aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJosep Puigdemont <baldrick@terra.es>2007-03-17 09:48:56 +0000
committerJosep Puigdemont <baldrick@terra.es>2007-03-17 09:48:56 +0000
commit81451e9a0cc2338a56fcb6597d91ee60377d9395 (patch)
tree332d9d9c8b57f4433b883849f6743f6e7b722745
parent533c134256983d0c5a7de0c033a8d95d242f6d1d (diff)
downloadinitscripts-81451e9a0cc2338a56fcb6597d91ee60377d9395.tar
initscripts-81451e9a0cc2338a56fcb6597d91ee60377d9395.tar.gz
initscripts-81451e9a0cc2338a56fcb6597d91ee60377d9395.tar.bz2
initscripts-81451e9a0cc2338a56fcb6597d91ee60377d9395.tar.xz
initscripts-81451e9a0cc2338a56fcb6597d91ee60377d9395.zip
Updated Catalan translation.
-rw-r--r--po/ca.po251
1 files changed, 94 insertions, 157 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 0362c1dd..5ba26c4f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,8 +1,8 @@
# Catalan translations for initscripts package.
-# Copyright © 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation
+# Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the initscripts package.
# David Majà Martínez <kavid@iespana.es>, 2004.
-# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
+# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2004-2007.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2006
#
# This file is translated according to the glossary and style guide of
@@ -21,21 +21,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts.ca\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-27 17:39-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-06 01:11+0200\n"
-"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-17 10:52+0100\n"
+"Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
"Language-Team: Català\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
msgstr "S'està tornant a carregar $prog per a $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping incrond: "
-msgstr "S'està aturant l'hpiod: "
+msgstr "S'està aturant l'incrond: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -112,9 +112,8 @@ msgid "$prog already running"
msgstr "$prog ja s'està executant"
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41
-#, fuzzy
msgid "Reloading ser2net"
-msgstr "S'està tornant a carregar els mapes"
+msgstr "S'està tornant a carregar el ser2net"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:84
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -228,9 +227,8 @@ msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "S'estan eliminant les cadenes definides per l'usuari:"
#: /etc/rc.d/init.d/sec:34
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog instance "
-msgstr "S'està iniciant el $prog: "
+msgstr "S'està aturant una instància del $prog "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
@@ -257,7 +255,7 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:209
msgid "no response, killing with -TERM "
-msgstr ""
+msgstr "no hi ha resposta, es matarà amb -TERM "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
@@ -342,18 +340,16 @@ msgid "$BASENAME importing databases"
msgstr "S'estan important bases de dades $BASENAME"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20
-#, fuzzy
msgid "Starting greylistd: "
-msgstr "S'està iniciant el restorecond: "
+msgstr "S'està iniciant el greylistd: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni NetworkManager: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-msgstr "S'està aturant RPC gssd: "
+msgstr "S'està aturant RPC $PROG: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
@@ -402,9 +398,8 @@ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "S'està iniciant el controlador ipmi_watchdog: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:107
msgid "Shutting down NFS daemon: "
@@ -435,14 +430,12 @@ msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "S'està inicialitzant la base de dades MySQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/openpbx:22
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenPBX: "
-msgstr "S'està aturant el puppet: "
+msgstr "S'està aturant l'OpenPBX: "
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
-#, fuzzy
msgid "Starting incrond: "
-msgstr "S'està iniciant l'hpiod: "
+msgstr "S'està iniciant l'incrond: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:26
msgid "Starting capi4linux:"
@@ -462,14 +455,12 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "S'està separant el dispositiu loopback $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:76
-#, fuzzy
msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgstr "Forma d'ús: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
-#, fuzzy
msgid "Shutting down greylistd: "
-msgstr "S'està aturant el restorecond: "
+msgstr "S'està aturant el greylistd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
@@ -489,9 +480,8 @@ msgid "Starting $desc ($prog): "
msgstr "S'està iniciant $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/openpbx:15
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenPBX: "
-msgstr "S'està iniciant pand: "
+msgstr "S'està iniciant l'OpenPBX: "
#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
#: /etc/rc.d/init.d/cups:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:42
@@ -518,14 +508,12 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "S'hauria d'establir PHYSDEV per al dispositiu ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54
