diff options
author | Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com> | 2007-09-17 13:08:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com> | 2007-09-17 13:08:04 +0000 |
commit | 6a1389648c1e5e5bdf168f46db02aa7621ca370b (patch) | |
tree | b636c0ae9fac0d3204e8633699ff88858ea0525a | |
parent | 9ffcae9a26ed1205a4eb9e67b8787f8c1b108d3a (diff) | |
download | initscripts-6a1389648c1e5e5bdf168f46db02aa7621ca370b.tar initscripts-6a1389648c1e5e5bdf168f46db02aa7621ca370b.tar.gz initscripts-6a1389648c1e5e5bdf168f46db02aa7621ca370b.tar.bz2 initscripts-6a1389648c1e5e5bdf168f46db02aa7621ca370b.tar.xz initscripts-6a1389648c1e5e5bdf168f46db02aa7621ca370b.zip |
hindi initscripts
-rw-r--r-- | po/hi.po | 556 |
1 files changed, 163 insertions, 393 deletions
@@ -1,18 +1,18 @@ # translation of hi.po to Hindi -# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2004, 2005, 2006. +# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2007. # hi <rranjan@redhat.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hi\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-17 11:30+0530\n" -"Last-Translator: hi <rranjan@redhat.com>\n" -"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-17 18:46+0530\n" +"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n" +"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n" "\n" "\n" "\n" @@ -72,8 +72,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN पैरामीटर जमाए नहीं जा #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias युक्ति ${DEVICE} उपस्थित दिखाई नहीं देती, अधिष्ठापन देर कर रहा हैं." #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 @@ -138,7 +137,7 @@ msgstr "vncserver को प्रारंभ करें" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" -msgstr "" +msgstr "/etc/sysconfig/netconsole में सर्वर पता निर्दिष्ट नहीं" #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74 @@ -155,9 +154,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "लूपबेक फाइल सिस्टम अनारोहित कर रहा है(पुनःप्रयास करें):" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 -#, fuzzy msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -msgstr "NIS क्षेत्र नाम $NISDOMAIN को जमा रहा हैः " +msgstr "'$NISDOMAIN' डोमेन है" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -176,9 +174,8 @@ msgid "Checking for hardware changes" msgstr "हार्डवेयर बदलाव जांच रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52 -#, fuzzy msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "denyhosts निष्क्रिय कर रहा है: " +msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा निष्क्रिय कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -197,13 +194,12 @@ msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "प्रयोग: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 -#, fuzzy msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "रात्रिकालीन एप्ट अद्यतन को निष्क्रिय कर रहा है: " +msgstr "नाइटली yum अद्यतन को निष्क्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." -msgstr "" +msgstr "$module मॉड्यूल लोडेड है." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:337 @@ -239,9 +235,8 @@ msgid "Stopping rwho services: " msgstr "rwho सेवाएँ रोक रही हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115 -#, fuzzy msgid "Shutting down NIS service: " -msgstr "NIS सेवाओं को बंद कर रहा हैः" +msgstr "NIS सेवा बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/rc:94 msgid "Starting $subsys: " @@ -285,9 +280,8 @@ msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstat सेवा को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -#, fuzzy msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "acpi डेमन को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "pmud डेमन आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59 msgid "Shutting down system logger: " @@ -339,9 +333,8 @@ msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$prog को बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:69 -#, fuzzy msgid "Reloading acpi daemon:" -msgstr "oki4 डेमॉन फिर लोड कर रहा है: " +msgstr "acpi डेमॉन फिर लोड कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" @@ -371,9 +364,8 @@ msgid "Starting puppet: " msgstr "puppet आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41 -#, fuzzy msgid "PostgreSQL server is not running." -msgstr "CIM सर्वर नहीं चल रहा है" +msgstr "PostgreSQL सर्वर नहीं चल रहा है." #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -392,9 +384,8 @@ msgid "Starting restorecond: " msgstr "restorecond आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down SQLgrey: " -msgstr "greylistd बंद कर रहा है: " +msgstr "SQLgrey बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -405,9 +396,8 @@ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 -#, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -msgstr "$prog डेमन रोक रहा है: " +msgstr "$SERVICE डेमॉन रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -476,9 +466,8 @@ msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "$IP6TABLES_DATA में फायरवाल नियम को सुरक्षित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Perlbal: " -msgstr "fail2ban को रोक रहा है: " +msgstr "Perlbal रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66 @@ -524,9 +513,8 @@ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" msgstr "${CONFDIR} में कोई आभासी पता विन्यस्त नहीं है:" #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 -#, fuzzy msgid "restarting $prog..." -msgstr "$prog को पुनःआरंभ कर रहा हैः" +msgstr "$prog फिर आरंभ कर रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:22 msgid "Starting process accounting: " @@ -534,25 +522,23 @@ msgstr "लेखांकन प्रक्रिया को आरंभ #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35 msgid "customized): " -msgstr "" +msgstr "पसंदीदा): " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "YP मेप सर्वर को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 -#, fuzzy msgid "$prog is already stopped." -msgstr "$prog रूका है" +msgstr "$prog पहले से रूका है." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "डाटाबेस जांच" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -591,7 +577,7 @@ msgstr "NetworkManagerDispatcher डेमॉन रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 msgid "Service $prog does not support the reload action: " -msgstr "" +msgstr "$prog सेवा रिलोड क्रिया को समर्थन नहीं करती है: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58 msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " @@ -602,9 +588,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "${LINESPEED} के ${MODEMPORT} पर ${DEVNAME} के लिये pppd को आरंभ किया गया." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 -#, fuzzy msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "अवाही डेमन को बंद कर रहा हैः" +msgstr "APM डेमन को बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 @@ -637,7 +622,7 @@ msgstr "Pound रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56 msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -msgstr "" +msgstr "iSCSI बंद नहीं कर सकता है. रूट iSCSI डिस्क पर है." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -680,9 +665,8 @@ msgid "Starting $ID: " msgstr "$ID आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI daemon: " -msgstr "acpi डेमन को रोक रहा हैः " +msgstr "iSCSI डेमन रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 msgid "Reloading Resource Configuration: " @@ -712,8 +696,7 @@ msgstr "सिस्टम लॉगर को आरंभ कर रहा ह msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "" -"वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है" +msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:232 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " @@ -738,9 +721,8 @@ msgstr "" "netfilter6 का प्रयोग करें" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 msgid "not reloading due to configuration syntax error" @@ -748,12 +730,11 @@ msgstr "विन्यास वाक्य रचना त्रुटि #: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -msgstr "" +msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99 -#, fuzzy msgid "Disabling netconsole" -msgstr "Moodle क्रॉन जॉब निष्क्रिय कर रहा है: " +msgstr "netconsole निष्क्रिय कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -764,9 +745,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डेमॉन आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -778,7 +758,7 @@ msgstr "कर्नल लॉगर को आरंभ कर रहा है #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" -msgstr "" +msgstr "सारे कार्यशील संदर्भ किल कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 msgid "Stopping $servicename: " @@ -885,9 +865,8 @@ msgid "$base dead but subsys locked" msgstr "$base मृत लेकिन subsys तालाकित" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -#, fuzzy msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "मूलभूत कीमेप भारित हो रही हैः" +msgstr "$module कर्नेल मॉड्यूल लोड कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " @@ -902,9 +881,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** सिस्टम आकार व हार्ड ड्राइव की गति." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 -#, fuzzy msgid "Starting NIS service: " -msgstr "NFS सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "NFS सेवा आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 msgid "RSA key generation" @@ -935,9 +913,8 @@ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd को बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/named:87 -#, fuzzy msgid "named: already running" -msgstr "$named: पहले से चल रहा है" +msgstr "named: पहले से चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -953,7 +930,7 @@ msgstr "फ्रोजेन बबल सर्वर रोक रहा ह #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -msgstr "" +msgstr "अविन्यस्त: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -978,16 +955,15 @@ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "पासफ्रेज फाइल खिसकाएं" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:427 msgid "Starting disk encryption:" msgstr "डिस्क गोपन आरंभ कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:177 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" @@ -1014,9 +990,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog लॉग फाइल को पुनः खोल रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 -#, fuzzy msgid "Stopping CallWeaver: " -msgstr "YP मेप सर्वर को रोक रहा हैः" +msgstr "CallWeaver रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " @@ -1039,9 +1014,8 @@ msgid "Process accounting is enabled." msgstr "लेखांकन प्रक्रिया समर्थ है." #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC gssd: " -msgstr "RPC gssd को आरंभ कर रहा है: " +msgstr "RPC gssd रोक रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." @@ -1055,8 +1029,7 @@ msgstr "${NAME} सेवा को रोक रहा हैः" msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" -msgstr "" -"$BASENAME त्रुटि डाटाबेस आयात करने में, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log जांचें" +msgstr "$BASENAME त्रुटि डाटाबेस आयात करने में, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log जांचें" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:39 @@ -1078,9 +1051,8 @@ msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists" msgstr "$prog मृत लेकिन /var/run फाइल मौजूद है" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94 -#, fuzzy msgid "Starting cyphesis: " -msgstr "hpssd आरंभ किया गया: " +msgstr "cyphesis आरंभ किया जा रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1137,9 +1109,8 @@ msgid "$prog is not running" msgstr "$prog नहीं चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/named:151 -#, fuzzy msgid "Stopping named: " -msgstr "$named रोक रहा है: " +msgstr "named रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125 msgid "Stopping $prog" @@ -1192,9 +1163,8 @@ msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "NFS आरोह बिंदु विन्यस्त है: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 -#, fuzzy msgid "Stopping supervisord: " -msgstr "hpiod रोक रहा है: " +msgstr "supervisord रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1245,9 +1215,8 @@ msgid "reload" msgstr "पुनःभारित करें" #: /etc/rc.d/init.d/xend:91 -#, fuzzy msgid "Stopping xen daemons: " -msgstr "HAL डेमन को रोक रहा हैः " +msgstr "xen डेमन को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Setting up Logical Volume Management:" @@ -1278,9 +1247,8 @@ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23 -#, fuzzy msgid "Fixing /proc entries visibility" -msgstr "Fixing /proc प्रविष्टि दृश्यता..." +msgstr "/proc प्रविष्टि दृश्यता फिक्स कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/innd:74 msgid "Stopping INN actived service: " @@ -1303,10 +1271,8 @@ msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "कर्नल लॉगर को बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "" -"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 msgid "Key file for $dst not found, skipping" @@ -1343,11 +1309,8 @@ msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डे #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119 #: /etc/rc.d/init.d/ups:135 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "" -"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" @@ -1394,8 +1357,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'local IPv4 पता (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6to4 और RADVD IPv6 अग्रसारण के प्रयोग को सामान्यतः समर्थ है, किन्तु अब नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 @@ -1403,9 +1365,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "$prog रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52 -#, fuzzy msgid "Starting $SERVICE daemon: " -msgstr "NFS डीमन को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "$SERVICE डीमन को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/amd:59 msgid "amd shutdown" @@ -1421,7 +1382,7 @@ msgstr "rusers सेवाओं को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108 msgid "netconsole module loaded" -msgstr "" +msgstr "netconsole मॉड्यूल लोडेड" #: /etc/rc.d/init.d/dund:23 msgid "Starting dund: " @@ -1469,7 +1430,7 @@ msgstr "oki4 डेमॉन फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38 msgid "full mode): " -msgstr "" +msgstr "full mode): " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1485,9 +1446,8 @@ msgstr "" "संजाल को पुनःप्रारंभ करें" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "रात्रिकालीन एप्ट अद्यतन को सक्रिय कर रहा है: " +msgstr "नाइटली yum अद्यतन सक्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78 @@ -1541,7 +1501,7 @@ msgstr "प्रयोग:${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestar #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" -msgstr "" +msgstr "vshelper में पाथ सेट किया गया है" #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62 @@ -1570,7 +1530,7 @@ msgstr "SMART युक्तियों को जांच रहा है #: /etc/rc.d/init.d/monotone:182 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "मोनोटोन डाटाबेस में पैकेट आयात कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 msgid "$prog is running..." @@ -1635,14 +1595,12 @@ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " msgstr "फ्रोजेन बबल सर्वर को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/and:36 -#, fuzzy msgid "Starting auto nice daemon:" -msgstr "acpi डेमन को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "auto nice को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:166 -#, fuzzy msgid "Checking database format in" -msgstr "डाटाबेस साफ कर रहा है" +msgstr "डाटाबेस प्रारूप इसमें जांच रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " @@ -1650,11 +1608,11 @@ msgstr "$BASENAME डाटाबेस आयात कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 msgid "netconsole module not loaded" -msgstr "" +msgstr "netconsole मॉड्यूल लोड नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "" +msgstr "मॉड्यूल $module लोडेड नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" @@ -1666,25 +1624,23 @@ msgstr "OpenAIS daemon ($prog) रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "पैकेट आयात" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145 -#, fuzzy msgid "key generation" -msgstr "RSA कुंजी जनन" +msgstr "कुंजी जनन" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110 msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "" +msgstr "cyphesis वर्ल्ड भर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80 msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" msgstr "सभी ucarp विन्यास सफलतापूर्वक लागू थे:" #: /etc/rc.d/init.d/xend:132 -#, fuzzy msgid "Reloading xen daemons: " -msgstr "oki4 डेमॉन फिर लोड कर रहा है: " +msgstr "xen डेमॉन फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1718,9 +1674,8 @@ msgid "Stopping INND service (gently): " msgstr "INND सेवा को रोक रहा है (आराम