aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorThiago Vinhas <thiago@simpleweb.com.br>2001-08-17 18:10:31 +0000
committerThiago Vinhas <thiago@simpleweb.com.br>2001-08-17 18:10:31 +0000
commitebd6d6b737dc0c506495fce8b190e8961a70f447 (patch)
tree1d8746a89fbc38ee8154cfc0e2ec649b1d5c8ea9
parent35ca73e6115f6a7f371200a55757c247304bb765 (diff)
downloadinitscripts-ebd6d6b737dc0c506495fce8b190e8961a70f447.tar
initscripts-ebd6d6b737dc0c506495fce8b190e8961a70f447.tar.gz
initscripts-ebd6d6b737dc0c506495fce8b190e8961a70f447.tar.bz2
initscripts-ebd6d6b737dc0c506495fce8b190e8961a70f447.tar.xz
initscripts-ebd6d6b737dc0c506495fce8b190e8961a70f447.zip
*** empty log message ***
-rw-r--r--po/pt_BR.po1823
1 files changed, 823 insertions, 1000 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 18e6ca4f..2692e570 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,16 +1,16 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"PO-Revision-Date: YYYY-MM-DD HH:MM TZO DST\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <XX@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: initscripts\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-16 00:07+01:00\n"
+"Last-Translator: Thiago Vinhas de Moraes <thiago@vinhas.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciando as configurações da política de permissões padrão:"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
@@ -24,129 +24,149 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60
#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:65
+=======
#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66
#, fuzzy
+>>>>>>> 1.21
msgid "Stopping $prog: "
-msgstr "Interrompendo %s: "
+msgstr "Parando $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:52
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-msgstr ""
+msgstr "O kernel não foi compilado com suporte a IPv6"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $KIND services: "
-msgstr "Desligando os serviços %s: "
+msgstr "Desligando os serviços $KIND: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
#, fuzzy
msgid "Binding to the NIS domain: "
-msgstr "Ligando ao domínio %s... "
+msgstr "Efetuando a ligação ao domínio NIS... "
+
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647
+#, fuzzy
+msgid "Missing 'prefix length' for given address ''$testipv6addr_valid"
+msgstr "Falta o 'prefix length' do endereço dado"
+=======
+>>>>>>> 1.21
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:449
#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 1)"
-msgstr "Desabilitando o repasse de pacotes IPv4: "
+msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6AddrToTest'"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64
+msgid ""
+"Utility 'ip' (iproute-package) doesn't exist or isn't executable - non-NBMA-"
+"styled tunneling setup won't work!"
+msgstr ""
+"Utilitário 'ip' (pacote iproute) não existe ou não -e executável."
+"non-NBMA-style tunneling setup não funcionará!"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:272
-#, fuzzy
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr "%s (pid %s) está rodando...\n"
+msgstr "O ${base} (pid $pid) está a rodando..."
#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
-#, fuzzy
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr "Salvando configuração %s :"
+msgstr "Recarregando a configuração do servidor cron: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:488
-#, fuzzy
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-msgstr "*** Um erro ocorreu durante a iniciação do RAID\n"
+msgstr "*** Ocorreu um erro durante a inicialização do RAID"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57
#, fuzzy
msgid "Unmounting initrd: "
-msgstr "Desmontando sistema de arquivos"
+msgstr "Desmontando o initrd: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:96
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog"
-msgstr "Iniciando %s: "
+msgstr "Inicializando o $prog"
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
+=======
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
#, fuzzy
+>>>>>>> 1.21
msgid "/proc filesystem unavailable"
-msgstr "sistema de arquivos /proc não está disponível\n"
+msgstr "O sistema de arquivos /proc não está disponível"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39
-#, fuzzy
msgid "Checking for new hardware"
-msgstr "Procurando novo hardware\n"
+msgstr "Procurando novo hardware"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:57
#, fuzzy
+msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr "Setando nome de domínio NIS %s: "
+msgstr "Configurando o domínio NIS como $NISDOMAIN: "
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
-#, fuzzy
msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr "Desligando os serviços %s: \n"
+msgstr "Desligando os serviços do mouse no console: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr ""
+msgstr "erro em $FILE: já encontrei o endereço ip $IPADDR em $ipseen"
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
msgid "Loading keymap: "
-msgstr "Recarregando mapa de teclado: "
+msgstr "Carregando o mapa de teclado: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 /etc/rc.d/init.d/iptables:63
msgid "Applying iptables firewall rules"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar as regras de 'firewall' do iptables"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:231
msgid "$STRING"
-msgstr ""
+msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57
-#, fuzzy
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr "Desmontando sistema de arquivos proc: "
+msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos loopback: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog:"
-msgstr "Iniciando %s: "
+msgstr "Inicializando o $prog:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:929
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!"
-msgstr ""
+msgstr "A criação do dispositivo de túnel '$device' não funcionou - ERRO!"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service: "
-msgstr "Interrompendo os serviços %s: "
+msgstr "Parando o serviço INND: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533
msgid "Automatic reboot in progress."
-msgstr "Reiniciação automática em progresso."
+msgstr "Reinicío automático a decorrer."
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
-#, fuzzy
msgid "Starting rwho services: "
-msgstr "Iniciando os serviços %s: "
+msgstr "Inicializando os serviços rwho: "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41
-#, fuzzy
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-msgstr " você terá que atualizar seu pacote util-linux\n"
+msgstr " terá de atualizar o pacote util-linux"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:132
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:179
#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
+<<<<<<< pt_BR.po
+msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-network'"
+
+=======
msgstr "Desabilitando o repasse de pacotes IPv4: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33
@@ -154,106 +174,132 @@ msgstr "Desabilitando o repasse de pacotes IPv4: "
msgid "iscsi daemon already running"
msgstr "%s já está rodando\n"
+>>>>>>> 1.21
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
-#, fuzzy
msgid "Mounting SMB filesystems: "
+<<<<<<< pt_BR.po
+msgstr "Montando os sistemas de arquivos SMB: "
+
+=======
msgstr "Montando sistema de arquivos USB: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647
msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr ""
+>>>>>>> 1.21
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:96
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
+#, fuzzy
msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr ""
+msgstr "A rede não está configurada - terminando
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
-msgstr ""
+msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152
#, fuzzy
+<<<<<<< pt_BR.po
+msgid "Device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
+msgstr "Adiando a inicialização de ${DEVICE}."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:148
+=======
+>>>>>>> 1.21
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
-#, fuzzy
msgid "No status available for this package"
-msgstr "Nenhum estado disponível para este pacote\n"
+msgstr "Nenhum estado disponível para este pacote"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:775
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:846
+#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-address'"
#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
-#, fuzzy
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-msgstr "Interrompendo os serviços %s: "
+msgstr "Parando o serviço routed (RIP): "
#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:23
#, fuzzy
msgid "Starting junkbuster: "
-msgstr "Iniciando %s: "
+msgstr "Inicializando o slurpd: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizando o relógio de 'hardware' com a hora do sistema"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:330
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:377
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:415
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
+#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Falta o parâmetro 'IPv4-tunneladdress'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19
-#, fuzzy
msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr "uso: ifup <nome do dispositivo>\n"
+msgstr "utilização: ifdown <nome do dispositivo>"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:193
-#, fuzzy
msgid "Active Mount Points:"
-msgstr "Pontos de montagem ativos %s:\n"
+msgstr "Pontos de Montagem Activos:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr "Remontando raiz em modo de leitura e escrita: "
+msgstr "Remontando o sistema de arquivos / em modo leitura-escrita: "
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:81
#, fuzzy
+<<<<<<< pt_BR.po
+msgid "Shutting down ospf6d: "
+msgstr "Desligando o $prog: "
+=======
msgid "Restarting $prog: "
msgstr "Iniciando %s: "
+>>>>>>> 1.21
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
-#, fuzzy
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-msgstr "Iniciando o servidor %s: "
+msgstr "Inicializando o emulador-servidor NetWare: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
#, fuzzy
+<<<<<<< pt_BR.po
+msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: "
+msgstr "Inicializando o NFS statd: "
+=======
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Interrompendo os serviços %s: "
+>>>>>>> 1.21
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:303
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de túnel 'sti0' ainda está rodando - ERRO FATAL!"