-#, fuzzy
msgid "Stopping liquidwar game server: "
-msgstr "S'està aturant el servidor de jocs Xpilot: "
+msgstr "S'està aturant el servidor de jocs liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37
-#, fuzzy
msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-msgstr "no hi ha cap adreça virtual registrada a /etc/sysconfig/carp/"
+msgstr "no hi ha cap adreça virtual configurada a ${CONFDIR}:"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
@@ -614,18 +602,16 @@ msgid "Shutting down $BASENAME: "
msgstr "S'està aturant el $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/pound:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping Pound: "
-msgstr "S'està aturant l'hpiod: "
+msgstr "S'està aturant el Pound: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Punts de muntatge NFS configurats: "
#: /etc/rc.d/init.d/pound:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Pound: "
-msgstr "S'està iniciant dund: "
+msgstr "S'està iniciant el Pound: "
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:28
msgid "Shutting down hidd: "
@@ -669,9 +655,9 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error a $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END no concorden"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:170
-#, fuzzy
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-msgstr "Forma d'ús: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
@@ -765,12 +751,11 @@ msgstr "Punts de muntatge GFS2 actius: "
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:31
msgid "Error: no valid $cfg found."
-msgstr ""
+msgstr "Error: no s'ha trobat cap $cfg vàlida."
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81
-#, fuzzy
msgid "Clearing database"
-msgstr "S'està inicialitzant la base de dades"
+msgstr "S'està netejant la base de dades"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:200
msgid "$message"
@@ -778,7 +763,7 @@ msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:469
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-msgstr ""
+msgstr "*** Avís - el sistema no s'havia aturat netament. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191
msgid " done."
@@ -880,7 +865,7 @@ msgstr "Generació de la clau RSA"
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
msgid "PORT environment is not set."
-msgstr ""
+msgstr "L'entorn del PORT no està establert."
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -909,9 +894,8 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni NetworkManager: "
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-msgstr "S'estan aturant els serveis de rusers: "
+msgstr "S'estan aturant els serveis del Frozen Bubble: "
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -964,7 +948,7 @@ msgstr "S'està iniciant el rastrejador BitTorrent: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:65
msgid "or install caching-nameserver."
-msgstr ""
+msgstr "o instal·leu el caching-nameserver."
#: /etc/rc.d/init.d/network:64
msgid "Bringing up loopback interface: "
@@ -1030,9 +1014,8 @@ msgstr ""
"l'esperada."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "$base està mort però el fitxer pid encara existeix"
+msgstr "$prog és mort però el fitxer pid /var/run existeix"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1085,16 +1068,14 @@ msgid "Shutting down exim: "
msgstr "S'està aturant l'exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping pdns-recursor: "
-msgstr "S'està aturant l'hpssd: "
+msgstr "S'està aturant el pdns-recursor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** mida del sistema i velocitat dels discos durs."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:76
-#, fuzzy
msgid "$prog is not running"
msgstr "El $prog no s'està executant"
@@ -1136,9 +1117,8 @@ msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} penjat però s'ha bloquejat subsys"
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40
-#, fuzzy
msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog ja s'està executant"
+msgstr "$prog: ja s'està executant"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
@@ -1167,10 +1147,10 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
+# FIXME
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-msgstr "S'està aturant el servei INND: "
+msgstr "S'està aturant el servei INND (de manera forçada): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
@@ -1223,9 +1203,8 @@ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "S'estan extraient les claus del servei kadm5: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:16
-#, fuzzy
msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-msgstr "S'està registrant el gestor de binaris per a aplicacions Windows"
+msgstr "El gestor de binaris per a aplicacions Windows ja està registrat"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1240,9 +1219,8 @@ msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
msgstr "Punts de muntatge GFS2 configurats: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:102
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1274,9 +1252,8 @@ msgid "Halting system..."
msgstr "S'està aturant el sistema..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi daemon... "
-msgstr "S'està tornant a carregar el dimoni DNS Avahi..."
