diff options
author | Milos Komarcevic <kmilos@gmail.com> | 2009-03-15 12:37:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Milos Komarcevic <kmilos@gmail.com> | 2009-03-15 12:37:23 +0000 |
commit | e80d1ecadf8450ab0405ad873fb3da700306777e (patch) | |
tree | e200993dc952939bdf4724b0418e95bddfbd5191 | |
parent | 7b97180813209e95a70f4e7b47eafa9a0928af41 (diff) | |
download | initscripts-e80d1ecadf8450ab0405ad873fb3da700306777e.tar initscripts-e80d1ecadf8450ab0405ad873fb3da700306777e.tar.gz initscripts-e80d1ecadf8450ab0405ad873fb3da700306777e.tar.bz2 initscripts-e80d1ecadf8450ab0405ad873fb3da700306777e.tar.xz initscripts-e80d1ecadf8450ab0405ad873fb3da700306777e.zip |
Updated Serbian translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
-rw-r--r-- | po/sr.po | 450 |
1 files changed, 132 insertions, 318 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-20 21:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-15 01:39+0000\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,9 +19,8 @@ msgstr "" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: /etc/rc.d/init.d/openais:30 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " -msgstr "Заустављам OpenAIS демона ($prog): " +msgstr "Заустављам OpenAIS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -129,7 +128,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не постоји" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "у" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." @@ -171,7 +170,7 @@ msgstr "Покрећем RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:597 msgid "$s compilation failed " -msgstr "" +msgstr "$s компилирање није успело " #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 @@ -269,15 +268,13 @@ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " msgstr "домен је „$NISDOMAIN“ " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:67 -#, fuzzy msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "Покрећем auto nice демона: " +msgstr "Покрећем демона погона CGroup правила..." #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 -#, fuzzy msgid "Starting Shorewall: " -msgstr "Покрећем Perlbal: " +msgstr "Покрећем Shorewall: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -292,7 +289,6 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Недостаје удаљена IPv4 адреса тунела, подешавање није исправно" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:514 -#, fuzzy msgid "$prog startup" msgstr "$prog покретање" @@ -346,11 +342,12 @@ msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Заустављам UPS надзорника: " #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}" +msgstr "" +"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" +"restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." @@ -428,9 +425,8 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Спуштам системског записничара: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns:75 -#, fuzzy msgid "Starting all MaraDNS processes: " -msgstr "Покрећем NFS сервисе: " +msgstr "Покрећем све MaraDNS процесе: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 msgid "" @@ -453,9 +449,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48 -#, fuzzy msgid "Stopping Open Hardware Manager: " -msgstr "Заустављам xend демона: " +msgstr "Заустављам управника отвореним хардвером: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:143 /etc/rc.d/init.d/ldap:149 msgid "Checking configuration files for $prog: " @@ -474,21 +469,20 @@ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME је прикачен на $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:195 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +"Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:20 -#, fuzzy msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " -msgstr "Покрећем $desc ($prog): " +msgstr "Покрећем погон Corosync чворишта ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -msgstr "" +msgstr "\t-r издањејезгра: наведите верзију издања језгра" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 @@ -529,14 +523,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 -#, fuzzy msgid "Starting smokeping: " -msgstr "Покрећем openvpn: " +msgstr "Покрећем smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 -#, fuzzy msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -msgstr "Заустављам oki4daemon: " +msgstr "Заустављам Mldonkey (mlnet): " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 msgid "Loading uinput module: " @@ -547,9 +539,8 @@ msgid "Starting puppet: " msgstr "Покрећем puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:37 -#, fuzzy msgid "PostgreSQL server is not running." -msgstr "CIM сервер није покренут" +msgstr "PostgreSQL сервер није покренут." #: /etc/rc.d/init.d/halt:71 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -572,9 +563,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: " msgstr "Покрећем