+
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:25
+#, fuzzy
+msgid "Starting ospfd: "
+msgstr "Inicializando o slapd: "
+=======
+>>>>>>> 1.21
#: /etc/rc.d/init.d/halt:18
msgid "$1 "
-msgstr ""
+msgstr "$1 "
#: /etc/rc.d/init.d/random:46
-#, fuzzy
msgid "The random data source is missing"
-msgstr "A fonte de dados aleatórios está perdida\n"
+msgstr "A fonte de dados aleatórios não existe"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148
msgid ""
@@ -262,245 +308,284 @@ msgid ""
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:78
-#, fuzzy
msgid "Unloading ISDN modules"
-msgstr "Descarregando módulo DRBD"
+msgstr "Terminando os módulos de RDIS"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:500
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:582
#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr "Desabilitando o repasse de pacotes IPv4: "
+msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-address'"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
+msgid ""
+"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
+"instead!"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
-#, fuzzy
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "Iniciando servidor o %s: "
+msgstr "Inicializando o servidor APM: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:114
#, fuzzy
msgid "Initializing database: "
-msgstr "Iniciando mouse USB: "
+msgstr "Inicializando a base de dados MySQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
-msgstr ""
+msgstr "Gravando as regras atuais como $IPCHAINS_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252
-#, fuzzy
msgid "could not make temp file"
-msgstr "não é possível criar o arquivo temporário\n"
+msgstr "não consegui criar um arquivo temporário"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:69
-#, fuzzy
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp para %s saindo\n"
+msgstr "ifup-ppp para ${DEVNAME} terminando
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42
-#, fuzzy
msgid "Listening for an NIS domain server."
-msgstr "Aguardando por um servidor de domínios em %s: "
+msgstr "À escuta de um servidor de domínio NIS."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:60
msgid "Applying iptables firewall rules: "
-msgstr ""
+msgstr "Aplicando as regras de 'firewall' do iptables: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
msgid " cardmgr."
-msgstr ""
+msgstr " cardmgr."
#: /etc/rc.d/init.d/random:26
-msgid "Initializing random number generator: "
-msgstr "Iniciando gerador de números aleatórios: "
+msgid "Initializing random number geneInicializandor: "
+msgstr "Inicializando o gerador de números aleatórios: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:46
msgid "$*"
-msgstr ""
+msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:525
-#, fuzzy
msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** quando você sair do interpretador de comandos.\n"
+msgstr "*** quando sair da 'shell'."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33
+#, fuzzy
+msgid "Starting iSCSI: nuscsitcp"
+msgstr "Inicializando os serviços PCMCIA:"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:227
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:32
#, fuzzy
+msgid "Shutting down ripngd: "
+msgstr "Desligando o $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:175
-#, fuzzy
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "Desligando interface %s: "
+msgstr "Desligando a interface $i: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:219
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:52
#, fuzzy
+msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:219
msgid "Currently active devices:"
-msgstr "Dispositivos ativos no momento:\n"
+msgstr "Dispositivos activos de momento:"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68
-#, fuzzy
msgid "You need to be root to use this command ! "
-msgstr "Você precisa ser root para usar esse comando!\n"
+msgstr "Tem de ser o root para executar este comando!"
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:93
+=======
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
#, fuzzy
+>>>>>>> 1.21
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s (de novo): "
+msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos NFS (repetição): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:191
msgid "Initializing USB mouse: "
-msgstr "Iniciando mouse USB: "
+msgstr "Inicializando o mouse USB: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:216
-#, fuzzy
msgid "Devices with modified configuration:"
-msgstr "Dispositivos com configurações modificadas:\n"
+msgstr "Dispositivos com configuração modificada:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:94
+#, fuzzy
msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Não compreendo o parâmetro de controlo de forwarding '$fw_control'"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
msgid "Mounting proc filesystem: "
-msgstr "Montando sistema de arquivos proc: "
+msgstr "Montando o sistema de arquivo proc: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132
msgid "Loading default keymap: "
-msgstr "Recarregando mapa de teclado padrão: "
+msgstr "Carregando o mapa de teclado padrão: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43
-#, fuzzy
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp para %s saindo\n"
+msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} terminando
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 /etc/rc.d/rc.sysinit:394
msgid "Finding module dependencies: "
-msgstr "Encontrando dependências dos módulos: "
+msgstr "Procurando as dependências entre módulos: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog:"
-msgstr "Interrompendo %s: "
+msgstr "Parando o $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57
-#, fuzzy
msgid "done"
-msgstr "feito\n"
+msgstr "concluído"
#: /etc/rc.d/init.d/network:285
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
msgid "Activating swap partitions: "
-msgstr "Ativando partições de troca: "
+msgstr "Ligando as partições de memória virtual: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99
msgid "Changing target policies to DENY"
+msgstr "Mudando as políticas do destinatário para DENY"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34
+msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr ""
+<<<<<<< pt_BR.po
+=======
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:34
#, fuzzy
msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "Iniciando o servidor %s: "
+>>>>>>> 1.21
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr ""
+msgstr "erro em $FILE: não especificou dispositivo ou endereço IP"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 /etc/rc.d/init.d/canna:26
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/gated:39 /etc/rc.d/init.d/httpd:43
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:45 /etc/rc.d/init.d/irda:20
+#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:38
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mcserv:25
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 /etc/rc.d/init.d/mysqld:43
+#: /etc/rc.d/init.d/named:35 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57
+#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:40
+msgid "Starting $prog: "
+msgstr "Inicializando o $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:280
-#, fuzzy
msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "%s interrompido mas existe um arquivo pid\n"
+msgstr "${base} morto mas o arquivo com o pid existe"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647
msgid "Enabling swap space: "
-msgstr "Ligando espaço de troca: "
+msgstr "Ativando a área de memória virtual: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141
msgid " modules"
-msgstr ""
+msgstr " módulos"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:39
msgid "Red Hat"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:26
msgid "Synchronizing with time server: "
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizando com o servidor horário: "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
-#, fuzzy
msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr "Interrompendo os serviços %s: "
+msgstr "Parando o serviço rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
-#, fuzzy
msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr "Iniciando os serviços %s: \n"
+msgstr "Inicializando os serviços do mouse no console: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:22
+#, fuzzy
+msgid "Starting zebra: "
+msgstr "Inicializando o $prog: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:185
msgid "Initializing USB HID interface: "
-msgstr "Iniciando interface HID USB: "
+msgstr "Inicializando a interface USB HID: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
-#, fuzzy
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Parando o servidor %s: "
+msgstr "Parando o servidor da Red Hat Network: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:153
msgid "$pn is attached to $dev"
-msgstr ""
+msgstr "$pn está ligado a $dev"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
-#, fuzzy
msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n"
-msgstr "uso: %s <dispositivo de rede>\n"
+msgstr "utilização: ifup-aliases <dispositivo de rede>\n"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog:"
-msgstr "Recarregando %s: "
+msgstr "Recarregando o $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27
-#, fuzzy
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr "Iniciando os serviços %s: "
+msgstr "Inicializando o servidor YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping INNWatch service: "
-msgstr "Interrompendo os serviços %s: "
+msgstr "Parando o serviço INNWatch: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:167
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260
msgid "Stop $command"
-msgstr ""
+msgstr "Parar $command"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:122
msgid "Turning off swap: "
-msgstr "Desligando espaço de troca: "
+msgstr "Desligando a memória virtual: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:42
-#, fuzzy
msgid "Starting UPS monitor (master): "
+<<<<<<< pt_BR.po
+msgstr "Inicializando o monitor de UPSs (mestre): "
+
+=======
msgstr "Iniciando %s: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
@@ -508,10 +593,10 @@ msgstr "Iniciando %s: "
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem ativos %s:\n"
+>>>>>>> 1.21
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:41
-#, fuzzy
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "Desligando dispositivo %s: "
+msgstr "Desligando o servidor de registos do núcleo: "
#: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:32
#, fuzzy
@@ -521,53 +606,56 @@ msgstr "Carregando módulo DRBD"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
+"erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi encontrado em "
+"$devseen"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:562
#, fuzzy
msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr "Verificando quotas de sistemas de arquivo: "
+msgstr "Verificando as quotas dos sistemas de arquivos: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr ""
+msgstr "Gerando a chave RSA da máquina para o SSH1: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:63
-#, fuzzy
msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr "Interrompendo os serviços %s: "
+msgstr "Parando o serviço INN actived: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:232 /etc/rc.d/init.d/network:239
-#, fuzzy
msgid "Bringing up device $device: "
-msgstr "Levantando dispositivo %s: "
+msgstr "Ativando o dispositivo $device: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
#: /etc/rc.d/init.d/squid:145
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110
msgid " module directory $PC not found."
-msgstr ""
+msgstr " a directoria de módulos $PC não foi encontrada."