+msgstr "S'està aturant el dimoni Avahi... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
@@ -1321,14 +1298,12 @@ msgid "Reloading $prog:"
msgstr "S'està actualitzant el $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12
-#, fuzzy
msgid "Starting ICQ transport: "
-msgstr "S'està iniciant NFS statd: "
+msgstr "S'està iniciant el transport ICQ: "
#: /etc/rc.d/init.d/kdump:366
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
msgid "Stopping $prog daemon: "
@@ -1359,9 +1334,8 @@ msgid "amd shutdown"
msgstr "aturada de l'amd"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123
-#, fuzzy
msgid "Shut down poker-bot first!"
-msgstr "S'està aturant el postfix: "
+msgstr "Atureu primer el poker-bot."
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -1416,14 +1390,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE no existeix"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading oki4daemon: "
-msgstr "S'està carregant de nou el dimoni Avahi: "
+msgstr "S'està carregant de nou l'oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
-#, fuzzy
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni $prog: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni del servidor intermediari de vbi: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
@@ -1489,14 +1461,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96
-#, fuzzy
msgid "$prog stopped but subsys locked..."
-msgstr "penjat però el subsys està bloquejat"
+msgstr "el $prog està aturat però el subsys està blocat..."
#: /etc/rc.d/init.d/sec:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
msgid "cannot start crond: crond is already running."
@@ -1524,9 +1494,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Falta el paràmetre 'adreça IPv6' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting $PROG: "
-msgstr "S'està iniciant el $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "S'està iniciant el $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:84
@@ -1534,9 +1503,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
-#, fuzzy
msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni icecast: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni servidor de fluxos icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:38
msgid "Wine binary format handlers are registered."
@@ -1567,9 +1535,8 @@ msgstr ""
"($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25
-#, fuzzy
msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-msgstr "S'estan iniciant els serveis rusers: "
+msgstr "S'estan iniciant els servidors del Frozen Bubble: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
@@ -1649,18 +1616,17 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "S'està iniciant el dimoni PC/SC smart card ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
-#, fuzzy
msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-msgstr "hi ha un error en un o més configuracions del carp, vegeu més amunt:"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en executar una o més instàncies del dimoni ucarp:"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
msgstr "S'està aturant el $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:148
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -1707,9 +1673,8 @@ msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83
-#, fuzzy
msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-msgstr "hi ha un error en un o més configuracions del carp, vegeu més amunt:"
+msgstr "hi ha un error en un o més configuracions de l'ucarp:"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
@@ -1744,9 +1709,8 @@ msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
msgstr "S'estan carregant els mòduls addicionals de $IPTABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:38
-#, fuzzy
msgid "Starting $progname: "
-msgstr "S'està iniciant el $prog: "
+msgstr "S'està iniciant el $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
@@ -1791,7 +1755,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE no existeix per a $DEVICE"
#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Forma d'ús: sys-unconfig"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
@@ -1811,9 +1775,8 @@ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
msgstr "El nucli no està compilat amb suport per a IPv6"
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
-#, fuzzy
msgid "Stopping $PROG: "
-msgstr "S'està aturant el $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "S'està aturant el $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
@@ -1822,9 +1785,8 @@ msgstr ""
"defecte:"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr "S'està aturant $desc ($prog): "
+msgstr "S'està aturant l'enregistredor de discs de vídeo ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:519
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
@@ -2041,9 +2003,8 @@ msgstr ""
"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:62 /etc/rc.d/init.d/xend:59
-#, fuzzy
msgid "$prog is running"
-msgstr "$prog s'està executant..."
+msgstr "$prog s'està executant"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:169
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
@@ -2085,16 +2046,15 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80
msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-msgstr ""
+msgstr "s'han aplicat satisfactòriament totes les configuracions ucarp:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "S'està iniciant el $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/fedora-ds:247
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [nom-instància]"
#: /etc/rc.d/init.d/network:255
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -2102,7 +2062,7 @@ msgstr "S'està inhabilitant la desfragmentació automàtica de IPv4: "
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29
msgid "$DAEMON is not set."
