diff options
author | yurchor <yurchor@fedoraproject.org> | 2011-02-13 09:01:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Transifex User <transifex-app@fedoraproject.org> | 2011-02-13 09:01:01 +0000 |
commit | 071b398884db645a65b363aeac9d0a6d0632ba71 (patch) | |
tree | 43161b8e60367e2e3ea4e5673bd39f170100fd41 | |
parent | e1af5e38d06db6213329438fe92e2ead8b7be71b (diff) | |
download | initscripts-071b398884db645a65b363aeac9d0a6d0632ba71.tar initscripts-071b398884db645a65b363aeac9d0a6d0632ba71.tar.gz initscripts-071b398884db645a65b363aeac9d0a6d0632ba71.tar.bz2 initscripts-071b398884db645a65b363aeac9d0a6d0632ba71.tar.xz initscripts-071b398884db645a65b363aeac9d0a6d0632ba71.zip |
l10n: Updates to Ukrainian (uk) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
-rw-r--r-- | po/uk.po | 318 |
1 files changed, 22 insertions, 296 deletions
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Встановлюється шлях для vshelper" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:120 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -msgstr "Відключаються файлові системи CIFS: " +msgstr "Демонтуються файлові системи CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:358 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "Зупиняється rfcomm: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:131 msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "Відключається пристрій loopback $dev: " +msgstr "Демонтується пристрій loopback $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:113 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:102 @@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "$0: error: $prog не запущено" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66 msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -msgstr "\t-y \t\t: відповідати \"Так\" на усы питання." +msgstr "\t-y \t\t: відповідати \"Так\" на усі питання." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:80 msgid "Generate configuration puppet: " @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "Запускається Pound: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:137 #: /etc/rc.d/init.d/reboot:137 msgid "Unmounting pipe file systems: " -msgstr "Відключаються файлові системи: " +msgstr "Демонтуються файлові системи: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:202 msgid "Current ktune sysctl settings:" @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Використання: sys-unconfig" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:155 msgid "Active network block devices: " -msgstr "Активні мережні блочні пристрої: " +msgstr "Активні мережні блокові пристрої: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Використання: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|s #: /etc/rc.d/rc.sysinit:230 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -msgstr "*** Попередження -- систему не було коректно зуинено. " +msgstr "*** Попередження — систему не було коректно зупинено. " #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73 msgid "Stopping $prog for $file: " @@ -1254,12 +1254,12 @@ msgstr "Відсутній конфігураційний файл /etc/radvd.co #: /etc/rc.d/init.d/functions:126 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "Відключаються файлові системи loopback (повторно): " +msgstr "Демонтуються файлові системи loopback (повторно): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "використання: ifdown <iм'я пристрою>" +msgstr "використання: ifdown <ім'я пристрою>" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:77 msgid "sfcb is not running" @@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "переміщення файлу з паролем" #: /etc/rc.d/rc:42 msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "Вхід у не-інтерактивний запуск" +msgstr "Вхід у неінтерактивний запуск" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 msgid "Error: no valid $cfg found." @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "*** Попередження -- SELinux знаходиться у акт #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -msgstr "Використання: ifup-aliases <мережний-пристрій> [<основний пристій>]\n" +msgstr "Використання: ifup-aliases <мережний-пристрій> [<основний пристрій>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 msgid "Reloading xenconsoled daemon: " @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "Вимикаються квоти служби NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:189 #: /etc/rc.d/init.d/functions:225 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0: Використання: daemon [+/-пріорітет] {програма}" +msgstr "$0: Використання: daemon [+/-пріоритет] {програма}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:442 msgid "${base} dead but subsys locked" @@ -2418,7 +2418,7 @@ msgstr "$file: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:156 msgid "To lose old key remove file" -msgstr "Щоб втратити старйи ключ видаліть файл" +msgstr "Щоб втратити старий ключ, вилучіть файл" #: /etc/rc.d/init.d/tor:80 msgid "program is dead and /var/run pid file exists" @@ -2600,7 +2600,7 @@ msgstr "Ініціалізується база даних: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:123 msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "Відключаються файлові системи loopback: " +msgstr "Демонтуються файлові системи loopback: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:549 msgid " stop-all|status-all}" @@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "Зупиняється служба xenconsoled: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:139 msgid "Configured network block devices: " -msgstr "Налаштовані блочні мережні пристрої:" +msgstr "Налаштовані блокові мережні пристрої:" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:102 msgid "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}" @@ -3517,7 +3517,7 @@ msgstr "не виконується" #: /etc/rc.d/init.d/halt:138 #: /etc/rc.d/init.d/reboot:138 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -msgstr "Відключаються файлові системи (повторно): " +msgstr "Демонтуються файлові системи (повторно): " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" @@ -3622,7 +3622,7 @@ msgstr "*** при перевірці файлової системи виник #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "Відключаються файлові системи NCP: " +msgstr "Демонтуються файлові системи NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 msgid "Changing target policies to DROP: " @@ -3930,7 +3930,7 @@ msgstr "\tscript(s)\t: вкажіть сценарії systemtap" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:629 msgid "Enabling local swap partitions: " -msgstr "Активізується локальний простір підкачки: " +msgstr "Активізується локальний простір свопінгу: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:222 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:216 @@ -4190,7 +4190,7 @@ msgstr "Запускається служба rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6822 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6827 msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" -msgstr "FireHOL: обробліється файл ${FIREHOL_CONFIG}:" +msgstr "FireHOL: обробляється файл ${FIREHOL_CONFIG}:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 msgid "Compiling systemtap scripts: " @@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr "Відсутній параметр 'IPv6-адреса' (аргумен #: /etc/rc.d/rc.sysinit:416 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:439 msgid "Unmounting file systems" -msgstr "Відключаються файлові системи" +msgstr "Демонтуються файлові системи" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:53 msgid "Periodic fetch-crl is enabled." @@ -4588,7 +4588,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: Завантажуються додаткові модул #: /etc/rc.d/init.d/halt:117 #: /etc/rc.d/init.d/reboot:117 msgid "Turning off swap: " -msgstr "Вимикається механізм підкачки: " +msgstr "Вимикається механізм свопінгу: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270 @@ -4844,7 +4844,7 @@ msgstr "$0: помилка: недостатньо привілеїв" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:621 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -msgstr "Вмикається простір підкачки з /etc/fstab: " +msgstr "Вмикається простір свопінгу з /etc/fstab: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." @@ -5007,7 +5007,7 @@ msgstr "Повернення збережених параметрів sysctl: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:215 msgid "Cleaning $type $name: " -msgstr "Очистка $type $name: " +msgstr "Спорожнення $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 @@ -5349,277 +5349,3 @@ msgstr "Зупиняється $prog: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Зупиняється служба Audio Entropy: " -#~ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -#~ msgstr "Неможливо встановити параметри 802.1Q VLAN." -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" -#~ msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " -#~ msgstr "Зупиняється MaraDNS-Zoneserver: " -#~ msgid "" -#~ "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|" -#~ "top}" -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgid "Reloading syslog-ng: " -#~ msgstr "Перезавантажується syslog-ng: " -#~ msgid "Starting all MaraDNS processes: " -#~ msgstr "Запускаються усі процеси MaraDNS: " -#~ msgid "Stopping Open Hardware Manager: " -#~ msgstr "Зупиняється Open Hardware Manager: " -#~ msgid "PostgreSQL server is not running." -#~ msgstr "Сервер PostgreSQL не запущений." -#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " -#~ msgstr "Зупиняється SQLgrey: " -#~ msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" -#~ msgstr "$0: файл з мікрокодом відсутній ($DATAFILE)" -#~ msgid "Stopping certmaster daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба certmaster: " -#~ msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: " -#~ msgstr "Запускаються усі процеси MaraDNS-Zoneserver: " -#~ msgid "Starting snake-server:" -#~ msgstr "Запускається snake-server:" -#~ msgid "Starting ZABBIX agent: " -#~ msgstr "Запускається служба ZABBIX: " -#~ msgid "Starting cyphesis: " -#~ msgstr "Запускається cyphesis: " -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" -#~ msgid "Starting syslog-ng: " -#~ msgstr "Запускається syslog-ng: " -#~ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -#~ msgstr "Зупиняється $PRIVOXY_PRG: " -#~ msgid "Avahi daemon is not running" -#~ msgstr "Служба Avahi не запущена" -#~ msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: " -#~ msgstr "Служба ${0##*/} не підтримує перезавантаження: " -#~ msgid "Avahi daemon is running" -#~ msgstr "Служба Avahi виконується" -#~ msgid "Stopping uuidd: " -#~ msgstr "Зупиняється uuidd: " -#~ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -#~ msgstr "Запускається $PRIVOXY_PRG: " -#~ msgid "Stopping $DESC: " -#~ msgstr "Зупиняється $DESC: " -#~ msgid "Reloading $prog:" -#~ msgstr "Перезавантажується $prog: " -#~ msgid "Shutting down ZABBIX agent: " -#~ msgstr "Зупиняється агент ZABBIX: " -#~ msgid "Avahi DNS daemon is not running" -#~ msgstr "Служба Avahi DNS не запущена" -#~ msgid "Populating cyphesis world: " -#~ msgstr "Заповнення cyphesis: " -#~ msgid "Starting func daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба func: " -#~ msgid "Stopping cobbler daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба cobbler: " -#~ msgid "Shutting down ZABBIX server: " -#~ msgstr "Зупиняються сервер ZABBIX: " -#~ msgid "Loading AMD microcode update module" -#~ msgstr "Завантажується модуль оновлення мікрокоду AMD" -#~ msgid "Shutting down ZABBIX proxy: " -#~ msgstr "Зупиняється ZABBIX " -#~ msgid "Stopping MaraDNS: " -#~ msgstr "Зупиняється MaraDNS: " -#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " -#~ msgstr "Створюється обліковий рахунок PostgreSQL: " -#~ msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -#~ msgstr "Встановлюються параметри мережі 802.1Q VLAN: " -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}" -#~ msgid "Starting certmaster daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба certmaster: " -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|status}" -#~ msgid "Applying Intel CPU microcode update: " -#~ msgstr "Оновлюється мікропрограма процесора Intel: " -#~ msgid "Starting ZABBIX proxy: " -#~ msgstr "Запускається ZABBIX-проксі: " -#~ msgid "Stopping ibmasm: " -#~ msgstr "Зупиняється ibmasm: " -#~ msgid "Loading database with rules: " -#~ msgstr "Завантажується база даних правил: " -#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -#~ msgstr "Використання: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -#~ msgid "Generating udev makedev cache file" -#~ msgstr "Створення кеш-файлу udev makedev" -#~ msgid "Avahi DNS daemon is running" -#~ msgstr "Служба Avahi DNS виконується" -#~ msgid "Starting Open Hardware Manager: " -#~ msgstr "Запускається Open Hardware Manager: " -#~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -#~ msgstr "\t\tНатисніть 'I' для покрокового завантаження." -#~ msgid "Reloading $prog: not supported" -#~ msgstr "Перезавантаження $prog: не підтримується" -#~ msgid "Starting uuidd: " -#~ msgstr "Запускається uuidd: " -#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -#~ msgstr "Не вдається знайти $PRIVOXY_CONF, вихід." -#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " -#~ msgstr "Створення бази даних PostgreSQL: " -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}" -#~ msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart}" -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-" -#~ "reload}" -#~ msgid "Checking Configuration: " -#~ msgstr "Перевіряється конфігурація: " -#~ msgid "Starting SQLgrey: " -#~ msgstr "Запускається SQLgrey: " -#~ msgid "Shutting down cyphesis: " -#~ msgstr "Зупиняється cyphesis: " -#~ msgid "Stopping syslog-ng: " -#~ msgstr "Зупиняється syslog-ng: " -#~ msgid "$base reload" -#~ msgstr "Перезавантаження $base" -#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -#~ msgstr "Не вдається перевірити чи запущена база даних PostgreSQL." -#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -#~ msgstr "" -#~ "Не вдається знайти користувача $CYPHESISUSER для запуску служби cyphesis." -#~ msgid "$NAME: already running" -#~ msgstr "$NAME: виконується" -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -#~ msgid "$rcfile " -#~ msgstr "$rcfile " -#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -#~ msgstr "Неможливо знайти $PRIVOXY_BIN, завершення." -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}" -#~ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -#~ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: vconfig не може вимкнути REORDER_HDR на ${DEVICE}" -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status|version}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "try-restart|status|version}" -#~ msgid "Starting ZABBIX server: " -#~ msgstr "Запускається сервер ZABBIX: " -#~ msgid "Checking for $prog daemon: " -#~ msgstr "Перевіряється служба $prog: " -#~ msgid "Starting cobbler daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба cobbler: " -#~ msgid "Starting $DESC: " -#~ msgstr "Запускається $DESC: " -#~ msgid "Stopping func daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба func: " -#~ msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " -#~ msgstr "Зупиняється OpenAIS ($prog): " -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -#~ msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... " -#~ msgstr "Перевіряються підключення файлової системи Oprofile..." -#~ msgid "Module $module is loaded." -#~ msgstr "Модуль $module завантажено." -#~ msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -#~ msgstr "Цілі досі використовуються. Не вдається зупинити службу." -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба pmud: " -#~ msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " -#~ msgstr "Запускається Corosync Cluster Engine ($prog): " -#~ msgid "Shutting down APM daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба APM: " -#~ msgid "Shutting down $BASENAME: " -#~ msgstr "Зупиняється $BASENAME: " -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -#~ msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -#~ msgstr "$0: $DEVICE не є символьним пристроєм?" -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" -#~ msgid "Stopping SCSI target daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба SCSI target: " -#~ msgid "Starting OpenAIS ($prog): " -#~ msgstr "Запускається OpenAIS ($prog): " -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -#~ msgid "Starting network plug daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба модулів мережі: " -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" -#~ msgid "Module $module isn't loaded." -#~ msgstr "Модуль $module не завантажено." -#~ msgid "Loading drivers" -#~ msgstr "Завантажуються драйвери" -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgid "Reloading RADIUS server: " -#~ msgstr "Перезавантажується служба RADIUS: " -#~ msgid "Starting RADIUS server: " -#~ msgstr "Запускається служба RADIUS: " -#~ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -#~ msgstr "Не вдається видалити адресу IPv6 '$address' на пристрої '$device'" -#~ msgid "Starting $BASENAME: " -#~ msgstr "Запускається $BASENAME: " -#~ msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -#~ msgstr "Вимикається автоматична дефрагментація IPv4: " -#~ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " -#~ msgstr "Запускається агент служби HPI SNMP: " -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" -#~ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" -#~ msgid "" -#~ "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" -#~ "quickstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|" -#~ "quickstart|quickstop}" -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|" -#~ "resume}" -#~ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" -#~ msgstr "$0: ядро не має підтримки пристрою мікропрограм процессора" -#~ msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... " -#~ msgstr "Перевірка групи/прав доступу файлової системи Oprofile... " -#~ msgid "Check Oprofile driver loaded ... " -#~ msgstr "Перевірка завантаження драйвера Oprofile ... " -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" -#~ msgstr "Відсутній параметр 'IPv6 адреса' (аргумент 2)" -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -#~ msgid "$BASENAME already running." -#~ msgstr "$BASENAME вже виконується" -#~ msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -#~ msgstr "$0: пристрій мікрокоду $DEVICE не існує?" -#~ msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба HPI SNMP: " -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Використання: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgid "Starting SCSI target daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба SCSI target: " -#~ msgid "" -#~ "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|" -#~ "condrestart}" -#~ msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " -#~ msgstr "Зупиняється Corosync Cluster Engine ($prog): " -#~ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -#~ msgstr "Забороняється маршрутизація пакетів IPv4: " -#~ msgid "Shutting down network plug daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба модулів мережі: " -#~ msgid "Starting up APM daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба APM: " - |