से):" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC idmapd: " -msgstr "RPC idmapd शुरू कर रहा है: " +msgstr "RPC idmapd रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1750,9 +1705,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डेमॉन ($prog) आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28 -#, fuzzy msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -msgstr "acpi डेमन को रोक रहा हैः " +msgstr "Qpid AMQP डेमन को रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" @@ -1768,16 +1722,15 @@ msgstr "radvd में ट्रिगर भेजने के लिए क #: /etc/rc.d/init.d/apt:61 msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "रात्रिकालीन एप्ट अद्यतन निष्क्रिय कर दिया गया." +msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन निष्क्रिय कर दिया गया." #: /etc/rc.d/init.d/openct:43 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1788,9 +1741,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " -msgstr "NIS सेवाओं को बंद कर रहा हैः" +msgstr "NIS सेवाओं को बांध रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " @@ -1818,17 +1770,15 @@ msgstr "एक या ज्यादा ucarp विन्यास में #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -msgstr "GFS2 फाइल सिस्टम अनारोहित कर रहा है: " +msgstr "GFS2 फाइलसिस्टम अनारोहित कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29 -#, fuzzy msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -msgstr "readahead पृष्ठभूमि को आरंभ कर रहा हैः " +msgstr "readahead पृष्ठभूमि को आरंभ कर रहा है ($LTYPE, " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 -#, fuzzy msgid "Loading default device map" -msgstr "मूलभूत कुंजीमेप को भारित कर रहा है" +msgstr "मूलभूत युक्ति मैप लोड कर रहा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1848,7 +1798,7 @@ msgstr "कन्सोल माउस सेवाओं को बंद क #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 msgid "Path to vshelper has not been set" -msgstr "" +msgstr "vshelper में पाथ नहीं सेट किया गया है" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 msgid "Reloading ser2net: " @@ -1868,7 +1818,7 @@ msgstr "$progname को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:125 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "" +msgstr "$MONOTONE_KEYID सर्वर के लिए RSA बना रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:39 msgid "Starting nsd... " @@ -1903,9 +1853,8 @@ msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILE में दोष: युक्ति या ipaddr निर्दिष्ट नहीं किया" #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 -#, fuzzy msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक गैर पंजीकृत कर रहा है" +msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक गैर पंजीकृत कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" @@ -1916,18 +1865,16 @@ msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "प्रयोग: sys-unconfig" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:57 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -msgstr "मूडल क्रॉन कार्य समर्थ है." +msgstr "मासिक स्मॉल्ट चेकइन सक्रिय है." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "दिया गया IPv4 पता '$ipv4addr' वैश्विक रुप में उपयोगी नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:110 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण कर रहा है" +msgstr "डाटाबेस प्रारंभिकीकरण कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 @@ -1939,9 +1886,8 @@ msgid "Firewall is not configured. " msgstr "फायरवाल विन्यस्त नहीं है. " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -1976,17 +1922,15 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "फाइल सिस्टम की जाँच कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90 -#, fuzzy msgid "Initializing netconsole" -msgstr "डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण कर रहा है" +msgstr "नेटकंसोल आरंभीकृत कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/functions:256 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "प्रयोग: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "उपयोगिता 'ip' (संकुल: iproute) मौजूद नहीं है या निष्पादनीय नहीं है - रोकें" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 @@ -2066,7 +2010,7 @@ msgstr "तालिकाः $table" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 msgid "Creating required directories" -msgstr "" +msgstr "जरूरी निर्देशिका बना रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " @@ -2078,7 +2022,7 @@ msgstr "SMB आरोह बिंदु का विन्यास किय #: /etc/rc.d/init.d/apt:58 msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "रात्रिकालीन एप्ट अद्यतन सक्रिय है." +msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन सक्रिय है." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -2097,14 +2041,12 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "दोष: [ipv6_log] गुमा 'संदेश' (तर्क १)" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 -#, fuzzy msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा हैः" +msgstr "$PROG फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "लेखांकन प्रक्रिया को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "PostgreSQL खाता बना रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133 msgid "restart" @@ -2115,13 +2057,12 @@ msgid "Starting exim: " msgstr "exim आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" msgstr "" -"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +"प्रयोग: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" +"force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -2132,9 +2073,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS सेवाओं को बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:91 