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
-#, fuzzy
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr "Iniciando o serviço afpd: "
+msgstr "Extraindo as chaves de serviço kadm5: "
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
+msgid "Active SMB mountpoints: "
+msgstr "Pontos de montagem SMB activos: "
+=======
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34
msgid "No Printers Defined"
msgstr ""
+>>>>>>> 1.21
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:302
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
-#, fuzzy
msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr "Montando sistemas de arquivos %s: "
+msgstr "Montando os sistemas de arquivos NCP: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:206
msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation"
@@ -575,11 +663,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:291
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-msgstr "Pulando configuração PNP ISA a pedido do usuário: "
+msgstr "Ignorando a configuração do ISA PNP a pedido do utilizador: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
msgid "Applying ipchains firewall rules"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicando as regras de 'firewall' do ipchains"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173
msgid ""
@@ -587,6 +675,14 @@ msgid ""
"specified, 6to4 configuration is not valid!"
msgstr ""
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down bgpd: "
+msgstr "Desligando o $prog: "
+
+=======
+>>>>>>> 1.21
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:325
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:372
@@ -602,15 +698,18 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1011
#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-msgstr "Desabilitando o repasse de pacotes IPv4: "
+msgstr "Falta o parâmetro 'device'"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
-#, fuzzy
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "Desligando %s: "
+msgstr "Desligando o servidor de registos do sistema: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:189
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
+<<<<<<< pt_BR.po
+msgstr "Desativando o reenvio de pacotes IPv4: "
+
+=======
msgstr "Desabilitando o repasse de pacotes IPv4: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
@@ -622,17 +721,25 @@ msgstr ""
msgid "Starting iSCSI iscsilun: "
msgstr "Iniciando %s: "
+>>>>>>> 1.21
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:33
msgid "vncserver startup"
-msgstr ""
+msgstr "arranque do vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
-msgstr ""
+msgstr "Aplicando as regras de 'firewall' do ipchains: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:394
+msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
+msgstr "Iniciar o serviço $1 (S)im/(N)ão/(C)ontinuar? [S] "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
-#, fuzzy
msgid "Starting rstat services: "
+<<<<<<< pt_BR.po
+msgstr "Inicializando os serviços rstat: "
+
+=======
msgstr "Iniciando os serviços %s: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75
@@ -641,15 +748,20 @@ msgstr "Iniciando os serviços %s: "
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr ""
+>>>>>>> 1.21
#: /etc/rc.d/init.d/named:32
#, fuzzy
msgid "$prog: already running"
-msgstr "%s já está rodando\n"
+msgstr " o cardmgr já está a correr."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:286
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:27
#, fuzzy
+msgid "Starting bgpd: "
+msgstr "Inicializando o slapd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:286
msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr "%s inativo mas seus subsistemas trancados\n"
+msgstr "%{base} morto mas o subsistema está trancado"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111
#, fuzzy
@@ -663,6 +775,10 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
+<<<<<<< pt_BR.po
+msgstr "erro em ifcfg-${parent_device}: arquivos"
+
+=======
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:63
@@ -670,52 +786,55 @@ msgstr ""
msgid "Stopping iSCSI: iscsid"
msgstr "Iniciando %s: "
+>>>>>>> 1.21
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
+=======
#: /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/routed:72
#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
#, fuzzy
+>>>>>>> 1.21
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/gated:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog"
-msgstr "Interrompendo %s: "
+msgstr "Parando o $prog"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:110
-#, fuzzy
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr "Configurando horario %s: %s"
+msgstr "Configurando o relógio $CLOCKDEF: `date`"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:110
-#, fuzzy
msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload|test}\n"
+msgstr "*** Utilização: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413
-#, fuzzy
msgid "Loading sound module ($alias): "
-msgstr "Carregando mapa de teclado padrão (%s): "
+msgstr "Carregando o módulo de som ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132
msgid "Changing target policies to DROP"
-msgstr ""
+msgstr "Mudando políticas de destinatário para DROP"
#: /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131
-#, fuzzy
msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Levantando interface %s: "
+msgstr "Inicializando a interface $i: "
#: /etc/rc.d/init.d/gated:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
+=======
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
#, fuzzy
+>>>>>>> 1.21
msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr "Pontos de montagem ativos %s:\n"
+msgstr "Pontos de montagem NCP activos: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:319
msgid "PASSED"
@@ -723,70 +842,86 @@ msgstr "PASSOU"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:188
msgid "Initializing USB keyboard: "
-msgstr "Iniciando teclado USB: "
+msgstr "Inicializando o teclado USB: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor execute o makehistory e/ou makedbz antes de arrancar o innd."
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:75
+=======
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76
#, fuzzy
+>>>>>>> 1.21
msgid "Reloading configuration: "
-msgstr "Salvando configuração %s :"
+msgstr "Recarregando configuração: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:189
-#, fuzzy
msgid "Configured Mount Points:"
-msgstr "Configurados os pontos de montagem %s:\n"
+msgstr "Pontos de Montagem Configurados:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:289
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-msgstr "Configurando dispositivos ISA PNP: "
+msgstr "Configurando os dispositivos ISA PNP: "
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
+=======
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
#, fuzzy
+>>>>>>> 1.21
msgid "Active NFS mountpoints: "
-msgstr "Pontos de montagem ativos %s:\n"
+msgstr "Pontos de montagem NFS activos: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:158
+msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Configurando o nome da máquina ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150
msgid "$0: Link is down"
-msgstr ""
+msgstr "$0: Ligação está em baixo"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
-#, fuzzy
msgid "Starting rusers services: "
-msgstr "Iniciando os serviços %s: "
+msgstr "Inicializando os serviços do rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:236
-#, fuzzy
msgid "Usage: pidofproc {program}"
-msgstr "Uso: pidofproc {programa}\n"
+msgstr "Utilização: pidofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload|test}\n"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94
msgid "Changing target policies to DENY: "
-msgstr ""
+msgstr "Mudando as políticas do destinatário para DENY: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:25
#, fuzzy
+msgid "Starting ripngd: "
+msgstr "Inicializando o slurpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238
msgid "Shutting down device $device: "
-msgstr "Desligando dispositivo %s: "
+msgstr "Desligando o dispositivo $device: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855
msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'"
msgstr ""
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149
+=======
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166
#, fuzzy
+>>>>>>> 1.21
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Determinando informação de IP para %s..."
+msgstr "Determinando a informação IP para o ${DEVICE}..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:152
msgid ""
@@ -795,9 +930,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/innd:56
-#, fuzzy
msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr "Interrompendo os serviços %s: "
+msgstr "Parando o serviço INNFeed: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:266
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
@@ -805,60 +939,60 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
-msgstr ""
+msgstr "Gravando as regras atuais como $IPCHAINS_CONFIG: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:77
-#, fuzzy
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr "Salvando configuração %s :"
+msgstr "Recarregando o arquivo smb.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195
-#, fuzzy
msgid "$base shutdown"
-msgstr "desligamento do sshd"
+msgstr "$base terminado"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
#, fuzzy
msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr "Recarregando %s: "
+msgstr "Recarregando $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68
-#, fuzzy
msgid "Loading ISDN modules"
-msgstr "Carregando módulo DRBD"
+msgstr "Carregando os módulos de RDIS"
#: /etc/rc.d/init.d/random:37
msgid "Saving random seed: "
-msgstr "Gravando semente aleatória: "
+msgstr "Gravando a raiz dos números aleatórios: "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
-#, fuzzy
msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr "Interrompendo os serviços %s: "
+msgstr "Parando o serviço rstat: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:135
msgid "Loading default keymap"
-msgstr "Carregando mapa de teclado padrão"
+msgstr "Carregando o mapa de teclado padrão"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciando as configurações internas da política de segurança padrão ipchains"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
#, fuzzy
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload|test}\n"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51
#, fuzzy
+<<<<<<< pt_BR.po
+msgid "Shutting down zebra: "
+msgstr "Desligando o $prog: "
+=======
msgid "Hardware configuration timed out."