-msgstr ""
+msgstr "El $DAEMON no està establert."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359
msgid "Unknown error"
@@ -2126,9 +2086,8 @@ msgstr ""
"S'està tornant a carregar el dimoni de control remot per infrarojos ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:39
-#, fuzzy
msgid "Stopping fail2ban: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni acpi: "
+msgstr "S'està aturant el fail2ban: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
@@ -2156,11 +2115,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:32
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzeu «scandvb -o vdr» del paquet dvd-apps per a crear-ne un."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:429
msgid "WARNING"
-msgstr "Avís"
+msgstr "AVÍS"
#: /etc/rc.d/init.d/network:80
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
@@ -2258,9 +2217,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Forma d'ús: pidofproc [-p fitxerPID] {programa}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
-#, fuzzy
msgid "irattach shutdown"
-msgstr "aturada de l'amd"
+msgstr "aturada de l'irattach"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
msgid "Stopping INNFeed service: "
@@ -2279,9 +2237,8 @@ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
msgstr "Falta el paràmetre 'control de reenviament' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:28
-#, fuzzy
msgid "irattach startup"
-msgstr "inicialització de $base"
+msgstr "inicialització de l'irattach"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
msgid "Services are stopped."
@@ -2352,9 +2309,9 @@ msgstr "No existeix /sbin/$IPTABLES."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:106 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:92
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:105
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
@@ -2365,9 +2322,8 @@ msgid "Error in named configuration"
msgstr "Hi ha un error en la configuració del named"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:470
-#, fuzzy
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-msgstr "*** Entrareu en un intèrpret d'ordres; el sistema es reiniciarà"
+msgstr "*** Entrareu en un intèrpret d'ordres; el sistema continuarà"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -2417,7 +2373,7 @@ msgstr " ha fallat."
#: /etc/rc.d/init.d/sec:66
msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: "
-msgstr ""
+msgstr "S'està bolcant l'estat a /tmp/sec.dump: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:64
msgid "Starting NFS quotas: "
@@ -2441,9 +2397,8 @@ msgstr ""
"*** S'ha produït un error durant la comprovació del sistema de fitxers."
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21
-#, fuzzy
msgid "Starting pdns-recursor: "
-msgstr "S'està iniciant el $prog: "
+msgstr "S'està iniciant el pdns-recursor: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
msgid "Changing target policies to DROP: "
@@ -2506,19 +2461,16 @@ msgid "Loading Firmware"
msgstr "S'està carregant el microprogramari"
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32
-#, fuzzy
msgid "Starting liquidwar game server: "
-msgstr "S'està iniciant el servidor de jocs Xpilot: "
+msgstr "S'està iniciant el servidor de jocs liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
-#, fuzzy
msgid "Reloading ser2net: "
-msgstr "S'està tornant a carregar $named: "
+msgstr "S'està tornant a carregar el ser2net: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Avahi daemon... "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni DNS Avahi: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni Avahi... "
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
msgid "Waiting for services to stop: "
@@ -2579,9 +2531,8 @@ msgstr ""
"del rang (vàlid: 0-128)"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping oki4daemon: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni acpi: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:96
msgid "$named: already running"
@@ -2589,7 +2540,7 @@ msgstr "$named: ja s'està executant"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33
msgid "Error. Default principal database does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Error. La base de dades principal per defecte no existeix."
