aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorisoiso <isoiso@one-design.jp>2006-10-12 03:42:52 +0000
committerisoiso <isoiso@one-design.jp>2006-10-12 03:42:52 +0000
commita82619e0a975dfb8bdb4c581cb24cadb1887f321 (patch)
tree6f74ccc53aa8214f27da2d7a80e3befd0ce1c3f3
parent5021802e2511b2321aa57c4f3195b09cd2aa8918 (diff)
downloadinitscripts-a82619e0a975dfb8bdb4c581cb24cadb1887f321.tar
initscripts-a82619e0a975dfb8bdb4c581cb24cadb1887f321.tar.gz
initscripts-a82619e0a975dfb8bdb4c581cb24cadb1887f321.tar.bz2
initscripts-a82619e0a975dfb8bdb4c581cb24cadb1887f321.tar.xz
initscripts-a82619e0a975dfb8bdb4c581cb24cadb1887f321.zip
translate finished
-rw-r--r--po/ja.po1256
1 files changed, 726 insertions, 530 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 5298df82..3537627b 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,13 +9,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:26+1000\n"
-"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-12 12:42+0900\n"
+"Last-Translator: isoiso <isoiso@one-design.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <doc-i18n-list@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51
msgid "Unmounting CFS dir: "
@@ -38,9 +39,8 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "cron デーモン設定を再読み込み中: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME exporting databases"
-msgstr "データベースを準備中... "
+msgstr "$BASENAME データベースをエクスポート中... "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
msgid "Reloading icecast: "
@@ -60,10 +60,16 @@ msgstr "802.1Q VLAN パラメーターを設定できません。"
msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias デバイス ${DEVICE} は存在しないようですので、初期化を遅らせます。"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68
-#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:92
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:72
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:168
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -84,7 +90,8 @@ msgstr "ルーターディスカバリーサービスを停止中: "
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "パラメーター 'global IPv4 address' (arg 2) が見当たりません"
-#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
msgid "$prog already running"
msgstr "$prog は既に実行中です"
@@ -114,7 +121,8 @@ msgstr "パラメーター'IPv6-gateway' が見当たりません。"
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
msgstr "CIFS ファイルシステムをアンマウント中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:328 /etc/rc.d/init.d/functions~:323
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:328
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:323
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:323
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "使い方: pidfileofproc {program}"
@@ -123,8 +131,10 @@ msgstr "使い方: pidfileofproc {program}"
msgid "vncserver start"
msgstr "vncserver 起動"
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
-#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:93
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
+#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
#: /etc/rc.d/init.d/squid:160
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
@@ -133,7 +143,8 @@ msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgid "Starting RPC svcgssd: "
msgstr "RPC svcgssd を起動中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:122 /etc/rc.d/init.d/functions~:122
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:122
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:122
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:122
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "ループバックファイルシステムをアンマウント中 (再試行):"
@@ -146,7 +157,8 @@ msgstr "$desc ($prog) を保存中: "
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "トンネルのリモート IPv4 アドレスがありませんので、設定は無効です"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:44
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "RSA1 キー生成"
@@ -161,9 +173,7 @@ msgstr "赤外線リモートコントロールマウスデーモン ($prog2)
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:47
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"デバイス ${DEVICE} は予期された MAC アドレスとは異なるアドレスを持っています"
-"が、無視します"
+msgstr "デバイス ${DEVICE} は予期された MAC アドレスとは異なるアドレスを持っていますが、無視します"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -181,7 +191,8 @@ msgstr "Denyhosts は停止しています。"
msgid "Module $module is loaded."
msgstr "モジュール $module は読み込まれています。"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
@@ -190,7 +201,8 @@ msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
msgstr "X が設定されていません。system-config-display を実行中です。"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
msgstr "*** 警告 -- SELinux ${SELINUXTYPE} ポリシーはラベルの付け直しが必要です。"
@@ -219,10 +231,14 @@ msgstr "$subsys を起動中: "
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "現在のすべてのルールとユーザー定義チェインを初期化中:"
-#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/kdump:106
-#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
+#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64
+#: /etc/rc.d/init.d/kdump:106
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart}"
@@ -234,13 +250,10 @@ msgstr "argus を停止中: "
msgid "Failed to load firmware."
