aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJun Gu <mrbob0473@gmail.com>2005-09-02 13:52:33 +0000
committerJun Gu <mrbob0473@gmail.com>2005-09-02 13:52:33 +0000
commit2fd84ae8fa5f3c4bcd3182fed745ed3cc551746e (patch)
tree606027e34a56372eeff7ea316c99f0bfbfc06a72
parent06f11bc12c6165382be68690857305a9ce8f814d (diff)
downloadinitscripts-2fd84ae8fa5f3c4bcd3182fed745ed3cc551746e.tar
initscripts-2fd84ae8fa5f3c4bcd3182fed745ed3cc551746e.tar.gz
initscripts-2fd84ae8fa5f3c4bcd3182fed745ed3cc551746e.tar.bz2
initscripts-2fd84ae8fa5f3c4bcd3182fed745ed3cc551746e.tar.xz
initscripts-2fd84ae8fa5f3c4bcd3182fed745ed3cc551746e.zip
Two items remains to be translated.
-rw-r--r--po/zh_CN.po561
1 files changed, 336 insertions, 225 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index fa4cadb4..bcc9fdb9 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_CN\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-05 14:21+1000\n"
-"Last-Translator: Leah Liu <weliu@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 21:55+0800\n"
+"Last-Translator: Bob <mrbob0473@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,19 +28,15 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "启动 UPS 显示器(从):"
+msgstr "启动 UPS 监控软件(从):"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:66
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "重新载入 cron 守护进程配置:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227
-msgid ""
-"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
-"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"警告:为 6to4 配置的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超过了 '$tunnelmtu' 的最大限度,已被"
-"忽略。"
+msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored"
+msgstr "警告:为 6to4 配置的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超过了 '$tunnelmtu' 的最大限度,已被忽略。"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
@@ -55,10 +51,15 @@ msgstr "无法设置 802.1Q VLAN 参数。"
msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias 设备 ${DEVICE} 似乎不在。将要推迟它的初始化。"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:559
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:96
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:559
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:72
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:168
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -116,8 +117,10 @@ msgstr "启动 vncserver"
msgid "Shutting down display manager: "
msgstr "关闭 pand:"
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:93
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:160
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
@@ -125,37 +128,68 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgid "Starting RPC svcgssd: "
msgstr "正在启动 NFS4 svcgssd:"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:472
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:28 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:57
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:44 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/irda:23
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:121
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:133 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
-#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 /etc/rc.d/init.d/mysqld:90
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 /etc/rc.d/init.d/named:36
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:97
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/radvd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/squid:60
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/ups:43
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:63
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:472
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:28
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:25
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:57
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:23
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:44
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:121
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:133
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:90
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93
+#: /etc/rc.d/init.d/named:36
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:97
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:60
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:43
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:63
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27
msgid "Starting $prog: "
msgstr "启动 $prog:"
@@ -188,7 +222,8 @@ msgstr "用法:$PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}
msgid "Disabling nightly yum update: "
msgstr "正在禁用每晚的yum更新:"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:315
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
@@ -257,11 +292,16 @@ msgstr "\t\t欢迎使用"
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "停止 rstat 服务:"
-#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133
-#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:76
-#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
+#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:112
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133
+#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:76
+#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:80
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -274,16 +314,26 @@ msgstr "$0:请叫我“halt”或“reboot”!"
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$DEVICE 附带着 $NAME"
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:63
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/dictd:43
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:49
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:82
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:34
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:104
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:82
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "关闭 $prog:"
@@ -296,7 +346,8 @@ msgstr "卸载文件系统(重试):"
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "停止 NetworkManager 守护进程:"
-#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:191
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -313,7 +364,8 @@ msgstr "卸载网络块文件系统(重试):"
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "向所有进程发送 TERM 信号..."
