aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>2006-07-13 04:17:22 +0000
committerTadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>2006-07-13 04:17:22 +0000
commit8417e04934b7988325a4d6147d65710f280200a6 (patch)
tree747ab9eeaa95a4cd37bdc1840ff9be04d98d6215
parent0aaa1815d2599c8c92c84f0417ec7b294ebd6899 (diff)
downloadinitscripts-8417e04934b7988325a4d6147d65710f280200a6.tar
initscripts-8417e04934b7988325a4d6147d65710f280200a6.tar.gz
initscripts-8417e04934b7988325a4d6147d65710f280200a6.tar.bz2
initscripts-8417e04934b7988325a4d6147d65710f280200a6.tar.xz
initscripts-8417e04934b7988325a4d6147d65710f280200a6.zip
* replace "yu-za" to "u-za-", "purinta" to "purinta-", "sa-ba" to "sa-ba-".
-rw-r--r--po/ja.po46
1 files changed, 23 insertions, 23 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 33310a11..1c2fe0b8 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "YP マップサーバを停止中: "
+msgstr "YP マップサーバーを停止中: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51
msgid "Starting up CIM server: "
-msgstr "CIM サーバを起動中: "
+msgstr "CIM サーバーを起動中: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "$subsys を起動中: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "現在のすべてのルールとユーザ定義チェインを初期化中:"
+msgstr "現在のすべてのルールとユーザー定義チェインを初期化中:"
#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/kdump:106
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "プロセスアカウントを開始中: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr "YP マップサーバを起動中: "
+msgstr "YP マップサーバーを起動中: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148
msgid "database check"
@@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "ローカルファイルシステムのクォータを検査中: "
#: /etc/rc.d/init.d/single:44
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr "INIT にシングルユーザモードに移行するよう宣告"
+msgstr "INIT にシングルユーザーモードに移行するよう宣告"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:223
msgid "$message"
@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "設定を再読み込み: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
msgid "Starting Wesnoth game server: "
-msgstr "Wesnoth ゲームサーバを起動中: "
+msgstr "Wesnoth ゲームサーバーを起動中: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
@@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "Wine バイナリ形式のハンドラーが登録されています。"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Listening for an NIS domain server."
-msgstr "NIS ドメインサーバを検索中"
+msgstr "NIS ドメインサーバーを検索中"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:344
msgid "(Repair filesystem)"
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "NFS サービスを終了中: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:71
msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "monotone サーバを停止中: "
+msgstr "monotone サーバーを停止中: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:177
msgid "Configured NCP mountpoints: "
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "ipmi_poweroff ドライバーを起動中: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
msgid "Users cannot control this device."
-msgstr "ユーザはこのデバイスを制御できません"
+msgstr "ユーザーはこのデバイスを制御できません"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
@@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr "$prog は実行中ではありません"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "現在のすべてのルールとユーザ定義チェインを破棄中:"
+msgstr "現在のすべてのルールとユーザー定義チェインを破棄中:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
msgid ""
@@ -2076,11 +2076,11 @@ msgstr "$named: 既に実行中です"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-msgstr "$prog: 時間サーバと同期中: "
+msgstr "$prog: 時間サーバーと同期中: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373
msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr "旧ユーザクォータファイルを変換中: "
+msgstr "旧ユーザークォータファイルを変換中: "
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
msgid "Starting $prog for $site: "
@@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "$prog 停止"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
-msgstr "YP サーバサービスを停止中: "
+msgstr "YP サーバーサービスを停止中: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:14
msgid "Registering binary handler for Windows applications"
@@ -2549,7 +2549,7 @@ msgstr "radvd へ開始信号を送る為のサポートのない理由 '$reason
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-msgstr "Wesnoth ゲームサーバを停止中: "
+msgstr "Wesnoth ゲームサーバーを停止中: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27
msgid "Starting imapproxyd: "
@@ -2581,7 +2581,7 @@ msgstr "パラメーター 'IPv6 MTU' がありません。"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr "YP サーバサービスを起動中: "
+msgstr "YP サーバーサービスを起動中: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
@@ -2915,7 +2915,7 @@ msgstr "${base} (pid $pid) を実行中..."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:55
msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "monotone サーバを起動中: "
+msgstr "monotone サーバーを起動中: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr "$prog を停止中: "
#~ msgstr "PCMCIA サービスを終了中: "
#~ msgid "Stopping IIIMF input server: "
-#~ msgstr "IIIMF 入力サーバを停止中: "
+#~ msgstr "IIIMF 入力サーバーを停止中: "
#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!"
#~ msgstr "PCIC モジュールが起動オプション内で未定義です!"
@@ -3096,7 +3096,7 @@ msgstr "$prog を停止中: "
#~ msgstr " ネットワーク"
#~ msgid "Starting IIIMF input server: "
-#~ msgstr "IIIMF 入力サーバを起動中: "
+#~ msgstr "IIIMF 入力サーバーを起動中: "
#~ msgid "Formatting dump device: "
#~ msgstr "dump デバイスをフォーマット中: "
@@ -3168,7 +3168,7 @@ msgstr "$prog を停止中: "
#~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
#~ msgstr ""
-#~ "ファイヤーウォールを通してネームサーバ $nameserver を入れ込んでいます"
+#~ "ファイヤーウォールを通してネームサーバー $nameserver を入れ込んでいます"
#~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
#~ msgstr "標準設定によるファイルシステム完全性検査を強制しない"
@@ -3192,7 +3192,7 @@ msgstr "$prog を停止中: "
#~ msgstr "モジュールディレクトリ $PC が見つかりません。"
#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-#~ msgstr "ユーザに要請された ISA PNP 設定をとばします:"
+#~ msgstr "ユーザーに要請された ISA PNP 設定をとばします:"
#~ msgid "Loading $module module"
#~ msgstr "モジュール $module を読み込み中"
@@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr "$prog を停止中: "
#~ msgstr "権限がありません (スーパーユーザーでなければいけません)"
#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-#~ msgstr "NetWare エミュレートサーバを停止中: "
+#~ msgstr "NetWare エミュレートサーバーを停止中: "
#~ msgid "The random data source exists"
#~ msgstr "乱数生成発生源が既に存在しています。"
@@ -3278,7 +3278,7 @@ msgstr "$prog を停止中: "
#~ msgstr "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi がありません!"
#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-#~ msgstr "NetWare エミュレータサーバを起動中: "
+#~ msgstr "NetWare エミュレータサーバーを起動中: "
#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
#~ msgstr " util-linux パッケージをアップグレードして下さい"
@@ -3440,4 +3440,4 @@ msgstr "$prog を停止中: "
#~ msgstr " カードマネージャ"
#~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep"
-#~ msgstr "$prog:$ntpconf と $ntpstep にはサーバはありません。"
+#~ msgstr "$prog:$ntpconf と $ntpstep にはサーバーはありません。"