msgstr "ファームウェアのロードに失敗しました。"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:129
-msgid ""
-"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
-"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"警告: 6to4 の為に設定されている MTU '$IPV6TO4_MTU' は '$tunnelmtu' の最大限度"
-"を超過しました。無視します"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:129
+msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored"
+msgstr "警告: 6to4 の為に設定されている MTU '$IPV6TO4_MTU' は '$tunnelmtu' の最大限度を超過しました。無視します"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28
msgid "Setting up iSCSI targets: "
@@ -250,7 +263,8 @@ msgstr "iSCSI ターゲットを設定中: "
msgid "Starting $prog daemon: "
msgstr "$prog デーモンを起動中: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:227
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:227
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tようこそ"
@@ -266,15 +280,23 @@ msgstr "システムロガーを停止中: "
msgid "$base is stopped"
msgstr "$base は停止しています"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:202 /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81 /etc/rc.d/init.d/nasd:70
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:202
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:112
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81
+#: /etc/rc.d/init.d/nasd:70
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:90
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/syslog:114
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 /etc/rc.d/init.d/ypbind:111
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:114
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:111
#: /etc/rc.d/init.d/zope:79
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -291,33 +313,49 @@ msgstr "$0: 'halt' または 'reboot' として呼び出して下さい!"
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME は $DEVICE に接続されています"
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/carp:89
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:121 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37
-#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 /etc/rc.d/init.d/ripd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:112
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:59 /etc/rc.d/init.d/vncserver:52
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:89
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:34
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:121
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:112
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "$prog を停止中: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME データベースのインポート中"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "NetworkManager デーモンを停止中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/iscsi:82
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/ldap:227
+#: /etc/rc.d/init.d/capi:79
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:83
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:82
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:227
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -349,7 +387,8 @@ msgstr "*** clamav-server は設定可能です"
msgid "Starting restorecond: "
msgstr "restorecond を起動中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:44
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
msgstr "crond を停止できません: crond は実行中ではありません。"
@@ -361,7 +400,8 @@ msgstr "$FILE 内にエラー: デバイスまたは IP アドレスが未指定
msgid "/proc entries are not fixed"
msgstr "/proc エントリーは固定されていません"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:230
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "ipmi_watchdog ドライバーを起動中: "
@@ -397,11 +437,13 @@ msgstr "MySQL データベースを初期化中: "
msgid "Starting capi4linux:"
msgstr "capi4linux を起動中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:125
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:127 /etc/rc.d/init.d/functions~:127
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:127
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:127
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:127
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "ループバックデバイス $dev を停止中: "
@@ -410,10 +452,10 @@ msgstr "ループバックデバイス $dev を停止中: "
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "ファイアウォールのルールを $IPTABLES_DATA に保存中: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr "*** /etc/selinux/config は手作業でラベル付けの修正を行おうとしていることを示しています。"
+msgstr "*** /etc/selinux/config は手作業でラベルの修正を行う必要があることを指摘しています。"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
@@ -423,14 +465,24 @@ msgstr "使い方: $0 {start|stop}"
msgid "Starting $desc ($prog): "
msgstr "$desc ($prog) を起動中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:86 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/sceventd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:128
-#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:38 /etc/rc.d/init.d/ushare:44
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:56
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:86
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:44
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "$prog を再読み込み中: "
@@ -463,34 +515,28 @@ msgstr "使い方: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "Shutting down ${prog_base}:"
msgstr "${prog_base} を停止中:"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:355 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:355
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:355
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:355
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "標準キーマップ ($KEYTABLE) を読み込み中: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375
-msgid ""
-"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
-"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr ""
-"警告: ipppd (カーネル 2.4.x とそれ以下) は 'syncppp' カプセル化を使用した "
-"IPv6 をサポートしません。"
+msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'"
+msgstr "警告: ipppd (カーネル 2.4.x とそれ以下) は 'syncppp' カプセル化を使用した IPv6 をサポートしません。"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(マウスは設定されません)"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:82
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr "*** ラベルの付け直しはファイルによって非常に時間がかかることがあります"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
-"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"広域 IPv6 転送は設定で有効になっていますが、現時点でカーネル内では有効にされ"
-"ていません。"
+msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel"
+msgstr "広域 IPv6 転送は設定で有効になっていますが、現時点でカーネル内では有効にされていません。"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
@@ -508,13 +554,20 @@ msgstr "syslog-ng.conf ファイルを再読み込み中: "
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "APM デーモンを停止中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:91
-#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:92 /etc/rc.d/init.d/moomps:70
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 /etc/rc.d/init.d/openct:74
-#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:67 /etc/rc.d/init.d/rinetd:81
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