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Wesnoth गेम सर्वर रोक रहा है: " +msgstr "मोनोटोन सर्वर रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -2145,9 +2085,8 @@ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "dev '$device' पर IPv6 पता '$address' को मिटा नहीं सकता" #: /etc/rc.d/init.d/named:85 -#, fuzzy msgid "Starting named: " -msgstr "$named आरंभ कर रहा है: " +msgstr "named आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 msgid "Loading default keymap" @@ -2190,22 +2129,19 @@ msgstr "$FILE में गलती: अवैध उपनाम त्रु msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" -msgstr "" -"$BASENAME त्रुटि डाटाबेस निर्यात में आई, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log जांचें" +msgstr "$BASENAME त्रुटि डाटाबेस निर्यात में आई, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log जांचें" #: /etc/rc.d/init.d/tor:62 msgid "$prog is running" -msgstr "$prog चल रहा है" +msgstr "\t$prog चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 -#, fuzzy msgid "Starting up $prog: " -msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "$prog आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77 -#, fuzzy msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -msgstr "विन्यास को पुनःभारित कर रहा हैः" +msgstr "$SERVICE विन्यास को फिर लोड कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 msgid "Shutting down RPC $PROG: " @@ -2239,9 +2175,8 @@ msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "$BASENAME आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "रात्रिकालीन एप्ट अद्यतन निष्क्रिय कर दिया गया." +msgstr "नाइटली yum अद्यतन निष्क्रिय कर दिया गया." #: /etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2273,7 +2208,7 @@ msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डे #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "" +msgstr "पुराने सर्वर पासफ्रेज फाइल को नये स्थान में खिसका रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45 msgid "Stopping fail2ban: " @@ -2308,18 +2243,16 @@ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." msgstr "\"scandvb -o vdr\" का प्रयोग करें dvb-apps संकुल से एक बनाने के लिये." #: /etc/rc.d/init.d/smolt:29 -#, fuzzy msgid "Disabling monthly Smolt update: " -msgstr "रात्रिकालीन एप्ट अद्यतन को निष्क्रिय कर रहा है: " +msgstr "मासिक स्मॉल्ट अद्यतन निष्क्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:447 msgid "WARNING" msgstr "चेतावनी" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "डिनाईहोस्ट निष्क्रिय है." +msgstr "डिनाईहोस्ट क्रॉन सेवा निष्क्रिय है." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2338,9 +2271,8 @@ msgid "Starting ${prog_base}:" msgstr "${prog_base} आरंभ कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 -#, fuzzy msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक पंजीकृत कर रहा है" +msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक पंजीकृत कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " @@ -2351,9 +2283,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Gnokii SMS डेमॉन ($prog) आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/squid:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" @@ -2405,9 +2336,8 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "qemu द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत है." #: /etc/rc.d/init.d/xend:63 -#, fuzzy msgid "Starting xen daemons: " -msgstr "NFS डीमन को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "xen डेमन को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " @@ -2432,9 +2362,8 @@ msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "NFS तालित को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/canna:56 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog: " -msgstr "$prog को पुनःआरंभ कर रहा हैः" +msgstr "$prog को फिर आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -2442,7 +2371,7 @@ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -msgstr "" +msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS को आरंभ कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " @@ -2507,9 +2436,8 @@ msgstr "" "जोड़ने का कोई रास्ता नहीं" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81 -#, fuzzy msgid "Loading database with rules: " -msgstr "नये वायरस डाटाबेस लोड कर रहा है: " +msgstr "नियम से डाटाबेस लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" @@ -2528,23 +2456,20 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "ब्रिज समर्थन उपलब्ध नहीं है: brctl नहीं पाया गया." #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "प्रयोग: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79 -#, fuzzy msgid "Starting denyhosts: " -msgstr "denyhosts सक्रिय कर रहा है: " +msgstr "denyhosts आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "फायरवाल नियम का बहाव हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:478 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" @@ -2571,24 +2496,20 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog नहीं चल रहा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "सभी वर्तमान नियमों और उपभोक्ता परिभाषित श्रृंखला को साफ कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19 msgid "Adding udev persistent rules" -msgstr "" +msgstr "udev स्थिर नियम जोड़ रहा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 msgid " failed." @@ -2611,9 +2532,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: कर्नेल में CPU माइक्रोकोड युक्ति समर्थन नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 -#, fuzzy msgid "Starting supervisord: " -msgstr "hpiod आरंभ कर रहा है: " +msgstr "supervisord आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -2684,26 +2604,24 @@ msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "liquidwar गेम सर्वर आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down auto nice daemon:" -msgstr "अवाही डेमन को बंद कर रहा हैः" +msgstr "auto nice डेमन को बंद कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74 msgid "Stopping all running guests" -msgstr "" +msgstr "सभी कार्यशील आग्रह रोक रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94 msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "" +msgstr "$NAME में स्विचओवर आग्रह भेज रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118 msgid "database initialization" -msgstr "" +msgstr "डाटाबेस आरंभीकरण" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 msgid "Waiting for services to stop: " @@ -2788,9 +2706,8 @@ msgid "Stopping disk encryption: " msgstr "डिस्क गोपन रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}" -msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा है" +msgstr "${NAME} फिर लोड कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:54 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " @@ -2810,9 +2727,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "पपेटमास्टर रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 -#, fuzzy msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "fail2ban को आरंभ कर रहा है: " +msgstr "Perlbal आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" @@ -2828,7 +2744,7 @@ msgstr "YP सर्वर सेवाओं को रोक जा रहा #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "" +msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR के MAC पता को हल नहीं कर सकता है" #: /etc/rc.d/init.d/halt:202 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -2856,9 +2772,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "'sit0' टनल युक्ति का सक्रिय करना काम नहीं किया" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 -#, fuzzy msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -msgstr "रात्रिकालीन एप्ट अद्यतन को सक्रिय कर रहा है: " +msgstr "मासिक स्मॉल्ट चेकइन सक्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33 msgid "Starting Bluetooth services:" @@ -2933,9 +2848,8 @@ msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME पहले से चल रहा है." #: /etc/rc.d/init.d/ups:28 -#, fuzzy msgid "Starting UPS driver controller: " -msgstr "UPS मॉनीटर(slave) आरंभ कर रहा है: " +msgstr "UPS ड्राइवर नियंत्रक आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " @@ -2971,9 +2885,8 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "कृपया संजाल को '/sbin/service network restart' से पुनः आरंभ करें" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL database: " -msgstr "MySQL डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण हो रहा हैः" +msgstr "PostgreSQL डाटाबेस बना रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" @@ -2990,20 +2903,19 @@ msgstr "sm-client को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:59 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "" +msgstr "Pre-0.26 मोनोटोन डाटाबेस को दस्ती उत्प्रवासित किया जाना चाहिए: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "" +msgstr "vshelper में पाथ सेट कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 -#, fuzzy msgid "Starting SQLgrey: " -msgstr "greylistd आरंभ कर रहा है: " +msgstr "SQLgrey आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " @@ -3048,7 +2960,7 @@ msgstr "दिया गया '$addr' पता एक वैश्विक IP #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32 msgid "fast mode): " -msgstr "" +msgstr "fast mode): " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54 msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" @@ -3072,7 +2984,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/apt:30 msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "रात्रिकालीन एप्ट अद्यतन को निष्क्रिय कर रहा है: " +msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन को निष्क्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " @@ -3096,17 +3008,15 @@ msgstr "HAL डेमन को आरंभ कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" -"*** /etc/selinux/config संकेत करता है कि आप लेबलिंग दस्ती रूप से ठीक करना चाहते हैं" +msgstr "*** /etc/selinux/config संकेत करता है कि आप लेबलिंग दस्ती रूप से ठीक करना चाहते हैं" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reloadstatus}" msgstr "" -"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reloadstatus}" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" @@ -3144,9 +3054,8 @@ msgstr "फाइल सिस्टम अनारोहित को कर #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40 -#, fuzzy msgid "Shutting down $PROG: " -msgstr "RPC $PROG को बंद कर रहा है: " +msgstr "$PROG को बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." @@ -3161,9 +3070,8 @@ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" msgstr "कोई BIND_ADDRESS ${FILE} में नहीं मिला, VIP ID ${ID} छोड़ रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "NFS डीमन को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "NFS डेमॉन सेट कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -3178,10 +3086,8 @@ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" msgstr "ऐसा लगता है कि कोई ucarp डेमॉन नहीं चल रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"ज्यादा जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को देखें." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "ज्यादा जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को देखें." #: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -3200,9 +3106,8 @@ msgid "Loading new virus-database: " msgstr "नये वायरस डाटाबेस लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128 -#, fuzzy msgid "Shutting down cyphesis: " -msgstr "hidd को बंद कर रहा हैः " +msgstr "cyphesis को बंद कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " @@ -3239,9 +3144,8 @@ msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES जीवंत नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20 -#, fuzzy msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "acpi डेमन को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "cobbler डेमन को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" @@ -3273,7 +3177,6 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "पाठक के लिये घटना जोड़ने/अलग करने के लिये प्रतीक्षा रत है..." #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19 -#, fuzzy msgid "Turning off network shutdown. " msgstr "संजाल शटडाउन बंद कर रहा है." @@ -3294,9 +3197,8 @@ msgid "Starting up CIM server: " msgstr "CIM सर्वर आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 -#, fuzzy msgid "Starting CallWeaver: " -msgstr "ejabberd आरंभ कर रहा है: " +msgstr "CallWeaver आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:436 msgid "PASSED" @@ -3304,7 +3206,7 @@ msgstr "सफल" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35 msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -msgstr "" +msgstr "कार्यशील PostgreSQL डाटाबेस के लिए जांच नहीं सका." #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" @@ -3316,7 +3218,7 @@ msgstr "असमर्थित '$selection' चयन निर्दिष् #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -msgstr "" +msgstr "उपयोक्ता $CYPHESISUSER को cyphesis सेवा के लिए ढूंढ नहीं सका." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3438,26 +3340,23 @@ msgstr "innd शटडाउन" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "domain not found" -msgstr "" +msgstr "डोमेन नहीं मिला" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd मौजूद नहीं है या यह $DEVICE के लिए निस्पादनीय नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is enabled." -msgstr "डिनाईहोस्ट सक्रिय है." +msgstr "डिनाईहोस्ट क्रॉन सेवा सक्रिय है." #: /etc/rc.d/init.d/named:219 -#, fuzzy msgid "named reload" -msgstr "$named फिर लोड किया गया" +msgstr "named रिलोड" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}: " -msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा हैः" +msgstr "${NAME} को पुनःभारित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/exim:78 msgid "Reloading exim:" @@ -3506,14 +3405,12 @@ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" msgstr "ID दायरे से बाहर (1-255) ${FILE} के लिये, VIP ID ${ID} छोड़ा:" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19 -#, fuzzy msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -msgstr "acpi डेमन को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "Qpid AMQP डेमन को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:60 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "मूडल क्रॉन जॉब निष्क्रिय है." +msgstr "मासिक स्मॉल्ट चेक इन निष्क्रिय है." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -3540,15 +3437,12 @@ msgid "Starting ConsoleKit: " msgstr "कंसोलकिट को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"IPv6 गुप्त विधि '$IPV6_PRIVACY' सक्रिय नहीं कर रहा है, कर्नेल के लिये समर्थित नहीं" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "IPv6 गुप्त विधि '$IPV6_PRIVACY' सक्रिय नहीं कर रहा है, कर्नेल के लिये समर्थित नहीं" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI daemon: " -msgstr "NFS डीमन को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "iSCSI डेमॉन को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 msgid "Shutting down imapproxyd: " @@ -3563,9 +3457,8 @@ msgstr "" "निर्दिष्ट नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36 -#, fuzzy msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "acpi डेमन को रोक रहा हैः " +msgstr "cobbler डेमॉन को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:58 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -3576,9 +3469,8 @@ msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "NFS statd को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 -#, fuzzy msgid "Stopping denyhosts: " -msgstr "hpssd रोक रहा है: " +msgstr "denyhosts रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:890 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " @@ -3605,9 +3497,8 @@ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " msgstr "vbi प्रॉक्सी डेमन रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 -#, fuzzy msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "HAL डेमन को आरंभ कर रहा हैः " +msgstr "APM डेमॉन को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -3618,9 +3509,8 @@ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" msgstr "$dst: हैश विकल्प के लिये कोई मान नहीं है, छोड़ रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/named:212 -#, fuzzy msgid "Reloading named: " -msgstr "$named रिलोड कर रहा है: " +msgstr "named रिलोड कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" @@ -3678,13 +3568,11 @@ msgstr "fail2ban को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "" -"PostgreSQL का प्रयोग करने के पहले आपको आंकड़ा प्रारूप को उन्नत बनाने की जरूरत होगी." +msgstr "PostgreSQL का प्रयोग करने के पहले आपको आंकड़ा प्रारूप को उन्नत बनाने की जरूरत होगी." #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21 -#, fuzzy msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -msgstr "Avahi डेमॉन आरंभ कर रहा है... " +msgstr "Avahi एंट्रॉपी डेमॉन आरंभ कर रहा है... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:706 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -3699,9 +3587,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "दोष है $FILE में: IPADDR_START और IPADDR_END सहमत नहीं" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "रात्रिकालीन एप्ट अद्यतन सक्रिय है." +msgstr "नाइटली yum अद्यतन सक्रिय है." #: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -3775,8 +3662,7 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux बूलियन बंद कर रहा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "उपयोगिता 'sysctl' (संकुल: procps) मौजूद नहीं है या निष्पादनीय नहीं है - रोकें" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 @@ -3793,7 +3679,7 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/apt:23 msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "रात्रिकालीन एप्ट अद्यतन को सक्रिय कर रहा है: " +msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन को सक्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103 msgid "reloading sm-client: " @@ -3820,18 +3706,16 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) चल रही है..." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45 -#, fuzzy msgid "Enabling denyhosts cron service: " -msgstr "denyhosts सक्रिय कर रहा है: " +msgstr "denyhosts क्रॉन सक्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " msgstr "GFS2 फाइलसिस्टम (lazy) को अनारोहित कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 -#, fuzzy msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Wesnoth गैम सर्वर आरंभ कर रहा है: " +msgstr "मोनोटोन सर्वर आरंभ कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -3842,9 +3726,8 @@ msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesd आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 -#, fuzzy msgid "$prog is already running." -msgstr "${prog_base} पहले से चल रहा है" +msgstr "$prog पहले से चल रहा है." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -3898,122 +3781,9 @@ msgstr "NCP फाइल सिस्टमों को आरोहित क #: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:45 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51 msgid "Stopping $prog: " -msgstr "$prog को रोक रहा हैः" +msgstr "$prog को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28 -#, fuzzy msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -msgstr "अवाही डेमन को बंद कर रहा हैः" - -#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: " -#~ msgstr "क्रोन डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः" - -#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.." -#~ msgstr "$OTRS_PROG आरंभ कर रहा है.." - -#~ msgid "reloading $prog: " -#~ msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा हैः " - -#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running." -#~ msgstr "crond को रोक नहीं सकता: crond नहीं चल रहा है." - -#~ msgid "Stopping OpenPBX: " -#~ msgstr "OpenPBX रोक रहा है: " - -#~ msgid "Starting OpenPBX: " -#~ msgstr "OpenPBX को आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "प्रयोग: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -#~ msgstr "iSCSI आरंभ कर्ता सेवा रोक रहा है: " - -#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" -#~ msgstr "$prog: प्रयोग: < start | stop | restart | reload | status >" - -#~ msgid "Starting hidd: " -#~ msgstr "hidd को आरंभ कर रहा हैः " - -#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$1 (pid $pid) चल रहा है..." - -#~ msgid "or install caching-nameserver." -#~ msgstr "या कैशिंग नेमसर्वर अधिष्ठापित करें." - -#~ msgid "cannot start crond: crond already running." -#~ msgstr "crond शुरू नहीं कर सकता: crond पहले से चल रहा है." - -#~ msgid "cannot start crond: crond is already running." -#~ msgstr "crond को नहीं चला सकता: crond पहले से चल रहा है." - -#~ msgid "Listening for an NIS domain server." -#~ msgstr "एक NIS क्षेत्र सर्वर को सुन रहा है." - -#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Moodle क्रॉन जॉब सक्रिय कर रहा है: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" -#~ msgstr "$prog ( $pid ) $sender पर सुन रहा है" - -#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -#~ msgstr "ipchains और $IP6TABLES को एक साथ उपयोग नहीं कर सकते." - -#~ msgid "$1 is stopped" -#~ msgstr "$1 रोका गया" - -#~ msgid "Starting $MODEL: " -#~ msgstr "$MODEL को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" - -#~ msgid "Converting old group quota files: " -#~ msgstr "पुराने समूह आरक्षण फाइल का बदलाव हो रहा हैः" - -#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: " -#~ msgstr "iSCSI आरंभकर्ता सेवा आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid " $TYPE tables: " -#~ msgstr " $TYPE तालिका: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" - -#~ msgid "Error in named configuration" -#~ msgstr "नामित विन्यास में गलती" - -#~ msgid "Converting old user quota files: " -#~ msgstr "पुरानी उपयोक्ता कोटा फाइल को बदला जा रहा हैः" - -#~ msgid "Shutting down RPC gssd: " -#~ msgstr "RPC gssd को बंद कर रहा हैः" - -#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "$OTRS_PROG का अंतिम आरंभ.. संपन्न" - -#~ msgid "" -#~ "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-" -#~ "bind" -#~ msgstr "" -#~ "मैं कोई विन्यास फाइल नहीं पा सकता हूँ. आप इसे system-config-bind के द्वारा बना सकते " -#~ "हैं" - -#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: " -#~ msgstr "RPC idmapd को बंद कर रहा है: " - -#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -#~ msgstr "ipchains और $IPTABLES को एक साथ प्रयोग नहीं कर सकते." - -#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "$OTRS_PROG.. का अंतिम शटडाउन संपन्न" +msgstr "ऑडियो एंट्रॉपी डेमन को बंद कर रहा है: " -#~ msgid "Binding to the NIS domain: " -#~ msgstr "NIS क्षेत्र से बंधन हो रहा हैः" |