msgstr "Tempo de configuração do hardware esgotado.\n"
+>>>>>>> 1.21
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24
-#, fuzzy
msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr "Iniciando o serviço papd: "
+msgstr "Inicializando o serviço YP passwd: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:158
#, fuzzy
@@ -866,43 +1000,56 @@ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Setando hostname %s: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:145
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "Uso: killproc {programa} [sinal]\n"
+msgstr "Utilização: killproc {program} [signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:702
msgid "Missing parameter 'device'"
-msgstr ""
+msgstr "Falta o parâmetro 'device'"
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:153
+=======
#: /etc/rc.d/init.d/halt:163
#, fuzzy
+>>>>>>> 1.21
msgid "Unmounting file systems: "
-msgstr "Desmontando sistema de arquivos"
+msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos: "
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:106
+=======
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110
#, fuzzy
+>>>>>>> 1.21
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s: "
+msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos SMB: "
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:597
+=======
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600
#, fuzzy
+>>>>>>> 1.21
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Setando hostname %s: "
+msgstr "Reconfigurando o nome da máquina ${HOSTNAME}: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
-#, fuzzy
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/pppd não existe ou não é executável\n"
+msgstr "O /usr/sbin/dip não existe ou não é executável"
#: /etc/rc.d/init.d/network:63
-#, fuzzy
msgid "Bringing up interface lo: "
-msgstr "Levantando interface %s: "
+msgstr "Inicializando a interface lo: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34
+msgid "No Printers Defined"
+msgstr "Nenhuma impressora definida"
#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:62
#, fuzzy
msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:66
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:99
@@ -911,53 +1058,82 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
#, fuzzy
+<<<<<<< pt_BR.po
+msgid "Starting ripd: "
+msgstr "Inicializando o slurpd: "
+=======
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "Montando sistemas de arquivos %s: "
+>>>>>>> 1.21
#: /etc/rc.d/init.d/halt:72
msgid "Saving mixer settings"
-msgstr "Salvando configurações do mixer"
+msgstr "Gravando a configuração dos canais sonoros:"
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:55
+#, fuzzy
+msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+=======
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr ""
+>>>>>>> 1.21
#: /etc/rc.d/init.d/halt:126
msgid "Turning off quotas: "
+<<<<<<< pt_BR.po
+msgstr "Desligando as quotas: "
+=======
msgstr "Desligando quotas: "
+>>>>>>> 1.21
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:55
+=======
#: /etc/rc.d/init.d/halt:187
+>>>>>>> 1.21
#, fuzzy
+msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:177
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr "O fsck não será executado na próxima iniciação.\n"
+msgstr "No próximo arranque o fsck não será executado."
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/network:245
+msgid "Bringing up route $device: "
+msgstr "Inicializando a 'route' $device: "
+=======
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
#, fuzzy
msgid ""
"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
msgstr "Atrasando a iniciação %s.\n"
+>>>>>>> 1.21
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
msgid "RSA key generation"
-msgstr ""
+msgstr "Geração de chave RSA"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
msgid "RSA1 key generation"
-msgstr ""
+msgstr "Geração da chave RSA1"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping YP server services: "
-msgstr "Interrompendo os serviços %s: "
+msgstr "Parando o servidor YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
+#, fuzzy
msgid "DSA key generation"
-msgstr ""
+msgstr "Geração de chave RSA"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40
-#, fuzzy
msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-msgstr " Se o comando 'raw' ainda se refere a /dev/raw como arquivo.n\n"
+msgstr " Se o comando 'raw' ainda se refere a /dev/raw como um arquivo."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -966,17 +1142,15 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr ""
+msgstr "Falta o arquivo de configuração $PARENTCONFIG."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42
-#, fuzzy
msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/pppd não existe ou não é executável\n"
+msgstr "O /usr/sbin/pppd não existe ou não é executável"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:289
-#, fuzzy
msgid "${base} is stopped"
-msgstr "%s está parado"
+msgstr "${base} está desactivo"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:297
msgid "OK"
@@ -990,55 +1164,66 @@ msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s (de novo): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:566
#, fuzzy
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "Montando sistemas de arquivos locais: "
+msgstr "Montando os sistemas de arquivos locais: "
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:165
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:167
+=======
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:177
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:179
#, fuzzy
+>>>>>>> 1.21
msgid " done."
-msgstr " feito.\n"
+msgstr " concluído."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:185
msgid "$message"
-msgstr ""
+msgstr "$message"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111
+msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
+msgstr "$0: Utilização: daemon [+/-nicelevel] {programa}"
#: /etc/rc.d/init.d/single:47
-#, fuzzy
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr "Pedindo para o INIT entrar em modo monousuário.\n"
+msgstr "Pedindo ao INIT para ir para modo mono-utilizador."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:38
msgid "\\033[1;31m"
-msgstr ""
+msgstr "\\033[1;31m"
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33
-#, fuzzy
msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr "Interrompendo os serviços %s: "
+msgstr "Parando o serviço YP passwd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35
#, fuzzy
msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "uso: ifup <nome do dispositivo>\n"
+msgstr "utilização: ifup <nome do dispositivo>"
#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "Utilização: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51
+msgid "Hardware configuration timed out."
+msgstr "'Timeout' na configuração do hardware."
+=======
+>>>>>>> 1.21
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
-#, fuzzy
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s não existe para %s"
+msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe"
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88
#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:515
msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
@@ -1046,25 +1231,41 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440
msgid "Starting up RAID devices: "
-msgstr "Iniciando os dispositivos de RAID: "
+msgstr "Inicializando os dispositivos RAID:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:55
+#, fuzzy
+msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:113
msgid "Table: filter"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela: filter"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:191
msgid "$base $killlevel"
-msgstr ""
+msgstr "$base $killlevel"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
+msgid "Sending all processes the KILL signal..."
+msgstr "Enviando a todos os processos o sinal KILL..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:48
+msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
+msgstr "Utilização: (halt|reboot) {start}"
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:32
+=======
#: /etc/rc.d/init.d/halt:64
+>>>>>>> 1.21
#, fuzzy
-msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s..."
+msgid "Shutting down ospfd: "
+msgstr "Desligando o $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
-#, fuzzy
msgid "Starting PCMCIA services:"
-msgstr "Iniciando os serviços %s: "
+msgstr "Inicializando os serviços PCMCIA:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
@@ -1077,24 +1278,23 @@ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158
-#, fuzzy
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-msgstr "%s (pid %s) está rodando...\n"
+msgstr "O cardmgr (pid $pid) está a correr..."
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:112
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog"
-msgstr "Desligando %s: "
+msgstr "Desligando o $prog"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:218
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653
+#, fuzzy
msgid ""
"'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-"
"128)"
-msgstr ""
+msgstr "'prefix length' do endereço dado não está na gama aceitável (0-128)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68
#, fuzzy
@@ -1108,69 +1308,73 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo PCIC não está definido nas opções de inicialização!"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:55
-#, fuzzy
msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "Parando o servidor %s: "
+msgstr "Parando o monitor de UPSs: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571
-#, fuzzy
msgid "Turning on process accounting"
-msgstr "Desligando accounting: "
+msgstr "Ligando a gestão de processos"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:122
msgid "Changing target policies to DROP: "
-msgstr ""
+msgstr "Mudando políticas de destinatário para DROP: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:240 /etc/rc.d/rc.sysinit:523
-#, fuzzy
msgid "*** An error occurred during the file system check."
-msgstr "*** Um erro occoreu durante a checagem do sistema de arquivos.\n"
+msgstr "*** Ocorreu um erro durante a verificação dos sistemas de arquivos."
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
+msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe"
+=======
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr ""
+>>>>>>> 1.21
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
+=======
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
#, fuzzy
+>>>>>>> 1.21
msgid "Configured NFS mountpoints: "
-msgstr "Configurados os pontos de montagem %s:\n"
+msgstr "Configuração dos pontos de montagem NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
-#, fuzzy
msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "Iniciando servidor o %s: "
+msgstr "Desligando o servidor APM: "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39
-#, fuzzy
msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-msgstr " dispositivos de acesso direto agora estão no diretório /dev/raw\n"
+msgstr " os dispositivos 'raw' estão agora na directoria /dev/raw/"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "Limpando todas as regras e 'chains' do utilizador:"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246
-#, fuzzy
msgid "$prog not running"
-msgstr "%s não está rodando.\n"
+msgstr "$prog não está a correr"
#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:33
#, fuzzy
msgid "Stopping junkbuster: "
-msgstr "Interrompendo %s: "
+msgstr "Parando o slurpd: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:43
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr "\t\t Pressione 'I' para entrar em modo interativo."
+msgstr "\t\tCarregue em 'I' parInicializando o arranque interactivo."
#: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network:255
-#, fuzzy
msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
-msgstr "Adicionando rede IPX interna %s %s: "
+msgstr ""
+"Adicionando a rede IPX interna $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82
msgid ""
@@ -1179,47 +1383,51 @@ msgid ""
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/network:242
-#, fuzzy
msgid "Bringing up alias $device: "
-msgstr "Levantando alias %s: "
+msgstr "Ativando o 'alias' $device: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:942
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
-#, fuzzy
msgid "(no mouse is configured)"
-msgstr "(mouse não configurado)"
+msgstr "(não está configurado nenhum mouse)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
-#, fuzzy
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "Carregando mapa de teclado padrão (%s): "
+msgstr "Carregando o mapa do teclado padrão ($KEYTABLE): "
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
+=======
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:176
#, fuzzy
+>>>>>>> 1.21
msgid "Stopping postgresql service: "
-msgstr "Interrompendo o serviço %s: "
+msgstr "Parando o serviço postgresql: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146
-#, fuzzy
msgid "."
-msgstr "\n"
+msgstr "."
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
+=======
#: /etc/rc.d/init.d/halt:44
#, fuzzy
+>>>>>>> 1.21
msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!"