-#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:91
+#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:92
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:74
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83
+#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
@@ -538,7 +591,8 @@ msgstr "NFS マウントポイントを設定中: "
msgid "Shutting down hidd: "
msgstr "hidd を停止中: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
msgstr "RNG を使ってディスクの暗号化を開始中:"
@@ -550,7 +604,8 @@ msgstr "パイプファイルシステムをアンマウント中: "
msgid "Entering interactive startup"
msgstr "対話起動モードに移行"
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
@@ -579,8 +634,10 @@ msgstr "$FILE 内にエラー: IPADDR_START と IPADDR_END のネットワーク
msgid "Reloading Resource Configuration: "
msgstr "リソース設定を再読み込み中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 /etc/rc.d/init.d/functions~:296
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:296 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:296
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:296
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
@@ -605,35 +662,29 @@ msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
msgstr "iSCSI イニシエータサービスを停止中: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
-"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"広域 IPv6 転送は設定で無効になっていますが、現時点でカーネル内では無効にされ"
-"ていません"
+msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel"
+msgstr "広域 IPv6 転送は設定で無効になっていますが、現時点でカーネル内では無効にされていません"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:222
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
msgstr "ファイアウォールのルールを $IPTABLES_DATA に保存中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:99
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286
-msgid ""
-"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
-"instead"
-msgstr ""
-"デバイス毎の IPv6 フォワーディングは sysctl を通しては制御できません。代わり"
-"に netfilter6 を使用して下さい。"
+msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead"
+msgstr "デバイス毎の IPv6 フォワーディングは sysctl を通しては制御できません。代わりに netfilter6 を使用して下さい。"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
msgstr "設定の構文エラーのため再読み込みしません"
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
msgid "mdmpd"
msgstr "mdmpd"
@@ -657,11 +708,13 @@ msgstr "カーネルロガーを起動中: "
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "YP パスワードサービスを停止中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
msgid "Stopping $servicename: "
msgstr "$servicename を停止中: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:656 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:656
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "ローカルファイルシステムのクォータを検査中: "
@@ -682,57 +735,109 @@ msgstr "$message"
msgid " done."
msgstr " 完了。"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:26
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:61 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/boa:36
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28
-#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfsd:28
-#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:50
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:48
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32
-#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 /etc/rc.d/init.d/i8k:39
-#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 /etc/rc.d/init.d/ipsec:144
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:162 /etc/rc.d/init.d/ldap:169
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
-#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77
-#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:21 /etc/rc.d/init.d/mysqld:89
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:91 /etc/rc.d/init.d/mysqld:94
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 /etc/rc.d/init.d/nscd:48
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27
-#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:78
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/ripd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/roundup:27
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:27 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:27 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:38
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 /etc/rc.d/init.d/snmpd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:32 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:20 /etc/rc.d/init.d/ups:43
-#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vncserver:23
-#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34 /etc/rc.d/init.d/xend:41
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 /etc/rc.d/init.d/zope:18
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:26
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:19
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:61
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:36
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:28
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:50
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:25
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:48
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32
+#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:23
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:44
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:162
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:169
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:21
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:89
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:91
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:94
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:78
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:27
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:38
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:60
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:20
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:43
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:41
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:18
msgid "Starting $prog: "
msgstr "$prog を起動中: "
@@ -760,7 +865,8 @@ msgstr "hidd を起動中: "
msgid "$prog reload"
msgstr "$prog 再読み込み"
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:22
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:22
msgid "Starting background readahead: "
msgstr "readahead をバックグランドで起動中: "
@@ -769,7 +875,8 @@ msgstr "readahead をバックグランドで起動中: "
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "使い方: ifup <デバイス名>"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:63
msgid "RSA key generation"
msgstr "RSA キー生成"
@@ -801,14 +908,11 @@ msgstr "NetworkManager デーモンを起動中: "
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "Avahi DNS デーモンは実行していません"
-#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
+#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
-msgid ""
-"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
-"be expected); aborting..."