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:44
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
msgstr "无法停止crond监控程序:crond监控监控程序未运行"
@@ -349,11 +401,13 @@ msgstr "初始化 MySQL 数据库:"
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
msgstr "/usr/sbin/dip 不存在或对于 $DEVICE 不可执行"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:121
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:62
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:144
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:62
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "分离环回设备 $dev:"
@@ -365,7 +419,8 @@ msgstr "卸载网络块文件系统:"
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "将当前规则保存到 $IP6TABLES_DATA:"
-#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:35 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
+#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:35
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "用法:$0 {start|stop}"
@@ -373,10 +428,15 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop}"
msgid "Allow users to login from display manager:"
msgstr "允许用户由display manager登录"
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
-#: /etc/rc.d/init.d/named:132 /etc/rc.d/init.d/nscd:103
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/xfs:96
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:97
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61
+#: /etc/rc.d/init.d/named:132
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:103
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:96
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "重新载入 $prog:"
@@ -398,9 +458,7 @@ msgstr "载入默认的键盘映射($KEYTABLE):"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360
-msgid ""
-"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
-"encapsulation 'syncppp'"
+msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'"
msgstr "警告:ipppd(内核版本 2.4.x 及更低)不支持使用封装“syncppp”的 IPv6"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
@@ -412,9 +470,7 @@ msgid "Shutting down all Xen domains:"
msgstr "关闭 pand:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
-"enabled in kernel"
+msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel"
msgstr "IPv6 全局传送在配置中已被启用,但目前在内核中却没有启用。"
#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:37
@@ -494,24 +550,21 @@ msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "进入非互动式启动"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
-"disabled in kernel"
+msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel"
msgstr "IPv6 全局转送在配置中被禁用,但目前却没有在内核中被禁用。"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
msgstr "将当前规则保存到 $IPTABLES_DATA:"
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286
-msgid ""
-"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
-"instead"
+msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead"
msgstr "无法用sysctl控制针对每个设备的 IPv6 转发 —— 用 netfilter6 代替"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
@@ -522,14 +575,13 @@ msgstr "停止 INNFeed 服务:"
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
msgstr "由于设置中的语法错误而无法重新载入"
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
msgid "mdmpd"
msgstr "mdmpd"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:129
-msgid ""
-"Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-"condrestart}"
+msgid "Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
msgstr "用法:postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:267
@@ -572,7 +624,8 @@ msgstr "选择alias数据库(_d)"
msgid " done."
msgstr "完成。"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:56
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:138
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:56
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "卸载环回文件系统(重试):"
@@ -588,7 +641,8 @@ msgstr "$prog reload"
msgid "Stopping cups-config-daemon: "
msgstr "正在关闭 cups-config 守护进程:"
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
msgid "Starting background readahead: "
msgstr "正在启动后台 readahead:"
@@ -597,7 +651,8 @@ msgstr "正在启动后台 readahead:"
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "用法:ifup <device name>"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:63
msgid "RSA key generation"
msgstr "RSA 键的生成"
@@ -629,7 +684,8 @@ msgstr "配置文件 /etc/named.conf 出错: $named_err"
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "在计算 IPv6to4 前缀时出错"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "将当前规则保存到 $ARPTABLES_CONFIG"
@@ -661,15 +717,18 @@ msgstr "错误:[ipv6_log] 无法记录到通道 '$channel'"
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "弹出环回接口:"
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "重开 $prog 日志文件:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:207
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:218
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base 关闭"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:77
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "重新载入 smb.conf 文件:"
@@ -693,7 +752,8 @@ msgstr "停止 ${NAME} 服务:"
msgid "postfix abort"
msgstr "中断postfix"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:152
+#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29
msgid "$base startup"
msgstr "$base 启动"
@@ -713,7 +773,8 @@ msgstr "$0: 失去链接"
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "进程记帐被禁用。"
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "重新载入配置:"
@@ -745,7 +806,8 @@ msgstr "正在关闭 RPC gssd:"
msgid "Stopping $prog"