-msgstr "%s: execute-me como rc.halt ou rc.reboot por favor!"
+msgstr "$0: invoque-me como 'rc.halt' ou 'rc.reboot' por favor!"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:543
msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr "Montando sistemas de arquivos locais: "
+msgstr "Montando os sistemas de arquivos locais: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
#, fuzzy
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr "Iniciando o serviço papd: "
+msgstr "Inicializando o serviço YP passwd: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37
msgid "\t\t\tWelcome to "
@@ -1227,92 +1435,110 @@ msgstr "\t\t\tBem-vindo ao "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:40
msgid "\\033[0;39m"
-msgstr ""
+msgstr "\\033[0;39m"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:168
-#, fuzzy
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-msgstr "Iniciando interface HID USB: "
+msgstr "Inicializando o controlador USB ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog: "
-msgstr "Recarregando %s: "
+msgstr "Recarregando $prog: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166
msgid "Mounting USB filesystem: "
-msgstr "Montando sistema de arquivos USB: "
+msgstr "Montando o sistema de arquivos USB: "
#: /etc/rc.d/init.d/random:44
-#, fuzzy
msgid "The random data source exists"
-msgstr "A fonte de dados aleatórios existe\n"
+msgstr "A fonte de dados aleatórios existe"
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
-#, fuzzy
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-msgstr "Interrompendo o servidor %s: "
+msgstr "Parando o servidor-emular NetWare: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop}\n"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46
-#, fuzzy
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-msgstr "ifup-ppp para %s saindo\n"
+msgstr "ifup-sl para $DEVICE terminando
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:63
msgid "Configuring kernel parameters: "
-msgstr "Configurando parametros do kernel: "
+msgstr "Configurando os parâmetros do núcleo: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:356
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-msgstr ""
+msgstr "Configurando os parâmetros do disco rígido ${disk[$device]}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
#, fuzzy
msgid "Unmounting network block filesystems: "
-msgstr "Desmontando sistema de arquivos proc: "
+msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos loopback: "
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
+msgid "Mounting NFS filesystems: "
+msgstr "Montando os sistemas de arquivos NFS: "
+=======
#: /etc/rc.d/init.d/halt:143 /etc/rc.d/init.d/netfs:61
#, fuzzy
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Desligando dispositivo %s: "
+>>>>>>> 1.21
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:172
+msgid "Unmounting proc file system: "
+msgstr "Desmontando o sistema de arquivos proc: "
+=======
#: /etc/rc.d/init.d/network:245
#, fuzzy
msgid "Bringing up route $device: "
msgstr "Levantando rota %s: "
+>>>>>>> 1.21
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1022
msgid "Given IPv6 MTU is out of range"
msgstr ""
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:32
+msgid "Starting $MODEL: "
+msgstr "Inicializando o $MODEL: "
+
+=======
+>>>>>>> 1.21
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89
#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-msgstr "Desabilitando o repasse de pacotes IPv4: "
+msgstr "Falta o parâmetro 'forwarding control'"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
#, fuzzy
msgid "Unmounting loobpack filesystems: "
-msgstr "Desmontando sistema de arquivos proc: "
+msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos loopback: "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29
-#, fuzzy
msgid "Initializing MySQL database: "
-msgstr "Iniciando mouse USB: "
+msgstr "Inicializando a base de dados MySQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:61
msgid "Setting network parameters: "
-msgstr "Configurando parâmetros de rede: "
+msgstr "Configurando os parâmetros de rede: "
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:81
+msgid "Restarting $prog: "
+msgstr "Reinicializando o $prog: "
+=======
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551
msgid "Converting old user quota files: "
msgstr ""
+>>>>>>> 1.21
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168
msgid ""
@@ -1322,42 +1548,52 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:115
msgid "Table: nat"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela: nat"
#: /etc/rc.d/init.d/network:250 /etc/rc.d/init.d/network:259
msgid "Deleting internal IPX network: "
-msgstr "Removendo rede IPX interna: "
+msgstr "Apagando a rede IPX interna: "
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:107
+=======
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
#, fuzzy
+>>>>>>> 1.21
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s: "
+msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos NCP: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149
-#, fuzzy
msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
-msgstr "Carregando fonte padrão (%s): "
+msgstr "Configurando o tipo de letra padrão ($SYSFONT): "
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169
+=======
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:181
#, fuzzy
+>>>>>>> 1.21
msgid " failed."
-msgstr " falhou.\n"
+msgstr " falhou."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:335
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:382
#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)"
-msgstr "Desabilitando o repasse de pacotes IPv4: "
+msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-route'"
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95
+=======
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99
#, fuzzy
+>>>>>>> 1.21
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s: "
+msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|status}\n"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting other filesystems: "
@@ -1365,9 +1601,8 @@ msgstr "Montando outros sistemas de arquivos: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:45
-#, fuzzy
msgid "Users cannot control this device."
-msgstr "Usuários não podem controlar este dispositivo.\n"
+msgstr "Os utilizadores não podem controlar este dispositivo."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:632
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:638
@@ -1375,70 +1610,94 @@ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/network:209
-#, fuzzy
msgid "Configured devices:"
-msgstr "Dispositivos configurados:\n"
+msgstr "Dispositivos configurados:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556
#, fuzzy
msgid "Converting old group quota files: "
-msgstr "Ligando quotas para sistemas de arquivos locais: "
+msgstr "Ativando as quotas para os sistemas de arquivos locais: "
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:57
+=======
#: /etc/rc.d/init.d/halt:62
#, fuzzy
+>>>>>>> 1.21
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s..."
+msgstr "Enviando a todos os processos o sinal TERM..."
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
+=======
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
#, fuzzy
+>>>>>>> 1.21
msgid "Configured SMB mountpoints: "
-msgstr "Configurados os pontos de montagem %s:\n"
+msgstr "Pontos de montagem SMB configurados: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
#, fuzzy
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s (de novo): "
+msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos loopback (repetição): "
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29
+#, fuzzy
+msgid "NuScsiTcp daemon already running"
+msgstr "O postmaster já está a correr."
+=======
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead!"
msgstr ""
+>>>>>>> 1.21
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115
#: /etc/rc.d/init.d/smb:109
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}\n"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52
-#, fuzzy
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' na linha de comando para redetectar.\n"
+msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' da linha de comandos para re-detectar."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr ""
+msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START mais elevado do que IPADDR_END"
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:151
+=======
#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
#, fuzzy
+>>>>>>> 1.21
msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr "Desmontando sistemas de arquivos %s (de novo): "
+msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos (repetição): "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137
#: /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52
msgid "$base startup"
-msgstr ""
+msgstr "arranque do $base"
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:67
+=======
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31
#, fuzzy
+>>>>>>> 1.21
msgid "Shutting down $prog: "
-msgstr "Desligando %s: "
+msgstr "Desligando o $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:72
+msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Utilização: routed {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:98
msgid ""
@@ -1449,28 +1708,36 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530
msgid "Unmounting file systems"
-msgstr "Desmontando sistema de arquivos"
+msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:117
msgid "Table: mangle"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela: mangle"
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:179
+=======
#: /etc/rc.d/init.d/halt:189
#, fuzzy
+>>>>>>> 1.21
msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr "Na próxima iniciação será forçado o fsck.\n"
+msgstr "No próximo arranque o fsck será forçado."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:124
msgid "Turning off accounting: "
-msgstr "Desligando accounting: "
+msgstr "Desligando a contabilidade: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703
#, fuzzy
msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename"
-msgstr "uso: ifup <nome do dispositivo>\n"
+msgstr "Utilização: ifdown_ipv6_real_all interfacename"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41
msgid " Linux"
+<<<<<<< pt_BR.po
+msgstr " Linux"
+
+=======
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:55
@@ -1478,19 +1745,18 @@ msgstr ""
msgid "Stopping iSCSI: iscsilun"
msgstr "Iniciando %s: "
+>>>>>>> 1.21
#: /etc/rc.d/init.d/gated:30
-#, fuzzy
msgid "Not starting $prog: "
-msgstr "Iniciando %s: "
+msgstr "Não iniciar o $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41
msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/named:117
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64
msgid ""
@@ -1500,29 +1766,45 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/network:194
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr "Desabilitando desfragmentação automática de pacotes IPv4: "
+msgstr "Desativando a desfragmentação automática do IPv4: "