-msgstr ""
-"util-vserver インストール (ファイル '$UTIL_VSERVER_VARS' が必要) を見つけられ"
-"ません; 取りやめます..."
+msgid "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would be expected); aborting..."
+msgstr "util-vserver インストール (ファイル '$UTIL_VSERVER_VARS' が必要) を見つけられません; 取りやめます..."
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:85
msgid "$1 (pid $pid) is running..."
@@ -818,7 +922,8 @@ msgstr "$1 (pid $pid) を実行中..."
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 prefix を計算中にエラー発生"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "現在のルールを $ARPTABLES_CONFIG に保存中"
@@ -830,11 +935,13 @@ msgstr "使い方: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
msgid "$named reload"
msgstr "$named 再読み込み"
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:162
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:162
msgid "Starting hpssd: "
msgstr "hpssd を起動中: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:386 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:386
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386
msgid "Starting disk encryption:"
msgstr "ディスクの暗号化を開始中: "
@@ -842,7 +949,8 @@ msgstr "ディスクの暗号化を開始中: "
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "使い方: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:48 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:48
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
msgstr "*** 警告 -- SELinux はアクティブです"
@@ -862,16 +970,19 @@ msgstr "エラー :[ipv6_log] チャンネル $channel' にログできません
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "ループバックインターフェイスを呼び込み中"
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "$prog ログファイルを再読み込み: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:393 /etc/rc.d/init.d/functions~:388
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:393
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:388
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:388
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} が停止していますが PID ファイルが残っています"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:77
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "smb.conf ファイルを再読み込み中: "
@@ -901,21 +1012,22 @@ msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "${NAME} サービスを停止中: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
-msgid ""
-"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-"log"
-msgstr ""
-"データベースのインポート中に $BASENAME エラーが発生しました、${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-"log を確認してください。"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 /etc/rc.d/init.d/functions:242
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:242 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:242
+msgid "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
+msgstr "データベースのインポート中に $BASENAME エラーが発生しました、${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log を確認してください。"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:242
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:242
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:242
msgid "$base startup"
msgstr "$base 起動"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:195
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:195
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "radvd コントロールは有効になっていますが、config が不完全です。"
@@ -935,8 +1047,10 @@ msgstr "プロセスアカウントは停止しています。"
msgid "Starting ejabberd: "
msgstr "ejabberd を起動中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "設定を再読み込み: "
@@ -956,7 +1070,8 @@ msgstr "innd を起動する前に、makehistory, makedbz を実行しておい
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
msgstr "$IP6TABLES モジュールを読み込み中: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:689
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:689
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "ローカルファイルシステムのクォータを有効化中: "
@@ -976,18 +1091,22 @@ msgstr "使い方: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
msgid "Stopping $prog"
msgstr "$prog を停止中"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:135 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
-#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:135
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions~:531
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:536
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:531
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:531
msgid "yY"
msgstr "yY"
-#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62
+#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62
msgid "Restarting puppet: "
msgstr "puppet を再起動中:"
@@ -1004,8 +1123,10 @@ msgstr "Avahi デーモンは実行中ではありません"
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "NFS quotas を終了中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:178 /etc/rc.d/init.d/functions:214
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:178 /etc/rc.d/init.d/functions~:214
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:178
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:214
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:178
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:214
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:178
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:214
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
@@ -1015,7 +1136,8 @@ msgstr "$0: 使い方: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgid "Mounting CFS dir: "
msgstr "CFS ディレクトリをマウント中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:399 /etc/rc.d/init.d/functions~:394
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:399
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:394
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:394
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} は停止していますがサブシテムがロックされています"
@@ -1041,17 +1163,17 @@ msgstr "vncserver 起動"
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "使い方: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "使い方: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1355
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr ""
-"与えられた IPv6 デフォルトゲートウェイの '$address' は正しい書式ではありませ"
-"ん。"
+msgstr "与えられた IPv6 デフォルトゲートウェイの '$address' は正しい書式ではありません。"
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:101 /etc/rc.d/init.d/sceventd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:101
+#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "使い方: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -1064,9 +1186,10 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "No 802.1Q VLAN サポートはカーネル内で利用できます。"
