diff options
author | Chester Cheng <ccheng@redhat.com> | 2004-09-16 23:19:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Chester Cheng <ccheng@redhat.com> | 2004-09-16 23:19:24 +0000 |
commit | f2a93d9fb2bd28bdf3f78df4aac87acd834c0a66 (patch) | |
tree | 8b6f2aa4a9a3e8971dfaedfe5e7506d41aa3be9b | |
parent | fbb693f86d47a6605ba76798d4ff0e591f067261 (diff) | |
download | initscripts-f2a93d9fb2bd28bdf3f78df4aac87acd834c0a66.tar initscripts-f2a93d9fb2bd28bdf3f78df4aac87acd834c0a66.tar.gz initscripts-f2a93d9fb2bd28bdf3f78df4aac87acd834c0a66.tar.bz2 initscripts-f2a93d9fb2bd28bdf3f78df4aac87acd834c0a66.tar.xz initscripts-f2a93d9fb2bd28bdf3f78df4aac87acd834c0a66.zip |
*** empty log message ***
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 337 |
1 files changed, 83 insertions, 254 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 994bde72..1ea73f4f 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,16 +1,18 @@ +# translation of zh_TW.po to Traditional Chinese # translation of zh_TW.po to Chinese, Traditional # Translation of zh_TW.po to Traditional Chinese # Copyright (C) 2002 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the initscripts package. # Ben Wu <hpwu@redhat.com>, 2002,2003, 2004. # Chester CHENG <ccheng@redhat.com>, 2004. +# Chester Cheng <ccheng@redhat.com>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_TW\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-26 12:53+1000\n" -"Last-Translator: Chester CHENG <ccheng@redhat.com>\n" -"Language-Team: Chinese, Traditional <zh_TW@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-17 09:25+1000\n" +"Last-Translator: Chester Cheng <ccheng@redhat.com>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -36,8 +38,7 @@ msgstr "重新載入 cron 程式的組態設定:" msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"警告: 為 6to4 設定的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超過 '$tunnelmtu' 最大限制,忽略中" +msgstr "警告: 為 6to4 設定的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超過 '$tunnelmtu' 最大限制,忽略中" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " @@ -49,8 +50,7 @@ msgstr "無法設定 802.1Q VLAN 參數。" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias 裝置 ${DEVICE}並不存在,延遲初始化。" #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:452 @@ -83,8 +83,7 @@ msgstr "關閉 $MODEL:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" -"pppd 已於 ${DEVNAME} 裝置的 ${MODEMPORT} 連接埠上以 ${LINESPEED} 的速度啟動" +msgstr "pppd 已於 ${DEVNAME} 裝置的 ${MODEMPORT} 連接埠上以 ${LINESPEED} 的速度啟動" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " @@ -96,14 +95,12 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "遺失參數 'IPv6-gateway' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 -#, fuzzy msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -msgstr "卸載 NFS 檔案系統:" +msgstr "卸載 CIFS 檔案系統:" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:128 -#, fuzzy msgid "Formatting dump device: " -msgstr "啟動磁碟陣列(RAID)裝置:" +msgstr "格式化 dump 裝置:" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:39 msgid "vncserver start" @@ -158,9 +155,8 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "找不到遠端的 IPv4 穿隧(tunnel)位址,組態設定無效" #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36 -#, fuzzy msgid "Shutting down mDNSResponder services: " -msgstr "關閉 NIS 服務:" +msgstr "關閉 mDNSResponder 服務:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 @@ -169,7 +165,7 @@ msgstr "${DEVICE} 裝置的 MAC 位址與預期的不同,忽略。" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147 msgid "$dev is not a dump device" -msgstr "" +msgstr "$dev 不是 dump 裝置" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " @@ -189,11 +185,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:271 -#, fuzzy msgid "" "Active Mount Points:\n" "--------------------" -msgstr "使用中的掛載點:" +msgstr "" +"啟動掛載點\n" +"----------" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "X is not configured. Running system-config-display" @@ -220,13 +217,12 @@ msgid "Shutting down AppleTalk services: " msgstr "關閉 AppleTalk 服務:" #: /etc/rc.d/rc:91 -#, fuzzy msgid "Starting $subsys: " -msgstr "啟動 $prog:" +msgstr "啟動 $subsys:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "清除所有目前的規則與使用者定義的鏈(chain):" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 @@ -264,9 +260,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:47 -#, fuzzy msgid "Checking configuration files for $prog: " -msgstr "重新載入組態設定:" +msgstr "為 $prog 檢查設定檔:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" @@ -294,9 +289,8 @@ msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "卸載檔案系統 (重試):" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:45 -#, fuzzy msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -msgstr "停止 Red Hat 網路程式:" +msgstr "停止 NetworkManager 網路程式:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:125 @@ -332,9 +326,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "卸載 NCP 檔案系統:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 -#, fuzzy msgid "Flushing all chains:" -msgstr "釋放防火牆規則: " +msgstr "清除所有的鏈(chain):" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " @@ -432,18 +425,16 @@ msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "設定好的 NFS 掛載點:" #: /etc/rc.d/init.d/hidd:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down hidd: " -msgstr "關閉 pand: " +msgstr "關閉 hidd:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:166 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "卸載 pipe 檔案系統中: " #: /etc/rc.d/rc:37 -#, fuzzy msgid "Entering interactive startup" -msgstr "\t\t請按下 'I' 以進入互動式的開機。" +msgstr "進入互動式的開機。" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:559 msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" @@ -459,7 +450,7 @@ msgstr "停止不斷電系統(UPS)監視器:" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:24 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -msgstr "" +msgstr "$0:$DEVICE 並非字元裝置?" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" @@ -482,9 +473,8 @@ msgid "Shutting down $prog" msgstr "停止 $prog" #: /etc/rc.d/rc:39 -#, fuzzy msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "\t\t請按下 'I' 以進入互動式的開機。" +msgstr "進入非互動式的開機" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "" @@ -550,18 +540,16 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "卸載 loopback 檔案系統(重試):" #: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 -#, fuzzy msgid "Starting hidd: " -msgstr "啟動 exim: " +msgstr "啟動 hidd:" #: /etc/rc.d/init.d/named:99 msgid "$prog reload" msgstr "重新載入 $prog" #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33 -#, fuzzy msgid "Stopping cups-config-daemon: " -msgstr "停止 acpi 系統程式: " +msgstr "停止 cups-config-daemon:" #: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 msgid "Starting background readahead: " @@ -589,27 +577,24 @@ msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "掛載 NFS 檔案系統:" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:35 -#, fuzzy msgid "Starting NetworkManager daemon: " -msgstr "啟動網路 plug 系統程式: " +msgstr "啟動 NetworkManager daemon:" #: /etc/rc.d/init.d/named:57 msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" -msgstr "" +msgstr "設定檔 /etc/named.conf 有誤:$named_err" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "計算 IPv6to4 前綴字元時發生錯誤" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 -#, fuzzy msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -msgstr "儲存防火牆規則到 $IPTABLES_DATA: " +msgstr "將目前規則儲存到 $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -708,9 +693,8 @@ msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "啟動本機檔案系統定額(quotas)限制:" #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24 -#, fuzzy msgid "Starting mDNSResponder... " -msgstr "啟動 NFS 系統程式:" +msgstr "啟動 mDNSResponder..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active NCP mountpoints: " @@ -721,8 +705,7 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "關閉 exim: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "'sysctl' (套件: procps) 工具不存在或無法執行 - 停止" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:138 @@ -772,9 +755,8 @@ msgid "Starting rstat services: " msgstr "啟動 rstat 服務:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 -#, fuzzy msgid "Configured CIFS mountpoints: " -msgstr "設定好的 NFS 掛載點:" +msgstr "已設定的 CIFS 掛載點:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 @@ -798,9 +780,8 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp for ${DEVICE} 離開中" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 -#, fuzzy msgid "Stopping HAL daemon: " -msgstr "停止 acpi 系統程式: " +msgstr "停止 HAL 系統程式:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Checking root filesystem quotas: " @@ -820,9 +801,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "設定邏輯管理系統:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:150 -#, fuzzy msgid "Initializing hardware... " -msgstr "初始化資料庫:" +msgstr "初始化硬體..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active SMB mountpoints: " @@ -877,8 +857,7 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "停止 Red Hat 網路程式:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "使用 6to4 與 RADVD IPv6 傳遞通常應被啟用,不過並沒有" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299 @@ -891,16 +870,15 @@ msgstr "完成。 " #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:223 msgid "TBD" -msgstr "" +msgstr "TBD" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "停止 rusers 服務;" #: /etc/rc.d/init.d/dund:25 -#, fuzzy msgid "Starting dund: " -msgstr "啟動 pand:" +msgstr "啟動 dund:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:818 msgid "Enabling swap space: " @@ -984,9 +962,8 @@ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "用法: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:77 -#, fuzzy msgid "Checking SMART devices now: " -msgstr "正在設定 ISA PNP 裝置:" +msgstr "正在檢查 SMART 裝置:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 @@ -1022,13 +999,12 @@ msgid "Shutting down pand: " msgstr "關閉 pand: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE} 的 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49 msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: " -msgstr "" +msgstr "套用英特爾(Intel)IA32 Microcode 升級:" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" @@ -1064,9 +1040,8 @@ msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "將啟動訊息送到 radvd 時,沒有提供任何訊息" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 -#, fuzzy msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "套用 $IPTABLES 防火牆規則: " +msgstr "套用 arptables 防火牆規則: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1089,9 +1064,8 @@ msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "關閉程序審計:" #: /etc/rc.d/init.d/dund:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down dund: " -msgstr "關閉 pand: " +msgstr "關閉 dund:" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:60 msgid "Shutting down console mouse services: " @@ -1114,9 +1088,8 @@ msgid "Starting $prog" msgstr "啟動 $prog" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:432 -#, fuzzy msgid "Reload map $command" -msgstr "停止 $command" +msgstr "重新載入對應 $command" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1457 msgid "" @@ -1131,11 +1104,12 @@ msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "發送啟動訊息到 radvd 時,不支援的機制 '$mechanism'" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:255 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" @@ -1156,7 +1130,7 @@ msgstr "核心編譯時,並不支援 IPv6" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "" +msgstr "正在重設內建的鏈(chain),使其成為預設的接受(ACCEPT)政策:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:444 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " @@ -1171,9 +1145,8 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "檢查檔案系統" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 -#, fuzzy msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "移除 udev 裝置節點: " +msgstr "移除使用者定義的鏈(chain):" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:351 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" @@ -1208,9 +1181,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "啟動 ${NAME} 服務:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 -#, fuzzy msgid "Active CIFS mountpoints: " -msgstr "使用中的 NFS 掛載點:" +msgstr "啟動 CIFS 掛載點:" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " @@ -1376,7 +1348,7 @@ msgstr "$FILE 錯誤: IPADDR_START 大於 IPADDR_END" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 msgid " storage" -msgstr "" +msgstr " 儲存" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:378 msgid "No Mountpoints Defined" @@ -1515,7 +1487,7 @@ msgstr "$prog 沒有執行中" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "清除所有目前的規則與使用者定義的鏈(chain):" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:330 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" @@ -1526,9 +1498,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "無法啟動通道裝置 '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down nifd services: " -msgstr "關閉 NFS 服務:" +msgstr "關閉 nifd 服務:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:320 msgid " failed." @@ -1543,9 +1514,8 @@ msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "啟動 NFS quotas: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1030 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "遺失參數 'local IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "遺失參數 'global IPv4 address' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -1557,7 +1527,7 @@ msgstr "*** 檢查檔案系統時發生錯誤。" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "" +msgstr "正在將目標政策改為丟棄(DROP):" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362 @@ -1573,13 +1543,12 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "關閉系統記錄器:" #: /etc/rc.d/rc:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $subsys: " -msgstr "停止 $prog:" +msgstr "停止 $subsys:" #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:93 msgid "cannot find ipsec command" -msgstr "" +msgstr "找不到 ipsec 指令" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:296 msgid " failed; no link present. Check cable?" @@ -1595,12 +1564,11 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30 msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)" -msgstr "" +msgstr "$0:microcode 的資料檔不存在(/etc/firmware/microcode.dat)" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:107 -#, fuzzy msgid "Saving panic dump: " -msgstr "啟動 pand:" +msgstr "儲存 panic 的傾印資料中:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -1615,9 +1583,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "用法: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 -#, fuzzy msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -msgstr "儲存防火牆規則到 $IPTABLES_DATA: " +msgstr "正將目前的規則儲存到 $ARPTABLES_CONFIG:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 msgid "Starting up RAID devices: " @@ -1633,18 +1600,18 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 -#, fuzzy msgid "" "Configured Mount Points:\n" "------------------------" -msgstr "設定好的掛載點:" +msgstr "" +"已設定的掛載點:\n" +"---------------" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:811 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" -msgstr "" -"提供的位址 '$testipv6addr_valid' 中,前置長度超出範圍(正確範圍: 0-128)" +msgstr "提供的位址 '$testipv6addr_valid' 中,前置長度超出範圍(正確範圍: 0-128)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:81 msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" @@ -1713,18 +1680,16 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "啟用通道裝置 'sit0' 不成功" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 -#, fuzzy msgid "Starting Bluetooth services:" -msgstr "啟動 rstat 服務:" +msgstr "啟動 Bluetooth 服務:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:121 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\t請按下 'I' 以進入互動式的開機。" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:240 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:302 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -1796,9 +1761,8 @@ msgid "Starting NFS4 svcgssd: " msgstr "啟動 NFS4 svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:20 -#, fuzzy msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -msgstr "裝置 '$device' 不存在" +msgstr "$0:microcode 裝置 $DEVICE 不存在?" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." @@ -1811,11 +1775,11 @@ msgstr "請使用 '/sbin/service network restart' 重新啟動網路連線" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:221 msgid "diskdump not enabled" -msgstr "" +msgstr "磁碟傾印(diskdump)並未啟動" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:38 msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" -msgstr "" +msgstr "在 $CONF_DISKDUMP 中並未指定裝置" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 msgid "reloading $prog: " @@ -1834,14 +1798,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:25 -#, fuzzy msgid "Starting nifd... " -msgstr "啟動 pand:" +msgstr "啟動 nifd..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 -#, fuzzy msgid "Mounting CIFS filesystems: " -msgstr "掛載 NFS 檔案系統:" +msgstr "掛載 CIFS 檔案系統:" #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:76 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:106 @@ -1906,14 +1868,12 @@ msgid "Starting NFS services: " msgstr "啟動 NFS 服務: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 -#, fuzzy msgid "Starting HAL daemon: " -msgstr "啟動 NFS 系統程式:" +msgstr "啟動 HAL 系統程式:" #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25 -#, fuzzy msgid "Starting cups-config-daemon: " -msgstr "啟動 acpi 系統程式: " +msgstr "啟動 cups-config-daemon:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" @@ -1937,9 +1897,8 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "卸載檔案系統" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:145 -#, fuzzy msgid "Starting diskdump: " -msgstr "啟動 exim: " +msgstr "啟動 diskdump:" #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " @@ -1958,9 +1917,8 @@ msgid "error! " msgstr "錯誤!" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:71 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "重新載入 cron 程式的組態設定:" +msgstr "重新載入 $prog 系統程式的組態設定:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:445 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 @@ -2009,18 +1967,16 @@ msgid "$BASENAME startup" msgstr "$BASENAME 啟動" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:251 -#, fuzzy msgid "initializing netconsole" -msgstr "初始化 netdump" +msgstr "初始化 netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "PASSED" msgstr "通過" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 -#, fuzzy msgid "disabling netconsole" -msgstr "停用 netdump" +msgstr "停用 netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:117 msgid "Restarting $prog:" @@ -2111,7 +2067,7 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:139 msgid "permission denied (must be