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:98
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
@@ -2616,9 +2567,8 @@ msgid "Shutting down RPC gssd: "
msgstr "S'està aturant RPC gssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42
-#, fuzzy
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr "S'està iniciant $desc ($prog): "
+msgstr "S'està iniciant l'enregistrador de discs de vídeo ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:388 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "${base} is stopped"
@@ -2743,9 +2693,8 @@ msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "S'està iniciant el servei de contrasenyes YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:101
-#, fuzzy
msgid "poker-server must be running"
-msgstr "El servidor CIM no s'està executant"
+msgstr "El servidor poker-server s'ha d'estar executant"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
@@ -2813,6 +2762,8 @@ msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgid ""
"I can't find any configuration file. You can create it by system-config-bind"
msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar cap fitxer de configuració. Podeu crear-ne un amb el "
+"system-config-bind"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
@@ -2858,7 +2809,7 @@ msgstr "L'adreça donada '$addr' no és una adreça global IPv4 (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54
msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha trobat PASSWORDa ${FILE}, s'ometrà el VIP ID ${ID}:"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:53
msgid "Running system reconfiguration tool"
@@ -2909,13 +2860,12 @@ msgid "/proc entries were fixed"
msgstr "S'han arreglat les entrades de /proc"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
msgstr ""
"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload}"
+"reload|initdb}"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
@@ -2942,9 +2892,8 @@ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
msgstr "S'està iniciant $prog per a $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
-#, fuzzy
msgid "Netlabel is stopped."
-msgstr "El tallafoc està aturat"
+msgstr "El Netlabel està aturat."
#: /sbin/service:64
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
@@ -2964,7 +2913,7 @@ msgstr "S'està aturant $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:114
msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-msgstr ""
+msgstr "sembla que no hi havia cap dimoni ucarp executant-se:"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
msgid ""
@@ -2993,9 +2942,8 @@ msgid "Stopping Crossfire game server: "
msgstr "S'està aturant el servidor de jocs Crossfire: "
#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:33
-#, fuzzy
msgid "Stopping ConsoleKit: "
-msgstr "S'està aturant el monitor UPS: "
+msgstr "S'està aturant el ConsoleKit: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532
@@ -3123,10 +3071,8 @@ msgstr ""
"Falta la longitud del prefix per a l'adreça donada '$testipv6addr_valid'"
#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:65
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-msgstr ""
-"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
# FIXME: "stale", en llocs com ara "nfs stale", sé el que és no sé com
# traduir-ho (josep)
@@ -3212,7 +3158,7 @@ msgstr "S'està iniciant NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:72
msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr ""
+msgstr "El $prog és mort però el fitxer de blocatge a /var/lock existeix"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:50
@@ -3224,9 +3170,8 @@ msgid "Force-reload not supported."
msgstr "Forçar la recàrrega no està implementat."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51
-#, fuzzy
msgid "innd shutdown"
-msgstr "aturada de l'amd"
+msgstr "aturada de l'innd"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
@@ -3241,9 +3186,8 @@ msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers locals: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:78
-#, fuzzy
msgid "Reloading exim:"
-msgstr "S'està tornant a carregar els mapes"
+msgstr "S'està tornant a carregar l'exim:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:379
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -3320,9 +3264,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "Avís: vconfig no pot inhabilitar REORDER_HDR a ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:25
-#, fuzzy
msgid "Starting ConsoleKit: "
-msgstr "S'està iniciant el sm-client: "
+msgstr "S'està iniciant el ConsoleKit: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
msgid ""
@@ -3372,9 +3315,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "S'està inhabilitant el reenviament de paquets IPv4: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:46
-#, fuzzy
msgid "Stopping $progname: "
-msgstr "S'està aturant el $prog: "
+msgstr "S'està aturant el $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "
@@ -3385,9 +3327,8 @@ msgid "Starting postfix: "
msgstr "S'està iniciant el postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32
-#, fuzzy
msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni $prog: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni del servidor intermediari de vbi: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
@@ -3430,9 +3371,8 @@ msgid "CIM server is not running"
msgstr "El servidor CIM no s'està executant"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94
-#, fuzzy
msgid "$prog stopped but pid file exists..."
-msgstr "està mort però el fitxer pid encara existeix"
+msgstr "El $prog és mort però el fitxer pid encara existeix..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
@@ -3451,9 +3391,8 @@ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:30
-#, fuzzy
msgid "Starting fail2ban: "
-msgstr "S'està iniciant pand: "
+msgstr "S'està iniciant el fail2ban: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
@@ -3549,14 +3488,12 @@ msgstr ""
"aturat"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
-#, fuzzy
msgid "Starting oki4daemon: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni acpi: "
+msgstr "S'està iniciant l'oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:494
msgid "$STRING"