifique /etc/sysconfig/stunnel" - -#~ msgid "%s isn't running" -#~ msgstr "%s não está rodando" - -#~ msgid "Usage: pidoffather <program>\n" -#~ msgstr "Uso: pidoffather <programa>\n" - -#~ msgid "Uso: %s {start|stop}\n" -#~ msgstr "Uso: %s {start|stop}\n" - -#~ msgid "gated done\n" -#~ msgstr "gated terminou\n" - -#~ msgid "Enabling IPv4 packet forwarding." -#~ msgstr "Habilitando envio de pacote IPv4." - -#~ msgid "" -#~ "/proc/sys/net/ipv4/ip_forward is missing -- cannot control IP forwarding\n" -#~ msgstr "" -#~ "/proc/sys/net/ipv4/ip_forward faltando -- impossível controlar IP " -#~ "forwarding\n" - -#~ msgid "Restarting %s. " -#~ msgstr "Reiniciando %s. " - -#~ msgid "%s final setup\n" -#~ msgstr "%s ajuste final\n" - -#~ msgid "Status %s server: " -#~ msgstr "Status do servidor %s :" - -#~ msgid "%s sound board detected.\n" -#~ msgstr "%s placa de som detectada.\n" - -#~ msgid "%s device not detected.\n" -#~ msgstr "%s dispositivo não detectado.\n" - -#~ msgid "%s board not configured.\n" -#~ msgstr "placa de %s nao configurada.\n" - -#~ msgid "(see documentation for where to get that driver)" -#~ msgstr "(veja documentação de onde obter este driver)" - -#~ msgid "%s device present.\n" -#~ msgstr "dispositivo %s presente.\n" - -#~ msgid "Cannot start Pluto, system lacks /dev/random !!!" -#~ msgstr "Não pode inicializar Pluto, falta /dev/random !!!" +#~ msgstr "Parando o servidor rarpd: " -#~ msgid "sound" -#~ msgstr "som" +#~ msgid "Generating $proto $algo host key: " +#~ msgstr "Gerando a chave $algo da máquina para $proto: " -#~ msgid "Status %s: " -#~ msgstr "Status %s:" +#~ msgid "$proto $algo key generation" +#~ msgstr "geração de chave $algo para $proto" |