msgstr "停止 $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload}"
@@ -767,7 +829,8 @@ msgstr "参数 'local IPv4 address' 不存在 (第二个参数)"
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "关闭 NFS quotas:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:90
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:118
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: 用法:daemon [+/-nicelevel] {program}"
@@ -891,7 +954,7 @@ msgstr "停止红帽网络守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:84
#, fuzzy
msgid "Starting auto Xen domains:"
-msgstr "启动自动Xen进程:"
+msgstr "正在启动Xen的自动域:"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
msgid "Stopping $prog daemon: "
@@ -930,12 +993,8 @@ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "停止 $PRIVOXY_PRG:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069
-msgid ""
-"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
-"already configured on device '$devnew'"
-msgstr ""
-"在隧道设备 '$device' 上指定的远端地址 '$addressipv4tunnel' 已配置到设备 "
-"'$devnew' 上"
+msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'"
+msgstr "在隧道设备 '$device' 上指定的远端地址 '$addressipv4tunnel' 已配置到设备 '$devnew' 上"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
@@ -943,9 +1002,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 不存在"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
-msgid ""
-"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
-"restart (IPv6) networking"
+msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking"
msgstr "设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:22
@@ -992,9 +1049,12 @@ msgstr "参数 'IPv4 address' 不存在 (第一个参数)"
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart}"
@@ -1011,7 +1071,8 @@ msgstr "正在检查 SMART 设备:"
msgid "$*"
msgstr "$*"
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
@@ -1116,7 +1177,8 @@ msgstr "关闭 dund:"
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "关闭控制台鼠标服务:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "设置 NIS 域名 $NISDOMAIN:"
@@ -1128,7 +1190,8 @@ msgstr "检查新硬件"
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
msgstr "ipchains 和 $IP6TABLES 不能在一起使用。"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:179 /etc/rc.d/init.d/isdn:182
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:179
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:182
msgid "Starting $prog"
msgstr "正在启动 $prog"
@@ -1137,35 +1200,31 @@ msgid "Reload map $command"
msgstr "重新载入地图 $command"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
-"given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr ""
-"指定的 IPv6 默认网关 '$address' 的范围 '$device_scope' 已定义, 指定的网关设"
-"备 '$device' 将不再使用"
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used"
+msgstr "指定的 IPv6 默认网关 '$address' 的范围 '$device_scope' 已定义, 指定的网关设备 '$device' 将不再使用"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr "不支持通过 '$mechanism' 机制发送触发器给 radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload}"
-msgstr ""
-"用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "所给 IPv4 地址 '$ipv4addr' 不是全局通用的"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:58
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:63
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "关闭 $KIND 服务:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:262
msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "防火墙没有配置"
@@ -1194,9 +1253,8 @@ msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "正在删除用户定义链:"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog daemon: "
-msgstr "启动$prog虚拟光驱程序deamon:"
+msgstr "正在启动守护进程$prog:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:411
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -1207,12 +1265,8 @@ msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "应用 $IP6TABLES 防火墙规则:"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:118
-msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
-msgstr ""
-"用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
+msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
msgid "Starting ${NAME} service: "
@@ -1226,7 +1280,8 @@ msgstr "活跃 CIFS 挂载点:"
msgid "Starting system logger: "
msgstr "启动系统日志记录器:"
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69
msgid "$prog shutdown"
msgstr "关闭 $prog"
@@ -1246,7 +1301,8 @@ msgstr "cardmgr 已经在运行"
msgid "Starting INND system: "
msgstr "启动 INND 系统:"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:270
msgid "Table: $table"
msgstr "表格:$table"
@@ -1259,11 +1315,13 @@ msgstr "配置 SMB 挂载点:"
msgid "Starting postfix: "
msgstr "启动 postfix: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:118
msgid "Setting chains to policy $policy: "
msgstr "把 chains 设置为 $policy 策略:"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
msgid "restart"
msgstr "重新启动"
@@ -1291,7 +1349,9 @@ msgstr "参数 'IPv6-address' 不存在 (第二个参数)"
msgid "FAILED"
msgstr "失败"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:42
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:47
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "启动 $KIND 服务:"
@@ -1299,11 +1359,16 @@ msgstr "启动 $KIND 服务:"
msgid "cardmgr is stopped"
msgstr "cardmgr 已停"
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/auditd:118
-#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46
-#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:118
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
@@ -1312,9 +1377,8 @@ msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "警告:接口“tun6to4”不支持“IPV6_DEFAULTGW”,忽略"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:85