superuser)" -msgstr "" +msgstr "拒絕存取(只允許 superuser 存取)" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:385 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Stopping $prog:" @@ -2119,7 +2075,7 @@ msgstr "停止 $prog:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:210 msgid " audio" -msgstr "" +msgstr " 聲音" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -2142,9 +2098,8 @@ msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "停用 $i 介面卡: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 -#, fuzzy msgid " done" -msgstr " 已完成。" +msgstr " 已完成" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" @@ -2152,7 +2107,7 @@ msgstr "警告:vconfig 無法停用 ${DEVICE} 裝置上的 REORDER_HDR" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:203 msgid " network" -msgstr "" +msgstr " 網路" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1465 msgid "" @@ -2164,7 +2119,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:218 msgid "diskdump enabled" -msgstr "" +msgstr "磁碟傾印(diskdump)已啟用" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2209,8 +2164,7 @@ msgid "" msgstr "錯誤: [ipv6_log] Syslog 已選取,但二元的 'logger' 並不存在或無法執行" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "'ip' (套件: iproute) 工具不存在或無法執行 - 停止" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:243 /etc/rc.d/init.d/netdump:247 @@ -2360,128 +2314,3 @@ msgstr "連結到 NIS 網域:" msgid "Stopping $prog: " msgstr "停止 $prog:" -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$prog 啟動" - -#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "停止 NetWare 模擬器伺服器:" - -#~ msgid "The random data source exists" -#~ msgstr "隨機資料來源(random data source)已存在" - -#~ msgid "Mounting USB filesystem: " -#~ msgstr "掛載 USB 檔案系統:" - -#~ msgid "$prog has run" -#~ msgstr "$prog 執行中" - -#~ msgid "iSCSI daemon already running" -#~ msgstr "iSCSI 系統程式已執行中" - -#~ msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "cardmgr (pid $pid) 正在執行中..." - -#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -#~ msgstr "找不到 /etc/iscsi.conf 檔案!" - -#~ msgid "Initializing USB HID interface: " -#~ msgstr "初始化 USB HID 介面裝置:" - -#~ msgid "Starting PCMCIA services: " -#~ msgstr "啟動 PCMCIA 服務: " - -#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -#~ msgstr " 假如 'raw' 指令仍然指向 /dev/raw 這個檔案。" - -#~ msgid "Creating initial udev device nodes:" -#~ msgstr "建立初始的 udev 裝置節點:" - -#~ msgid "Activating swap partitions: " -#~ msgstr "啟動 swap 分割區:" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "已完成" - -#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -#~ msgstr "初始化 firewire 控制器 ($alias):" - -#~ msgid "Stopping iSCSI:" -#~ msgstr "停止 iSCSI:" - -#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -#~ msgstr "找不到 InitiatorName /etc/initiatorname.iscsi 檔案!" - -#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "啟動 NetWare 模擬伺服器:" - -#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -#~ msgstr "用 yenta_socket 代替 $PCIC" - -#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -#~ msgstr " 您必須升級 util-linux 套件" - -#~ msgid "Updating /etc/fstab" -#~ msgstr "/etc/fstab 檔案更新中" - -#~ msgid "$prog is stopped" -#~ msgstr "$prog 已停止" - -#~ msgid "cardmgr is already running." -#~ msgstr "cardmgr 已經執行中。" - -#~ msgid "Generating ident key: " -#~ msgstr "產生 ident 金鑰:" - -#~ msgid "Assigning devices: " -#~ msgstr "指定裝置:" - -#~ msgid "cardmgr is stopped" -#~ msgstr "cardmgr 已停止" - -#~ msgid "done." -#~ msgstr "完成。" - -#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " -#~ msgstr "關閉 PCMCIA 服務: " - -#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -#~ msgstr " rawdevices 現在位於 /dev/raw/ 目錄下" - -#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" -#~ msgstr "PCIC 模組沒有定義在開機選項中!" - -#~ msgid "Initializing USB keyboard: " -#~ msgstr "初始化 USB 鍵盤:" - -#~ msgid "Loading sound module ($alias): " -#~ msgstr "載入音效模組 ($alias):" - -#~ msgid "module directory $PC not found." -#~ msgstr "找不到 $PC 模組目錄。" - -#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): " -#~ msgstr "初始化 USB 控制器 ($alias):" - -#~ msgid " umount" -#~ msgstr " 卸載" - -#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi" -#~ msgstr "啟動 iSCSI: iscsi" - -#~ msgid "Initializing USB mouse: " -#~ msgstr "初始化 USB 滑鼠:" - -#~ msgid "You need to be root to use this command ! " -#~ msgstr "您必須是 root 才能使用這個指令!" - -#~ msgid "Initializing random number generator: " -#~ msgstr "初始化隨機號碼產生器(random number generator):" - -#~ msgid "The random data source is missing" -#~ msgstr "找不到隨機資料來源(random data source)" - -#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -#~ msgstr " 請修改 /etc/sysconfig/rawdevices 檔案:" - -#~ msgid "Could not load module iscsi.o" -#~ msgstr "無法載入模組 iscsi.o" |