xenstored демона: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down SQLgrey: " -msgstr "Спуштам greylistd: " +msgstr "Спуштам SQLgrey: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -598,7 +588,7 @@ msgstr "Спуштам NFS демона: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66 msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -msgstr "" +msgstr "Не заустављам $prog: iscsi сесије су још активне" #: /etc/rc.d/init.d/condor:65 msgid "Reloading Condor daemons: " @@ -643,9 +633,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:34 -#, fuzzy msgid "Stopping disk encryption for $dst" -msgstr "Заустављам шифровање диска: " +msgstr "Заустављам шифровање диска за $dst" #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 msgid "Reloading xend daemon: " @@ -678,9 +667,8 @@ msgstr "Покрећем $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 -#, fuzzy msgid "Stopping Shorewall: " -msgstr "Заустављам Perlbal: " +msgstr "Заустављам Shorewall: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" @@ -704,16 +692,15 @@ msgstr "$0: грешка: $prog није покренут" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66 msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -msgstr "" +msgstr "\t-y \t\t: одговори са да на сва питања." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:66 msgid "Generate configuration puppet: " msgstr "Генеришем puppet подешавања: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200 -#, fuzzy msgid "Checking for ctdbd service: " -msgstr "Проверавам SMART уређаје сада: " +msgstr "Проверавам за ctdbd сервис: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -733,7 +720,7 @@ msgstr "$prog је већ заустављен." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "провера базе података" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " @@ -809,7 +796,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -msgstr "" +msgstr "\t-R \t\t: рекурзивна провера зависности" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -836,13 +823,12 @@ msgid "Starting Pound: " msgstr "Покрећем Pound: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:154 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline}" msgstr "" "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|configtest}" +"reload|cyclelogs|online|offline}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:118 msgid "Unmounting pipe file systems: " @@ -870,7 +856,7 @@ msgstr "Покрећем планера дистрибуираног компи #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" -msgstr "" +msgstr "грешка при рашчлањивању" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" @@ -966,9 +952,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "Покрећем icecast демона преноса уживо: " #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:90 -#, fuzzy msgid "Stopping certmaster daemon: " -msgstr "Заустављам xenstored демона: " +msgstr "Заустављам certmaster демона: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " @@ -1000,7 +985,7 @@ msgstr "Покрећем $name: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:503 /etc/rc.d/init.d/systemtap:543 msgid "Failed to sort dependency" -msgstr "" +msgstr "Неуспело распоређивање зависности" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 @@ -1009,7 +994,7 @@ msgstr "Употреба: ifup <име уређаја>" #: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: /etc/rc.d/init.d/halt:156 msgid "$message" @@ -1034,14 +1019,12 @@ msgid "usage: ifdown <device name>" msgstr "употреба: ifdown <име уређаја>" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 -#, fuzzy msgid "Stopping smokeping: " -msgstr "Заустављам NFS закључавање: " +msgstr "Заустављам smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80 -#, fuzzy msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " -msgstr "Заустављам RADIUS сервер: " +msgstr "Заустављам MaraDNS-Zoneserver: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1060,9 +1043,8 @@ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " msgstr "Заустављам MogileFS демона за праћење: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:49 -#, fuzzy msgid "Starting unbound: " -msgstr "Покрећем Pound: " +msgstr "Покрећем unbound: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 msgid "Starting NIS service: " @@ -1070,7 +1052,7 @@ msgstr "Покрећем NIS сервис: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:511 msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -msgstr "" +msgstr "Неуспело покретање „$s“. ($ret)" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 @@ -1154,9 +1136,8 @@ msgid "$named reload" msgstr "$named поновно учитавање" #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69 -#, fuzzy msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: " -msgstr "Покрећем сервисе YP сервера: " +msgstr "Покрећем све MaraDNS-Zoneserver процесе: " #: /etc/rc.d/rc:42 msgid "Entering non-interactive startup" @@ -1183,9 +1164,8 @@ msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "Покрећем BitTorrent трагача: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 -#, fuzzy msgid "Compiling $prog: " -msgstr "Заустављам $prog: " +msgstr "Компилирам $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" @@ -1197,9 +1177,8 @@ msgid " done." msgstr " готово." #: /etc/rc.d/init.d/abrt:52 -#, fuzzy msgid "Stopping abrt daemon: " -msgstr "Заустављам acpi демона: " +msgstr "Заустављам abrt демона: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 msgid "Reopening $prog log file: " @@ -1267,7 +1246,7 @@ msgstr "Заустављам ${NAME} сервис: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "Moving" -msgstr "" +msgstr "Премештам" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "" @@ -1298,12 +1277,11 @@ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} је искључен." #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:622 msgid "failed to clean cache $s.ko" -msgstr "" +msgstr "неуспело чишћење кеша $s.ko" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90 -#, fuzzy msgid "Starting cyphesis: " -msgstr "Покрећем denyhosts: " +msgstr "Покрећем cyphesis: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1314,9 +1292,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "Књиговодство процеса је искључено." #: /etc/rc.d/init.d/ircd:88 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 msgid "Stopping xend daemon: " @@ -1341,7 +1318,7 @@ msgstr "пронађена је CRASH датотека, srv није покре #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 msgid "Server key already installed" -msgstr "" +msgstr "Кључ сервера је већ инсталиран" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 msgid "ERROR " @@ -1360,18 +1337,16 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Активне NCP тачке монтирања: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:571 -#, fuzzy msgid "$s is stopped" -msgstr "$base је заустављен" +msgstr "$s је заустављен" #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " msgstr "Спуштам exim: " #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:169 msgid "$0: error: program not installed" @@ -1479,13 +1454,12 @@ msgstr "" "reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 -#, fuzzy msgid "Starting OpenAIS ($prog): " -msgstr "Покрећем OpenAIS демона ($prog): " +msgstr "Покрећем OpenAIS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:42 msgid "Generating unbound control key and certificate: " -msgstr "" +msgstr "Производим unbound контролни кључ и потврду: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1526,9 +1500,8 @@ msgid "Shutting down argus: " msgstr "Спуштам argus: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:81 -#, fuzzy msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "Заустављам xenner демоне" +msgstr "Заустављам демона погона CGroup правила..." #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " @@ -1559,9 +1532,8 @@ msgid "reload" msgstr "поновно учитавање" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32 -#, fuzzy msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -msgstr "Покрећем oki4daemon: " +msgstr "Покрећем Mldonkey (mlnet): " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:372 msgid "Setting up Logical Volume Management:" @@ -1572,9 +1544,8 @@ msgid "Stopping uuidd: " msgstr "Заустављам uuidd: " #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47 -#, fuzzy msgid "Starting ladvd: " -msgstr "Покрећем dund: " +msgstr "Покрећем ladvd: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 msgid "Active SMB mountpoints: " @@ -1589,9 +1560,8 @@ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" msgstr "Бинарни манипулатор за Windows програме је већ регистрован" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:570 -#, fuzzy msgid "$s$pid is running..." -msgstr "($pid) је покренут..." +msgstr "$s$pid је покренут..." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " @@ -1721,9 +1691,8 @@ msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "Заустављам $prog демона: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:152 -#, fuzzy msgid "Reloading NIS service: " -msgstr "Поново учитавам INN сервис: " +msgstr "Поново учитавам NIS сервис: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 msgid "" @@ -1762,18 +1731,16 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr "Искључујем Moodle cron сервис: " #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 -#, fuzzy msgid "Reloading config for $prog: " -msgstr "Поново учитавам $prog: " +msgstr "Поново учитавам подешавања за $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 msgid "Starting system message bus: " msgstr "Покрећем магистралу системских порука: " #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 -#, fuzzy msgid "Shutting down ladvd: " -msgstr "Спуштам pand: " +msgstr "Спуштам ladvd: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1915,7 +1882,7 @@ msgstr "Проверавам SMART уређаје сада: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:216 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "Увозим пакете у monotone базу података: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:707 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:761 @@ -1937,7 +1904,7 @@ msgstr "Манифест не постоји: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:64 msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -msgstr "" +msgstr "Mldonkey (mlnet) је заустављен" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43 #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 @@ -1995,9 +1962,8 @@ msgid "Starting auto nice daemon:" msgstr "Покрећем auto nice демона: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:200 -#, fuzzy msgid "Checking database format in" -msgstr "Иницијализујем базу података" +msgstr "Проверавам формат базе података у" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " @@ -2012,34 +1978,32 @@ msgid "Loading drivers" msgstr "Учитавам управљачке програме" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:222 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" "status}" msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|" +"Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" "status}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Опције:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "увоз пакета" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Avahi DNS демон није покренут" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:106 -#, fuzzy msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "Покрећем supervisord: " +msgstr "Насељавам cyphesis свет: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:156 msgid "To lose old key remove file" -msgstr "" +msgstr "Уклоните датотеку да бисте се отарасили старог кључа" #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 msgid "program is dead and /var/run pid file exists" @@ -2059,7 +2023,7 @@ msgstr "*** Молим погледајте /usr/share/doc/clamav-server-*/READM #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -msgstr "" +msgstr "\t-c датподеш\t: наведите датотеку подешавања" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " @@ -2153,9 +2117,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "Заустављам OpenCT терминале интелигентних картица: " #: /etc/rc.d/init.d/funcd:76 -#, fuzzy msgid "Starting func daemon: " -msgstr "Покрећем xend демона: " +msgstr "Покрећем func демона: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 msgid "Applying arptables firewall rules: " @@ -2212,9 +2175,8 @@ msgstr "грешка у $FILE: већ виђена ip адреса $IPADDR у $i #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 -#, fuzzy msgid "Restarting Shorewall: " -msgstr "Поново покрећем $prog: " +msgstr "Поново покрећем Shorewall: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" @@ -2246,7 +2208,7 @@ msgstr "Заустављам NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:159 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "" +msgstr "Производим RSA кључ за сервер $MONOTONE_KEYID" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:52 msgid "Starting ${desc} (${prog}): " @@ -2288,9 +2250,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " msgstr "Дерегиструјем бинарни манипулатор за Windows програме: " #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down telescope daemon: " -msgstr "Спуштам auto nice демона: " +msgstr "Спуштам telescope демона: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" @@ -2310,25 +2271,23 @@ msgstr "Задата IPv4 адреса „$ipv4addr“ није употребљ #: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "преместите датотеку лозинке" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1134 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Подизање тунелског уређаја „$device“ није прорадило" #: /etc/rc.d/init.d/keepalived:73 -#, fuzzy msgid "Service $prog not running." -msgstr "$prog није покренут" +msgstr "Сервис $prog није покренут." #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 msgid "Starting sge_shadowd: " msgstr "Покрећем sge_shadowd: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:138 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "Иницијализујем базу података: " +msgstr "Иницијализујем базу података" #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:75 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 @@ -2336,9 +2295,8 @@ msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Спуштам $KIND сервисе: " #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${prog}: " -msgstr "Спуштам $prog: " +msgstr "Спуштам ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" @@ -2368,16 +2326,15 @@ msgstr "Покренути сервис $1 (Д)а/(Н)е/на(С)тави? [Д] #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:485 msgid "no scripts exist." -msgstr "" +msgstr "не постоје