-#, fuzzy
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "设备 ${DEVICE} 不存在, 延迟初始化。"
+msgstr "设备 ${DEVICE} 似乎不存在, 初始化操作将被延迟。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
@@ -1332,7 +1396,8 @@ msgstr "未知错误"
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
msgstr "隧道设备 'sit0' 仍在运行"
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47
msgid "mdadm"
msgstr "mdadm"
@@ -1352,7 +1417,8 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 对于 $DEVICE 不存在"
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "载入 PLX (isicom) 模块..."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "关闭 NFS mountd:"
@@ -1417,9 +1483,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28
-#, fuzzy
msgid "Starting router discovery: "
-msgstr "启动 ruters 服务:"
+msgstr "正在启动路由器探索服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting other filesystems: "
@@ -1433,7 +1498,8 @@ msgstr "卸载 NFS 文件系统:"
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "停止 NFS 锁定:"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:424 /etc/rc.d/init.d/autofs:447
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:424
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:447
msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
msgstr "卸载环回文件系统 $match:"
@@ -1464,22 +1530,21 @@ msgid "WARN "
msgstr "WARN "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338
-msgid ""
-"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
-"through device '$device'"
-msgstr ""
-"'No route to host' 在设备 '$device' 上通过网关 '$gatewayipv6' 添加路由 "
-"'$networkipv6'"
+msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'"
+msgstr "'No route to host' 在设备 '$device' 上通过网关 '$gatewayipv6' 添加路由 '$networkipv6'"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:147 /etc/rc.d/init.d/network:158
+#: /etc/rc.d/init.d/network:147
+#: /etc/rc.d/init.d/network:158
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "弹出界面 $i:"
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58 /etc/rc.d/init.d/vncserver:59
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:59
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver 关闭"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:136
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:136
msgid "done."
msgstr "完成。"
@@ -1495,7 +1560,8 @@ msgstr "网桥支持不存在: brctl未找到"
msgid "Shutting down PCMCIA services: "
msgstr "关闭 PCMCIA 服务:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "清除防火墙规则:"
@@ -1596,7 +1662,8 @@ msgstr "无法找到 ipsec 命令"
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr "失败;无链接。检查电缆吗?"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 /etc/rc.d/init.d/isdn:152
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:152
msgid "Loading Firmware"
msgstr "载入固件"
@@ -1616,11 +1683,13 @@ msgstr "重新载入 $prog"
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "向所有进程发出 KILL 信号..."
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:275 /etc/rc.d/init.d/netdump:283
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:275
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:283
msgid "disabling netdump"
msgstr "禁用 netdump"
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:103 /etc/rc.d/init.d/ldap:109
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:103
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:109
msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "\"$user\"无法读取$file"
@@ -1628,14 +1697,23 @@ msgstr "\"$user\"无法读取$file"
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
msgstr "将当前规则保存到 $ARPTABLES_CONFIG:"
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:80
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/dictd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/ups:116
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:64
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:80
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94
+#: /etc/rc.d/init.d/iiim:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:139
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:116
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -1648,9 +1726,7 @@ msgstr ""
"------------------------"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:692
-msgid ""
-"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
-"(valid: 0-128)"
+msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)"
msgstr "所指定地址 '$testipv6addr_valid' 的前缀长度超出范围 (有效范围: 0-128)"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83
@@ -1669,11 +1745,14 @@ msgstr "为 $site 启动 $prog:"
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "启用本地文件系统配额:"
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:60
+#: /etc/rc.d/init.d/hidd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:310
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} 已停"
@@ -1686,7 +1765,8 @@ msgstr "缺少配置文件 $PARENTCONFIG。"
msgid "Starting RPC idmapd: "
msgstr "正在启动 RPC idmapd:"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:82
msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA 键的生成"
@@ -1792,7 +1872,8 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Saving random seed: "
msgstr "储存随机籽:"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:123 /etc/rc.d/init.d/isdn:126
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:123
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:126
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "载入 ISDN 模块"
@@ -1833,11 +1914,16 @@ msgstr "启动 nifd..."