# see also /etc/rc.d/rc.sysinit:412 which is following sentence.
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** 問題は発生しました。シェルに移行します、システムは再起動します。"
+msgstr "*** 問題が発生しました。シェルに移行します、システムは再起動します。"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1076,7 +1199,8 @@ msgstr "RPC gssd を起動中: "
msgid "reload"
msgstr "再読み込み"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:420
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:420
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "論理ボリューム管理を設定中:"
@@ -1111,9 +1235,7 @@ msgstr "設定済みの GFS2 マウントポイント: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"$FILE 内にエラー: デバイス $parent_device:$DEVNUM は $devseen 内に既に存在し"
-"ています"
+msgstr "$FILE 内にエラー: デバイス $parent_device:$DEVNUM は $devseen 内に既に存在しています"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down kernel logger: "
@@ -1135,7 +1257,8 @@ msgstr "BitTorrent seed クライアントを停止中: "
msgid "Halting system..."
msgstr "システムを停止中... "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
msgstr "*** システムのリカバリを行うためセキュリティ施行を無効にしています。"
@@ -1160,12 +1283,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:56
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
-msgstr ""
-"使い方: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
msgid "Usage: status {program}"
@@ -1185,9 +1304,7 @@ msgstr "パラメーター 'local IPv4 address' が見当たりません。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-"6to4とRADVD IPv6転送の使用は通常は有効にしておくべきです。有効になっていませ"
-"ん"
+msgstr "6to4とRADVD IPv6転送の使用は通常は有効にしておくべきです。有効になっていません"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57
msgid "Stopping $prog gracefully: "
@@ -1238,12 +1355,8 @@ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "$PRIVOXY_PRG を停止中: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1098
-msgid ""
-"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
-"already configured on device '$devnew'"
-msgstr ""
-"与えられたトンネルデバイス '$device' のリモートアドレス '$addressipv4tunnel' "
-"は既にデバイス '$devnew' に設定されています。"
+msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'"
+msgstr "与えられたトンネルデバイス '$device' のリモートアドレス '$addressipv4tunnel' は既にデバイス '$devnew' に設定されています。"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
@@ -1255,15 +1368,13 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICEは存在しません"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62
-msgid ""
-"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
-"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"Device '$DEVICE' はここではサポートされません。IPV6_AUTOTUNNEL の設定をして "
-"(IPv6) networkingを再起動してください。"
+msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking"
+msgstr "Device '$DEVICE' はここではサポートされません。IPV6_AUTOTUNNEL の設定をして (IPv6) networkingを再起動してください。"
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94
-#: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:66
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:64
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
@@ -1288,7 +1399,9 @@ msgstr "OpenCT スマートカードターミナルを初期化中: "
msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "ネットワークプラグインデーモンを起動中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:59
+#: /etc/rc.d/init.d/hidd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:63
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:57
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
msgstr "使用法: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
@@ -1305,8 +1418,10 @@ msgstr "使用法: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "パラメーター 'IPv4 address' は見当たりません。"
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:63
-#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:63
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -1314,7 +1429,8 @@ msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgid "cannot start crond: crond is already running."