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
+msgid "Configured NCP mountpoints: "
+msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: "
+=======
#: /etc/rc.d/init.d/halt:53
#, fuzzy
msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
msgstr "Uso: %s {start|stop|restart}\n"
+>>>>>>> 1.21
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:86
+=======
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:86 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
#, fuzzy
+>>>>>>> 1.21
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:98 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
+=======
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:102 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
#, fuzzy
+>>>>>>> 1.21
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:48
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:52 /etc/rc.d/init.d/iptables:53
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "Limpando todas as regras e 'chains' do utilizador:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:916
msgid ""
@@ -1531,21 +1813,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:114
+=======
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:115
#, fuzzy
+>>>>>>> 1.21
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161
-#, fuzzy
msgid "cardmgr is stopped"
-msgstr "%s está parado\n"
+msgstr "o cardmgr não está a correr"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
-#, fuzzy
msgid "Stopping rwho services: "
-msgstr "Interrompendo os serviços %s: "
+msgstr "Parando os serviços rwho: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
+msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
+msgstr "utilização: ifup-routes <dispositivo de rede>"
+
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:34
+msgid "Starting kernel logger: "
+msgstr "Inicializando o servidor de registos do núcleo: "
+
+=======
+>>>>>>> 1.21
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164
msgid ""
"Given IPv6 address of relay is not a 6to4 one, 6to4 configuration is not "
@@ -1554,16 +1849,15 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-msgstr ""
+msgstr "Subordinando ${DEVICE} a ${MASTER}"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47
-#, fuzzy
msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr "Iniciando os serviços %s: "
+msgstr "Inicializando os serviços $KIND: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:157
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: "
-msgstr ""
+msgstr "Gravando as regras atuais como $IPTABLES_CONFIG: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:308
msgid "FAILED"
@@ -1571,65 +1865,91 @@ msgstr "FALHOU"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132
msgid " cardmgr"
-msgstr ""
+msgstr " cardmgr"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275
msgid "Checking root filesystem quotas: "
-msgstr "Verificando quotas do sistema de arquivos root: "
+msgstr "Verificando as quotas do sistema de arquivos /: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:214
+msgid "Devices that are down:"
+msgstr "Dispositivos que estão desligados:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:26
+msgid "Could not find /etc/NuScsiTcp.conf!"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:47
#, fuzzy
+<<<<<<< pt_BR.po
+msgid "Starting iSCSI nuactlun: "
+msgstr "Inicializando o NFS statd: "
+=======
msgid "Devices that are down:"
msgstr "Dispositivos que estão desativados:\n"
+>>>>>>> 1.21
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
#, fuzzy
+<<<<<<< pt_BR.po
+msgid "Shutting down ripd: "
+msgstr "Desligando o $prog: "
+=======
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Configurados os pontos de montagem %s:\n"
+>>>>>>> 1.21
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
msgid "Assigning devices: "
-msgstr ""
+msgstr "Atribuindo os dispositivos: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50
-#, fuzzy
msgid "vncserver shutdown"
-msgstr "desligamento do sshd"
+msgstr "vncserver shutdown"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:63
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:25
#, fuzzy
+msgid "Starting ospf6d: "
+msgstr "Inicializando o slapd: "
+
+=======
+>>>>>>> 1.21
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
-msgstr "Desligando os serviços %s: "
+msgstr "Desligando os serviços PCMCIA:"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
#, fuzzy
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr "Recarregando mapa de teclado padrão: "
+msgstr "Gerando a chave RSA da máquina para o SSH2: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116
-#, fuzzy
msgid " cardmgr is already running."
-msgstr "%s já está rodando\n"
+msgstr " o cardmgr já está a correr."
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:137
-#, fuzzy
msgid "Postmaster already running."
-msgstr "%s já está rodando\n"
+msgstr "O postmaster já está a correr."
#: /etc/rc.d/init.d/identd:37
-#, fuzzy
msgid "Generating ident key: "
-msgstr "Recarregando mapa de teclado padrão: "
+msgstr "Gerando a chave do ident: "
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:132 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
+msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
+msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos loopback (repetição): "
+=======
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26
@@ -1656,145 +1976,158 @@ msgstr "Recarregando mapa de teclado padrão: "
#, fuzzy
msgid "Starting $prog: "
msgstr "Iniciando %s: "
+>>>>>>> 1.21
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
-#, fuzzy
msgid "Starting INND system: "
-msgstr "Iniciando o servidor %s: "
+msgstr "Inicializando o servidor INND: "
#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
-#, fuzzy
msgid "Starting routed (RIP) services: "
-msgstr "Iniciando os serviços %s: "
+msgstr "Inicializando os serviços routed (RIP): "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr ""
+msgstr "Gerando a chave RSA da máquina para o SSH2: "
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69
-#, fuzzy
msgid "$prog shutdown"
-msgstr "desligamento do sshd"
+msgstr "$prog terminado"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:30
-#, fuzzy
msgid "Starting system logger: "
-msgstr "Desligando %s: "
+msgstr "Desligando o servidor de registos do sistema: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
msgid "vncserver start"
-msgstr ""
+msgstr "arranque do vncserver"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225
msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
-#, fuzzy
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr "Uso: pidofproc {programa}\n"
+msgstr "Utilização: pidfileofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:71
#, fuzzy
msgid "$prog not running."
-msgstr "%s não está rodando.\n"
+msgstr "$prog não está a correr"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:137
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:184
#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr "Desabilitando o repasse de pacotes IPv4: "
+msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-gateway'"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:264
-#, fuzzy
msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "Uso: status {programa}\n"
+msgstr "Utilização: status {programa}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr "Desligando os serviços %s: "
+msgstr "Desligando os serviços NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38
-#, fuzzy
msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-msgstr " Por favor corrija seu /etc/sysconfig/rawdevices:\n"
+msgstr " Por favor corrija o arquivo /etc/sysconfig/rawdevices:"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:66
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $MODEL: "
-msgstr "Desligando %s: "
+msgstr "Desligando o $MODEL: "
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34
msgid "Loading system font: "
-msgstr "Carregando fonte de sistema: "
+msgstr "Carregando o tipo de letra do sistema: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:73
-#, fuzzy
msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "Reiniciando os serviços %s: "
+msgstr "Recarregando o servidor INN: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:250
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-msgstr ""
+msgstr "Verificando as alterações ao arquivo /etc/auto.master ...."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
+msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}"
+msgstr "Utilização: rstatd {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
-#, fuzzy
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Iniciando servidor o %s: "
+msgstr "Inicializando o servidor da Red Hat Network: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524
-#, fuzzy
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
-"*** Entrando em um interpretador de comandos; o sistema será reiniciado\n"
+msgstr "*** A deixá-lo numa 'shell'; o sistema será reiniciado"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268
-#, fuzzy
msgid "Start $x"
-msgstr "Iniciar %s\n"
+msgstr "Iniciar o $x"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:66 /etc/rc.d/init.d/keytable:72
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:138
+=======
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:138 /etc/rc.d/init.d/zebra:54
#, fuzzy
+>>>>>>> 1.21
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
#, fuzzy
+<<<<<<< pt_BR.po
+msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+=======
msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
msgstr "uso: %s <dispositivo de rede>\n"
+>>>>>>> 1.21
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
-msgstr ""
+msgstr "Gravando as regras atuais como $IPTABLES_CONFIG"
+<<<<<<< pt_BR.po
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:153
+msgid "Removing user defined chains:"
+msgstr "Removendo as 'chains' definidas pelo usuário:"
+=======
#: /etc/rc.d/init.d/ups:32
#, fuzzy
msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "Iniciando %s: "
+>>>>>>> 1.21
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1016
#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-msgstr "Desabilitando o repasse de pacotes IPv4: "
+msgstr "Falta o parâmetro 'IPv6-address'"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:46
-#, fuzzy
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "Iniciando interface HID USB: "
+msgstr "Inicializando o monitor de UPSs (escravo): "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:143
msgid "Flushing all chains:"
-msgstr ""
+msgstr "Apagando todas as 'chains':"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:394
#, fuzzy
+<<<<<<< pt_BR.po
+msgid "Stopping YP map server: "
+msgstr "Parando o serviço YP passwd: "
+
+=======
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "Iniciando serviço %s (S)im/(N)ão/(C)ontinue? [S] "
@@ -1886,645 +2219,135 @@ msgstr "Iniciando serviço %s (S)im/(N)ão/(C)ontinue? [S] "
#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
#, fuzzy
+>>>>>>> 1.21
#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: "
-#~ msgstr "Interrompendo o servidor %s: "