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "挂载 CIFS 文件系统:"
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:109
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:109
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -1874,9 +1960,7 @@ msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "参数 'selection' 不存在 (第二个参数)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212
-msgid ""
-"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
-"otherwise specified"
+msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified"
msgstr "IPv6to4 配置需要一个在相关接口上的 IPv4 地址或另外指定。"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
@@ -1907,11 +1991,13 @@ msgstr "隧道设备 '$device' 创建无效"
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
msgstr "正在关闭 RPC idmapd:"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:51
+#: /etc/rc.d/init.d/killall:10
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "用法:$0 {start}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:394 /etc/rc.d/rc.sysinit:419
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:394
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:419
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "卸载文件系统"
@@ -1965,7 +2051,8 @@ msgstr "postalias $alias数据库(_d)"
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "参数 'device' 不存在 (第一个参数)"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:58
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:140
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:58
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "卸载环回文件系统:"
@@ -2100,19 +2187,20 @@ msgid "Loading default keymap: "
msgstr "载入默认的键盘映射:"
#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:22
-#, fuzzy
msgid "Starting display manager: "
-msgstr "启动显示器管理程序:"
+msgstr "启动显示管理程序:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:100
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
msgstr "卸载 NFS 文件系统(重试):"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:112
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:112
msgid "start"
msgstr "启动"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:246 /etc/rc.d/init.d/network:256
+#: /etc/rc.d/init.d/network:246
+#: /etc/rc.d/init.d/network:256
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "正在关闭接口 $i:"
@@ -2129,9 +2217,7 @@ msgid " network"
msgstr "网络"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
-"device is specified"
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified"
msgstr "指定的 IPv6 默认网关 '$address' 是本地连接的, 但是没有指定范围或网关设备"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:84
@@ -2142,7 +2228,8 @@ msgstr "停止 NFS statd:"
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "设备 'tun6to4'(来自 '$DEVICE')已经在运行,请先关闭"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:473 /etc/rc.d/init.d/autofs:526
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:473
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:526
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:527
msgid "could not make temp file"
msgstr "无法制作临时文件"
@@ -2155,7 +2242,8 @@ msgstr "ipchains 和 $IPTABLES 不能在一起使用。"
msgid "Shutting down network plug daemon: "
msgstr "正在关闭网络插入守护进程:"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:44
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "RSA1 键的生成"
@@ -2171,7 +2259,8 @@ msgstr "正在卸载 ISDN 模块"
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 配置无效"
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:256 /etc/rc.d/init.d/netdump:260
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:256
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:260
msgid "initializing netdump"
msgstr "正在初始化 netdump"
@@ -2219,7 +2308,8 @@ msgstr "配置文件或钥匙无效"
msgid "DEBUG "
msgstr "DEBUG "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:304
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164
+#: /etc/rc.d/init.d/network:304
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status}"
@@ -2248,11 +2338,13 @@ msgstr "正在启动 IIIMF 输入法服务器:"
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "参数 'IPv6-network' 不存在 (第一个参数)"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:251
msgid "Firewall is stopped."
msgstr "防火墙已停"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:397 /etc/rc.d/rc.sysinit:422
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:397
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:422
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "自动重启正在运行中。"
@@ -2288,24 +2380,43 @@ msgstr "pppd 不存在或不可执行"
msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "关联到 NIS 域:"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 /etc/rc.d/init.d/crond:42
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:146 /etc/rc.d/init.d/ldap:153
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:106
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:108 /etc/rc.d/init.d/named:105
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:57
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/ups:67
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:42
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:71
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:146
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:153
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:106
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:108
+#: /etc/rc.d/init.d/named:105
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:83
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:67
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "停止 $prog:"