msgstr "crond を起動できません: crond は既に実行中です。"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:645 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:645
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:645
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:645
msgid "Converting old user quota files: "
msgstr "旧ユーザークォータファイルを変換中: "
@@ -1335,7 +1451,8 @@ msgstr "$*"
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
msgstr "Manifest が存在していません: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "使い方: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
@@ -1348,7 +1465,8 @@ msgstr "Wine バイナリ形式のハンドラーが登録されています。"
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr "NIS ドメインサーバーを検索中"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:620
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:620
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:620
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(ファイルシステムの修理)"
@@ -1381,7 +1499,8 @@ msgstr "VNC サーバー"
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
msgstr "OpenAIS デーモン ($prog) を停止中: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184
msgid "$src is not a swap partition"
msgstr "$src は swap パーティションではありません"
@@ -1401,7 +1520,8 @@ msgstr "BitTorrent seed クライアントを起動中: "
msgid "Shutting down pand: "
msgstr "pandを停止中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:63
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:63
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "使い方: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -1410,8 +1530,10 @@ msgstr "使い方: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "使い方: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-#: /etc/rc.d/init.d/cman:282 /etc/rc.d/init.d/i8k:98
-#: /etc/rc.d/init.d/kannel:106 /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:282
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98
+#: /etc/rc.d/init.d/kannel:106
+#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|status}"
@@ -1484,7 +1606,8 @@ msgstr "rwho サービス起動中: "
msgid "Stopping INND service: "
msgstr "INND サービスを停止中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:119 /etc/rc.d/init.d/functions~:119
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:119
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:119
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:119
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "ループバックファイルシステムをアンマウント中: "
@@ -1513,7 +1636,8 @@ msgstr "$DEVICE 用の /usr/sbin/dip は存在しないか、実行可能にな
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "コンソールマウスサービスを停止中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:31 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:31
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "NIS ドメイン名 $NISDOMAINを設定中: "
@@ -1533,7 +1657,8 @@ msgstr "nsd を起動中... "
msgid "CIM server ($pid) is running"
msgstr "CIM サーバー ($pid) が実行中です"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
msgstr "$prog を起動中"
@@ -1550,31 +1675,33 @@ msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd へ開始信号を送る為のサポートのないメカニズム '$mechanism'"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload}"
-msgstr ""
-"使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
+msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
msgstr "$DEVICE 用の /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE は存在しません。"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "与えられた IPv4 アドレス $ipv4addr はグローバルでは使用できません"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:58
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:63
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "$KIND サービスを停止中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 /etc/rc.d/init.d/iptables:268
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:264
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:268
msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "ファイアウォールが設定されていません。"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:252
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
msgstr "使い方: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
@@ -1586,12 +1713,14 @@ msgstr "カーネルが IPv6 をサポートするようにコンパイルされ
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "組込みチェインをACCEPTポリシーに再設定:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:534 /etc/rc.d/init.d/functions~:529
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:534
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:529
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:529
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "サービス $1 を開始? (Y)es/(N)o/(C)ontinue [Y] "
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:107
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:109
msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
msgstr "carp 管理インターフェース ${VIP_INTERFACE} を停止中:"
@@ -1603,7 +1732,8 @@ msgstr "RADIUS サービスを再読み込み中: "
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
msgstr "BitTorrent トラッカーを終了中: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:584 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:584
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584
msgid "Checking filesystems"
msgstr "ファイルシステムを検査中 "
@@ -1620,32 +1750,31 @@ msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "$MODEL を起動中: "