+#~ msgstr "Parando o Serviço de Propagação do Kerberos 5: "
-#, fuzzy
#~ msgid "Shutting down NFS file locking services: "
-#~ msgstr "Desligando os serviços %s: "
+#~ msgstr "Desligando os serviços de 'file locking' do NFS: "
+
+#~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'"
+#~ msgstr "Removendo o fornecedor '$provider' do disposito '$device'"
-#, fuzzy
#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Iniciando servidor o %s: "
+#~ msgstr "Inicializando o mountd do NFS: "
-#, fuzzy
#~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: "
-#~ msgstr "Interrompendo o servidor %s: "
+#~ msgstr "Parando o KDC do Kerberos 5: "
-#, fuzzy
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|status}"
+#~ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status}"
#~ msgid "Loading mixer settings: "
-#~ msgstr "Carregando configurações do mixer: "
+#~ msgstr "Carregando a configuração dos canais sonoros: "
+
+#~ msgid "Checking postgresql installation: "
+#~ msgstr "Verificando a instalação do postgresql: "
-#, fuzzy
#~ msgid "Stopping slapd: "
-#~ msgstr "Interrompendo %s: "
+#~ msgstr "Parando o slapd: "
-#, fuzzy
#~ msgid "Restarting NFS services: "
-#~ msgstr "Reinicializando os serviços %s :\n"
+#~ msgstr "Reinicializando os serviços NFS: "
-#, fuzzy
#~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: "
-#~ msgstr "Interrompendo o servidor %s: "
+#~ msgstr "Inicializando o Servidor de Administração do Kerberos 5: "
-#, fuzzy
#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando servidor o %s: "
+#~ msgstr "Desligando o servidor de NFS: "
-#, fuzzy
#~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: "
-#~ msgstr "Interrompendo o servidor %s: "
+#~ msgstr "Parando o Servidor Kerberos 5-to-4: "
-#, fuzzy
#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Desligando os serviços %s: "
+#~ msgstr "Desligando os serviços NFS: "
-#, fuzzy
#~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: "
-#~ msgstr "Iniciando o servidor %s: "
+#~ msgstr "Inicializando o Servidor de Propagação Kerberos 5: "
-#, fuzzy
#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Desligando os serviços %s: "
+#~ msgstr "Desligando as quotas de NFS: "
-#, fuzzy
#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Iniciando os serviços %s: "
+#~ msgstr "Inicializando os serviços NFS: "
-#, fuzzy
#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando servidor o %s: "
+#~ msgstr "Inicializando o servidor de NFS: "
-#, fuzzy
#~ msgid "Shutting down ADSL link: "
-#~ msgstr "Desligando %s: "
+#~ msgstr "Desligando a ligação ADSL: "
#~ msgid "rpc.mountd "
-#~ msgstr "rpc.mountd "
+#~ msgstr "rpc.mountd"
+
+#~ msgid "Setting up LVM:"
+#~ msgstr "Configurando o LVM:"
+
+#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress"
+#~ msgstr "Utilização: ifdown_ipv6_tunner_all interfacename IPv4-tunneladdress"
-#, fuzzy
#~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]"
-#~ msgstr "uso: %s <dispositivo de rede>\n"
+#~ msgstr "utilização: $0 yes|no [dispositivo]"
+
+#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength"
+#~ msgstr "Utilização: $0 interface endereço-IPv6/tam-prefixo-IPv6"
-#, fuzzy
#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Iniciando %s: "
+#~ msgstr "Inicializando as quotas de NFS: "
+
+#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
+#~ msgstr "Utilização: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
-#, fuzzy
#~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
+#~ msgstr "Utilização: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#, fuzzy
#~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: "
-#~ msgstr "Iniciando o servidor %s: "
+#~ msgstr "Inicializando o Servidor Kerberos 5-to-4: "
-#, fuzzy
#~ msgid "usage: $0 <net-device>"
-#~ msgstr "uso: %s <dispositivo de rede>\n"
+#~ msgstr "utilização: $0 <dispositivo de rede>"
-#, fuzzy
#~ msgid "Bringing up ADSL link: "
-#~ msgstr "Levantando alias %s: "
+#~ msgstr "Ativando a ligação ADSL: "
-#, fuzzy
#~ msgid "Starting rarpd daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando servidor o %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping slurpd: "
-#~ msgstr "Interrompendo %s: "
+#~ msgstr "Inicializando o servidor rarpd: "
-#, fuzzy
#~ msgid "Shutting down NFS lockd: "
-#~ msgstr "Desligando os serviços %s: "
+#~ msgstr "Desligando o lockd do NFS: "
-#, fuzzy
#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Iniciando servidor o %s: "
+#~ msgstr "Desligando o mountd do NFS: "
-#, fuzzy
#~ msgid "Starting NFS lockd: "
-#~ msgstr "Iniciando %s: "
+#~ msgstr "Inicializando o lockd do NFS: "
-#, fuzzy
#~ msgid "Starting NFS file locking services: "
-#~ msgstr "Iniciando os serviços AppleTalk: "
+#~ msgstr "Inicializando os serviços de 'file locking' do NFS: "
-#, fuzzy
#~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
-#~ msgstr "Iniciando os serviços %s: "
+#~ msgstr "Inicializando o Kerberos 5 KDC: "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting slurpd: "
-#~ msgstr "Iniciando %s: "
+#~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]"
+#~ msgstr "Utilização: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]"
-#, fuzzy
#~ msgid "Starting postgresql service: "
-#~ msgstr "Iniciando o serviço %s: "
+#~ msgstr "Inicializando o serviço postgresql: "
+
+#~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'"
+#~ msgstr "Adicionando o fornecedor '$prov' ao disposito '$device'"
-#, fuzzy
#~ msgid "Shutting down NFS statd: "
-#~ msgstr "Desligando os serviços %s: "
+#~ msgstr "Desligando o statd do NFS: "
-#, fuzzy
#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: "
-#~ msgstr "Interrompendo o servidor %s: "
+#~ msgstr "Parando o Servidor de Administração do Kerberos 5: "
-#, fuzzy
#~ msgid "Stopping rarpd daemon: "
-#~ msgstr "Parando o servidor %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: nfslock {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Uso: mysql {start|stop|status|restart}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
-
-#~ msgid "Adding internal IPX network %s %s: "
-#~ msgstr "Adicionando rede IPX interna %s %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down ipppd"
-#~ msgstr "Desligando %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting $portmap: "
-#~ msgstr "Iniciando %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Uso: rawdevice {start|stop|status|restart}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting sshd: "
-#~ msgstr "Iniciando %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping $portmap: "
-#~ msgstr "Interrompendo %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} does not exist"
-#~ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s não existe para %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting sendmail: "
-#~ msgstr "Iniciando %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping cron daemon: "
-#~ msgstr "Parando o servidor %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reloading httpd: "
-#~ msgstr "Recarregando %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down VNC server:"
-#~ msgstr "Desligando os serviços %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down sendmail: "
-#~ msgstr "Desligando %s "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: ifdown <device name>\n"
-#~ msgstr "uso: ifup <nome do dispositivo>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automounter not running"
-#~ msgstr "%s não está rodando\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: network {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting httpd: "
-#~ msgstr "Iniciando %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting gated: "
-#~ msgstr "Iniciando %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping sshd: "
-#~ msgstr "Interrompendo %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting cron daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando servidor o %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: kudzu {start|stop}"
-#~ msgstr "Uso: %s {start|stop}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping httpd: "
-#~ msgstr "Iniciando %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting VNC server:"
-#~ msgstr "Iniciando os serviços %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down isdnlog"
-#~ msgstr "Desligando %s "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannaserver stopped"
-#~ msgstr "%s está parado\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal.."
-#~ msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping amd: "
-#~ msgstr "Interrompendo %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting isdnlog"
-#~ msgstr "Iniciando %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting $SQUID"
-#~ msgstr "Iniciando %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down SMB services: "
-#~ msgstr "Desligando os serviços %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down NMB services: "
-#~ msgstr "Desligando os serviços %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: ups {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down ADSL link"
-#~ msgstr "Desligando %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting SMB services: "
-#~ msgstr "Iniciando os serviços %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: smb {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down UPS daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando servidor o %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting UPS daemon: "
-#~ msgstr "Iniciando servidor o %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bringing up ADSL link"
-#~ msgstr "Levantando alias %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting ibod"
-#~ msgstr "Iniciando %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting rwall services: "
-#~ msgstr "Iniciando os serviços %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting dhcpd: "
-#~ msgstr "Iniciando %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Syncing time for ntpd. "
-#~ msgstr "Sincronizando tempo para xntpd\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping lpd: "
-#~ msgstr "Interrompendo %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: rwalld {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping rwall services: "
-#~ msgstr "Interrompendo os serviços %s: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the %s signal..\n"
-#~ msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s...\n"
-
-#~ msgid "%s does not exist or is not executable\n"
-#~ msgstr "%s não existe ou não é executável\n"
-
-#~ msgid "usage: %s <device name>\n"
-#~ msgstr "uso: %s <nome do dispositivo>\n"
-
-#~ msgid "%s is stopped\n"
-#~ msgstr "%s está parado\n"
-
-#~ msgid "Sending all processes the %s signal...\n"
-#~ msgstr "Enviando a todos os processos o sinal %s...\n"
-
-#~ msgid "The system is halted"
-#~ msgstr "O sistema está parado"
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid "%s does not exist\n"
-#~ msgstr "%s nao existe\n"
-
-#~ msgid "Enslaving %s to %s"
-#~ msgstr "Colocando %s como escravo em %s"
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Por favor aguarde enquanto o sistema reinicia..."