скрипте." #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Поново учитавам RADIUS сервер: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606 -#, fuzzy msgid "Cleaning up $prog: " -msgstr "Покрећем $prog: " +msgstr "Чистим $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " @@ -2396,9 +2353,8 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Употреба: killproc [-p pidдатотека] [ -d застој] {програм} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:43 -#, fuzzy msgid "Starting nsd:" -msgstr "Покрећем dund: " +msgstr "Покрећем nsd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" @@ -2444,9 +2400,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "Покрећем ${NAME} сервис: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns:86 -#, fuzzy msgid "Stopping MaraDNS: " -msgstr "Заустављам Perlbal: " +msgstr "Заустављам MaraDNS: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:187 msgid "$dst: no value for size option, skipping" @@ -2470,7 +2425,7 @@ msgstr "Активне CIFS тачке монтирања: " #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 msgid "DSS key generation" -msgstr "Производња DSS кључа" +msgstr "Производња DSS кључа" #: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" @@ -2498,9 +2453,8 @@ msgid "is stopped" msgstr "је заустављен" #: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32 -#, fuzzy msgid "Starting snake-server:" -msgstr "Покрећем сервер игре Wesnoth: " +msgstr "Покрећем snake-server: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:303 @@ -2516,9 +2470,8 @@ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "Поново учитавам Avahi DNS демона... " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98 -#, fuzzy msgid "Starting ctdbd service: " -msgstr "Покрећем NIS сервис: " +msgstr "Покрећем ctdbd сервис: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." @@ -2533,14 +2486,12 @@ msgid "Initializing database: " msgstr "Иницијализујем базу података: " #: /etc/rc.d/init.d/abrt:39 -#, fuzzy msgid "Starting abrt daemon: " -msgstr "Покрећем acpi демона: " +msgstr "Покрећем abrt демона: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "Покрећем књиговодство процеса: " +msgstr "Правим PostgreSQL налог: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:107 msgid "" @@ -2572,7 +2523,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:572 msgid "$s is dead, but another script is running." -msgstr "" +msgstr "$s је мртав, али се друга скрипта извршава." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:259 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230 @@ -2584,9 +2535,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Спуштам NFS сервисе: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:119 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Заустављам сервера игре Wesnoth: " +msgstr "Заустављам monotone сервер: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -2747,7 +2697,7 @@ msgstr "Поново учитавам демона инфрацрвеног да #: /etc/rc.d/init.d/monotone:188 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "" +msgstr "Премештам стару датотеку лозинке сервера на ново место: " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 msgid "Stopping fail2ban: " @@ -2798,9 +2748,8 @@ msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Спуштам sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:73 -#, fuzzy msgid "Starting certmaster daemon: " -msgstr "Покрећем xenstored демона: " +msgstr "Покрећем certmaster демона: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " @@ -2815,9 +2764,8 @@ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " msgstr "Покрећем демона HPI SNMP подагента: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " @@ -2957,7 +2905,7 @@ msgstr "Покрећем ${prog}: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -msgstr "*** Извршите „setenforce 1“ да би поново укључили." +msgstr "*** Извршите „setenforce 1“ да бисте поново укључили." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" @@ -2986,12 +2934,11 @@ msgstr "Датотека подешавања /etc/sysconfig/arptables недо #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:491 msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -msgstr "" +msgstr "Неуспело прављење stat директоријума ($STAT_PATH)" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44 -#, fuzzy msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "Спуштам демона мрежног утикача: " +msgstr "Спуштам надзорника мрежног саобраћаја Bandwidthd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 @@ -3011,9 +2958,8 @@ msgstr "" "„$gatewayipv6“ кроз уређај „$device“" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:77 -#, fuzzy msgid "Loading database with rules: " -msgstr "Учитавам нову virus-database: " +msgstr "Пуним базу података правилима: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" @@ -3036,7 +2982,6 @@ msgstr "" "status}" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:161 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -3053,9 +2998,8 @@ msgid "cC" msgstr "сСsS" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:599 -#, fuzzy msgid "$prog compiled " -msgstr "$prog је заустављен" +msgstr "$prog је компилиран." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" @@ -3078,13 +3022,12 @@ msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "Поново учитавам датотеку cyrus.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:59 -#, fuzzy msgid "Stopping unbound: " -msgstr "Заустављам Pound: " +msgstr "Заустављам unbound: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496 /etc/rc.d/init.d/systemtap:583 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -msgstr "" +msgstr "Неуспело прављење директоријума кеша ($CACHE_PATH)" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 /etc/rc.d/init.d/autofs:124 msgid "$prog not running" @@ -3120,7 +3063,7 @@ msgstr " неуспело." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146 msgid "database initialization" -msgstr "" +msgstr "иницијализација базе података" #: /etc/rc.d/init.d/sec:66 msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " @@ -3196,12 +3139,12 @@ msgstr "Заустављам supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:409 msgid "Dependency loop detected on $s" -msgstr "" +msgstr "Петља зависности је откривена код $s" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:227 #, c-format msgid "%s is password protected" -msgstr "" +msgstr "%s је заштићен лозинком" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:139 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" @@ -3294,9 +3237,8 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Заустављам сервер YP мапе: " #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34 -#, fuzzy msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "Покрећем демона мрежног утикача: " +msgstr "Покрећем надзорника мрежног саобраћаја Bandwidthd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737 msgid "" @@ -3331,9 +3273,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: усклађивање са сервером времена: " #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39 -#, fuzzy msgid "Starting Open Hardware Manager: " -msgstr "Покрећем xend демона: " +msgstr "Покрећем управника отвореним хардвером: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 msgid "Stray lockfile present; removing it." @@ -3364,9 +3305,8 @@ msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} је заустављен" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:554 -#, fuzzy msgid "$prog stopping " -msgstr "$prog заустављање" +msgstr "$prog се зауставља." #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 msgid "Stopping puppetmaster: " @@ -3418,7 +3358,7 @@ msgstr "При следећем подизању fsck ће бити преско #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67 msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -msgstr "" +msgstr "\tскрипта(е)\t: наведите systemtap скрипте" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:794 msgid "Enabling local swap partitions: " @@ -3452,6 +3392,8 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" msgstr "" +"Упозорење: $prog можда није изашао, покретање/поновно покретање можда неће " +"успети" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." @@ -3470,9 +3412,8 @@ msgid "Stopping $display_name: " msgstr "Заустављам $display_name: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179 -#, fuzzy msgid "key generation" -msgstr "Производња RSA кључа" +msgstr "производња кључа" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:735 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3557,7 +3498,7 @@ msgstr "$0: уређај микрокода $DEVICE не постоји?" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173 msgid "killing ctdbd " -msgstr "" +msgstr "убијам ctdbd " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 msgid "Starting uuidd: " @@ -3586,14 +3527,12 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Молим изнова покрените умрежавање са „/sbin/service network restart“" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [опција]" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL database: " -msgstr "Иницијализујем MySQL базу података: " +msgstr "Правим PostgreSQL базу података: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" @@ -3614,7 +3553,7 @@ msgstr "Покрећем $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:87 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "" +msgstr "Пре-0.26 monotone база података се мора преселити ручно: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " @@ -3629,9 +3568,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 -#, fuzzy msgid "Starting SQLgrey: " -msgstr "Покрећем greylistd: " +msgstr "Покрећем SQLgrey: " #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 msgid "Reloading $prog configuration: " @@ -3674,14 +3612,12 @@ msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "Задата адреса „$addr“ није глобална IPv4 адреса (арг. 1)" #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 -#, fuzzy msgid "Starting telescope daemon: " -msgstr "Покрећем acpi демона: " +msgstr "Покрећем telescope демона: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:120 -#, fuzzy msgid "$servicename is not running." -msgstr "CIM сервер није покренут" +msgstr "$servicename није покренут." #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" @@ -3810,9 +3746,8 @@ msgid "Starting $SERVICE: " msgstr "Покрећем $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88 -#, fuzzy msgid "Mounting zfs partitions: " -msgstr "Укључујем локалне свап партиције: " +msgstr "Монтирам zfs партиције: " #: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -3827,9 +3762,8 @@ msgid "Loading new virus-database: " msgstr "Учитавам нову virus-database: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:124 -#, fuzzy msgid "Shutting down cyphesis: " -msgstr "Спуштам exim: " +msgstr "Спуштам cyphesis: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " @@ -3952,7 +3886,7 @@ msgstr "ПРОШЛО" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:31 msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -msgstr "" +msgstr "Не могу да проверим за покренуту PostgreSQL базу података." #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" @@ -3965,6 +3899,7 @@ msgstr "Заустављам сервер игре liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." msgstr "" +"На могу да нађем корисника $CYPHESISUSER за покретање cyphesis сервиса." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3979,14 +3914,12 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Производим SSH1 RSA кључ домаћина: " #: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35 -#, fuzzy msgid "$NAME: already running" -msgstr "$BASENAME је већ покренут." +msgstr "$NAME: већ је покренут" #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75 -#, fuzzy msgid "Reloading CRLs: " -msgstr "Поново учитавам nsca: " +msgstr "Поново учитавам CRL-е: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" @@ -3998,7 +3931,7 @@ msgstr "Недостаје дужина префикса за дату адре #: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71 msgid "$rcfile " -msgstr "" +msgstr "$rcfile " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/LCDd:74 @@ -4076,9 +4009,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72 -#, fuzzy msgid "Generating chrony command key: " -msgstr "Производим dropbear DSS кључ домаћина: " +msgstr "Производим chrony командни кључ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -4105,9 +4037,8 @@ msgid "innd shutdown" msgstr "innd гашење" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " -msgstr "Заустављам $desc ($prog): " +msgstr "Заустављам погон Corosync чворишта ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -4131,7 +4062,7 @@ msgstr "${base} је мртав али pid датотека постоји" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -msgstr "" +msgstr "Пакет sendmail-cf је потребан за ажурирање подешавања." #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 msgid "Shutting down restorecond: " @@ -4179,9 +4110,8 @@ msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "Moodle cron сервис је искључен." #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552 -#, fuzzy msgid "Failed to run \"$s\". " -msgstr "Није успело подизање ${DEVICE}." +msgstr "Неуспело покретање „$s“. " #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -4231,9 +4161,8 @@ msgstr "" "опсег или пролазни уређај није наведен" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "Заустављам xenconsoled демона: " +msgstr "Заустављам cobbler демона: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -4264,11 +4193,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:166 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" "condrestart}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "" +"Употреба: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" +"condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 msgid "Stopping $progname: " @@ -4364,7 +4294,7 @@ msgstr "Покрећем fail2ban: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "Морате да надоградите формат података пре PostgreSQL употребе." +msgstr "Морате да надградите формат података пре PostgreSQL употребе." #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:27 msgid "Starting Audio Entropy daemon... " @@ -4422,9 +4352,8 @@ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "Укључивање allow_ypbind SELinux логички израз" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:101 -#, fuzzy msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Покрећем сервер игре Wesnoth: " +msgstr "Покрећем monotone сервер: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 msgid "Starting asterisk: " @@ -4435,9 +4364,8 @@ msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "Покрећем acpi демона: " #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52 -#, fuzzy msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "Покрећем xenconsoled демона: " +msgstr "Покрећем cobbler демона: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -4477,14 +4405,12 @@ msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "Укључујем ноћно apt ажурирање: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148 -#, fuzzy msgid "Shutting down ctdbd service: " -msgstr "Спуштам nsd сервисе: " +msgstr "Спуштам ctdbd сервис: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:115 -#, fuzzy msgid "Reloading rules configuration..." -msgstr "Поново учитавам подешавања: " +msgstr "Поново учитавам подешавања правила..." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93 msgid "reloading sm-client: " @@ -4495,9 +4421,8 @@ msgid "Registering binary handler for qemu applications" msgstr "Региструјем бинарни манипулатор за qemu програме" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:57 -#, fuzzy msgid "Stopping nsd: " -msgstr "Заустављам Pound: " +msgstr "Заустављам nsd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" @@ -4520,14 +4445,12 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "Укључујем denyhosts cron сервис: " #: /etc/rc.d/init.d/funcd:93 -#, fuzzy msgid "Stopping func daemon: " -msgstr "Заустављам xend демона: " +msgstr "Заустављам func демона: " #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 -#, fuzzy msgid "Reloading smokeping: " -msgstr "Поново учитавам ser2net: " +msgstr "Поново учитавам smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114 @@ -4632,112 +4555,3 @@ msgstr "Заустављам $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34 msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Спуштам Audio Entropy демона: " - -#~ msgid "Module $module is loaded." -#~ msgstr "Модул $module је учитан." - -#~ msgid "Reloading Resource Configuration: " -#~ msgstr "Поново учитавам подешавања ресурса: " - -#~ msgid "Starting $schedd_prog: " -#~ msgstr "Покрећем $schedd_prog: " - -#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -#~ msgstr "Не могу да угасим iSCSI. Корен је на iSCSI диску." - -#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: " -#~ msgstr "Заустављам iSCSI демона: " - -#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "Активне GFS2 тачке монтирања: " - -#~ msgid "Loading $module kernel module: " -#~ msgstr "Учитавам $module модул језгра: " - -#~ msgid "Starting disk encryption:" -#~ msgstr "Покрећем шифровање диска: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|cleardb [test][verbose]}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|" -#~ "force-reload|cleardb [test][verbose]}" - -#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -#~ msgstr "Покрећем шифровање диска користећи RNG:" - -#~ msgid "Stopping $DESC $NAME :" -#~ msgstr "Заустављам $DESC $NAME :" - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -#~ msgstr "Демонтирам GFS системе датотека (лењо): " - -#~ msgid "Module $module isn't loaded." -#~ msgstr "Модул $module није учитан." - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "Демонтирам GFS2 системе датотека: " - -#~ msgid "Shutting down dund: " -#~ msgstr "Спуштам dund: " - -#~ msgid "Starting nsd... " -#~ msgstr "Покрећем nsd... " - -#~ msgid "Active GFS mountpoints: " -#~ msgstr "Активне GFS тачке монтирања: " - -#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: " -#~ msgstr "Спуштам RPC $PROG: " - -#~ msgid "Starting $DESC $NAME :" -#~ msgstr "Покрећем $DESC $NAME :" - -#~ msgid "Starting pand: " -#~ msgstr "Покрећем pand: " - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "Демонтирам GFS системе датотека: " - -#~ msgid "Configured GFS mountpoints: " -#~ msgstr "Подешене GFS тачке монтирања: " - -#~ msgid "Waiting for services to stop: " -#~ msgstr "Чекам да се сервиси зауставе: " - -#~ msgid "Mounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "Монтирам GFS системе датотека: " - -#~ msgid "Stopping $schedd_prog: " -#~ msgstr "Заустављам $schedd_prog: " - -#~ msgid "Starting ltsp-$prog: " -#~ msgstr "Покрећем ltsp-$prog: " - -#~ msgid "Services are stopped." -#~ msgstr "Сервиси су заустављени." - -#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "Подешене GFS2 тачке монтирања: " - -#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -#~ msgstr "Спуштам ltsp-$prog: " - -#~ msgid "Starting $prog:" -#~ msgstr "Покрећем $prog:" - -#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -#~ msgstr "Не могу да покренем $prog: SELinux није укључен" - -#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "Монтирам GFS2 системе датотека: " - -#~ msgid "Starting iSCSI daemon: " -#~ msgstr "Покрећем iSCSI демона: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -#~ msgstr "Демонтирам GFS2 системе датотека (лењо): " |