-
-#~ msgid "(RAID Repair) # "
-#~ msgstr "(Reparo do RAID) # "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress.\n"
-#~ msgstr "Reiniciação automática em progresso.\n"
-
-#~ msgid "%s for %s exiting\n"
-#~ msgstr "%s para %s saindo\n"
-
-#~ msgid "Checking root filesystem"
-#~ msgstr "Verificando sistema de arquivos raiz"
-
-#~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup.\n"
-#~ msgstr "\t\t Pressione 'I' para entrar em modo interativo.\n"
-
-# yY são as possíveis respostas de uma letra para yes - nós usamos sSyY
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "sSyY"
-
-#~ msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable for %s\n"
-#~ msgstr "/usr/sbin/pppd não existe ou não é executável para %s\n"
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems\n"
-#~ msgstr "Desmontando os sistemas de arquivos\n"
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Verificando sistemas de arquivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
-#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart}\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reloading %s: "
-#~ msgstr "Recarregando o serviço %s:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s %s\n"
-#~ msgstr "Uso: %s start\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run '%s' from the command line to re-detect.\n"
-#~ msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' na linha de comando para redetectar.\n"
-
-#~ msgid "Hardware configuration timed out.\n"
-#~ msgstr "Tempo de configuração do hardware esgotado.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
-
-#~ msgid "Stop %s\n"
-#~ msgstr "Parar %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run '%' from the command line to re-detect.\n"
-#~ msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' na linha de comando para redetectar.\n"
-
-#~ msgid "No LDAP_SERVER specified!\n"
-#~ msgstr "Nenhum LDAP_SERVER especificado!\n"
-
-#~ msgid "Restarting %s: "
-#~ msgstr "Reiniciando %s: "
-
-#~ msgid "This is required for the SPOP3 service.\n"
-#~ msgstr "Isso é necessário para serviço SPOP3.\n"
-
-#~ msgid "ERROR: %s not found\n"
-#~ msgstr "ERRO: %s não encontrado\n"
-
-#~ msgid "Must specificate a certificate file in server mode\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "É necessário especificar um arquivo de certificado quando em modo "
-#~ "servidor\n"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Activating logical volumes: "
-#~ msgstr "Ativando volumes logicos: "
-
-#~ msgid "the MySQL root password. Without this, you are not \n"
-#~ msgstr "a senha de root do MySQL. Sem isso você não \n"
-
-#~ msgid "Stopping %s"
-#~ msgstr "Interrompendo %s"
-
-#~ msgid "Check your /etc/sysconfig/stunnel file.\n"
-#~ msgstr "Verifique seu arquivo /etc/sysconfig/stunnel.\n"
-
-#~ msgid "Shutting down papd service: "
-#~ msgstr "Desligando o serviço papd: "
-
-#~ msgid "Check /etc/sysconfig/stunnel\n"
-#~ msgstr "Verifique /etc/sysconfig/stunnel\n"
-
-#~ msgid "Shutting down afpd service: "
-#~ msgstr "Desligando os serviços afpd: "
-
-#~ msgid "Must specificate a certificate file to use SPOP3!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "É necessário especificar um arquivo de certificado para usar SPOP3!\n"
-
-#~ msgid "%s is stoppped"
-#~ msgstr "%s está parado"
-
-#~ msgid "Starting %s "
-#~ msgstr "Iniciando %s "
-
-#~ msgid "allowed to startup the server.\n"
-#~ msgstr "permitido para iniciar o servidor.\n"
-
-#~ msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Uso: atalk {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Please run '/usr/sbin/mysql_createdb' to setup \n"
-#~ msgstr "Por favor execute '/usr/sbin/mysql_createdb' para configurar \n"
-
-#~ msgid "Starting ldirectord"
-#~ msgstr "Iniciando ldirectord: "
-
-#~ msgid "Turning off RAID for %s: "
-#~ msgstr "Desligando RAID para %s: "
-
-#~ msgid "(hdparm not configured)"
-#~ msgstr "(hdparm não configurado)"
-
-#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload}\n"
-#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload}\n"
-
-#~ msgid "%s: this script must be run as root\n"
-#~ msgstr "%s: esse script precisa ser executado como root\n"
-
-#~ msgid "Check the SPOP3_CERTIFICATE_FILE line in /etc/sysconfig/stunnel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verifique sua linha SPOP3_CERTIFICATE_LINE em /etc/sysconfig/stunnel."
-
-#~ msgid "Can't execute %s\n"
-#~ msgstr "Não é possível executar %s\n"
-
-#~ msgid "creating swap directories, wait... "
-#~ msgstr "criando diretórios de swap, espere... "
-
-#~ msgid "%s not found! "
-#~ msgstr "%s não encontrado! "
-
-#~ msgid "Loading mixer settings"
-#~ msgstr "Carregando configurações do mixer"
-
-#~ msgid "Restarting %s"
-#~ msgstr "Reiniciando %s"
-
-#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-#~ msgstr "Desligando os serviços AppleTalk: "
-
-#~ msgid "Usage: %s start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Uso: %s start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping ldirectord"
-#~ msgstr "Parando ldirectord"
-
-#~ msgid "Turning off RAID: "
-#~ msgstr "Desligando RAID: "
-
-#~ msgid "Starting %s %s"
-#~ msgstr "Iniciando %s %s"
-
-#~ msgid "%s Mount Points\n"
-#~ msgstr "Pontos de Montagem %s\n"
-
-#~ msgid "rpc.umountd "
-#~ msgstr "rpc.mountd "
-
-#~ msgid "This is required in SERVER mode only\n"
-#~ msgstr "Isso é necessário em modo SERVER apenas.\n"
-
-#~ msgid "Verifying changes in %s...\n"
-#~ msgstr "Verificando mudanças em %s...\n"
-
-#~ msgid "%s not found. Running initdb"
-#~ msgstr "%s não encontrado. Rodando initdb "
-
-#~ msgid "Usage: killprocparent {program} [signal]\n"
-#~ msgstr "Uso: killprocparent {programa} [sinal]\n"
-
-#~ msgid "Check /etc/sysconfig/stunnel"
-#~ msgstr "Verifique /etc/sysconfig/stunnel"
-
-#~ msgid "%s isn't running"
-#~ msgstr "%s não está rodando"
-
-#~ msgid "Usage: pidoffather <program>\n"
-#~ msgstr "Uso: pidoffather <programa>\n"
-
-#~ msgid "Uso: %s {start|stop}\n"
-#~ msgstr "Uso: %s {start|stop}\n"
-
-#~ msgid "gated done\n"
-#~ msgstr "gated terminou\n"
-
-#~ msgid "Enabling IPv4 packet forwarding."
-#~ msgstr "Habilitando envio de pacote IPv4."
-
-#~ msgid ""
-#~ "/proc/sys/net/ipv4/ip_forward is missing -- cannot control IP forwarding\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "/proc/sys/net/ipv4/ip_forward faltando -- impossível controlar IP "
-#~ "forwarding\n"
-
-#~ msgid "Restarting %s. "
-#~ msgstr "Reiniciando %s. "
-
-#~ msgid "%s final setup\n"
-#~ msgstr "%s ajuste final\n"
-
-#~ msgid "Status %s server: "
-#~ msgstr "Status do servidor %s :"
-
-#~ msgid "%s sound board detected.\n"
-#~ msgstr "%s placa de som detectada.\n"
-
-#~ msgid "%s device not detected.\n"
-#~ msgstr "%s dispositivo não detectado.\n"
-
-#~ msgid "%s board not configured.\n"
-#~ msgstr "placa de %s nao configurada.\n"
-
-#~ msgid "(see documentation for where to get that driver)"
-#~ msgstr "(veja documentação de onde obter este driver)"
-
-#~ msgid "%s device present.\n"
-#~ msgstr "dispositivo %s presente.\n"
-
-#~ msgid "Cannot start Pluto, system lacks /dev/random !!!"
-#~ msgstr "Não pode inicializar Pluto, falta /dev/random !!!"
+#~ msgstr "Parando o servidor rarpd: "
-#~ msgid "sound"
-#~ msgstr "som"
+#~ msgid "Generating $proto $algo host key: "
+#~ msgstr "Gerando a chave $algo da máquina para $proto: "
-#~ msgid "Status %s: "
-#~ msgstr "Status %s:"
+#~ msgid "$proto $algo key generation"
+#~ msgstr "geração de chave $algo para $proto"