# see also /etc/rc.d/rc.sysinit:412 which is following sentence.
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:617
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:617
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:617
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** シェルに移行します。"
+msgstr "*** シェルに移行します、システムは再起動します。"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "$IP6TABLES ファイアウォールルールを適用中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80
msgid "$prog is stopped"
msgstr "$prog は停止"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:118
-msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
-msgstr ""
-"使い方: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
+msgstr "使い方: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "${NAME} サービスを開始中: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
msgstr "$dst: サイズのオプションに値が指定されていません、省略します"
@@ -1657,7 +1786,8 @@ msgstr "ネットワークブロックデバイスを活性化: "
msgid "Starting system logger: "
msgstr "システムロガーを起動中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:68
msgid "$prog shutdown"
msgstr "$prog 停止"
@@ -1686,7 +1816,8 @@ msgstr "INND システムを起動中: "
msgid "is stopped"
msgstr "は停止"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:280
msgid "Table: $table"
msgstr "テーブル: $table"
@@ -1711,11 +1842,13 @@ msgstr "GNU cfengine environmental history デーモンを停止中: "
msgid "Initializing database: "
msgstr "データベースを初期化中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:118
msgid "Setting chains to policy $policy: "
msgstr "チェインポリシーを $policy に設定中"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:150 /etc/rc.d/init.d/nfslock:130
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:150
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:130
msgid "restart"
msgstr "再起動"
@@ -1740,24 +1873,23 @@ msgstr "設定された NCP マウントポイント: "
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "デバイス '$device' 上の IPv6 アドレス '$address' を削除できません"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:360
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:360
msgid "Loading default keymap"
msgstr "標準キーマップを読み込み中"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:47
-msgid ""
-"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
-"address ${HWADDR}. Ignoring."
-msgstr ""
-"デバイス ${DEVICE} には設定されたアドレス ${HWADDR} の代わりに MAC アドレス "
-"${FOUNDMACADDR} があります、無視します。"
+msgid "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured address ${HWADDR}. Ignoring."
+msgstr "デバイス ${DEVICE} には設定されたアドレス ${HWADDR} の代わりに MAC アドレス ${FOUNDMACADDR} があります、無視します。"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:421 /etc/rc.d/init.d/functions~:416
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:421
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:416
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:416
msgid "FAILED"
msgstr "失敗"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
msgstr "$dst: cipher オプションに値が指定されていません、省略します"
@@ -1770,7 +1902,9 @@ msgstr "Avahi デーモンを停止中: "
msgid "Bridge support not available in this kernel"
msgstr "このカーネルはブリッジのサポートが有効になっていません。"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:42
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:47
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "$KIND サービスを起動中: "
@@ -1779,19 +1913,22 @@ msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "$FILE 中にエラー: 無効なエイリアス番号"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118
-msgid ""
-"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-"log"
+msgid "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
msgstr "データベースのエキスポート中に $BASENAME エラーが発生しました、 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log を確認してください"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr "$dst: hash オプションに値が指定されていません、省略します"
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:52 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:53
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:52
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:53
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
@@ -1800,18 +1937,18 @@ msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgid "*** $0 can not be called in this way"
msgstr "*** $0 はそのようにして呼び出すことはできません"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:144
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:144
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
-"警告:インターフェース 'tun6to4' は 'IPV6_DEFAULTGW' をサポートしませので、無"
-"視します。"
+msgstr "警告:インターフェース 'tun6to4' は 'IPV6_DEFAULTGW' をサポートしませので、無視します。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:78
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "デバイス ${DEVICE} は存在しないようですので、初期化を遅らせます。"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83
msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** システムサイズとハードドライブの速度です。"
@@ -1851,7 +1988,8 @@ msgstr "赤外線リモートコントロールデーモン ($prog) を再読み
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
msgstr "$IPTABLES モジュールを読み込み中"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
msgstr "$dst: LUKS にはランダムではないキーが必要です、省略します"
@@ -1875,7 +2013,8 @@ msgstr "NFS mountd を終了中: "
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "次回の起動時にはfsckが実行されます"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:443 /etc/rc.d/init.d/functions~:438
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:443
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:438
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:438
msgid "WARNING"
msgstr "警告"
@@ -1904,17 +2043,14 @@ msgstr "$FILE 内にエラー: IPADDR_STARTがIPADDR_END よりも大きくな
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Gnokii SMS デーモン ($prog) を起動中: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:650
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "旧グループクォータファイルを変換中: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
-msgid ""
-"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
-"quickstop}"
-msgstr ""
-"使い方: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
-"quickstop}"
+msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}"
+msgstr "使い方: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
msgid "Stopping moomps: "
@@ -1956,7 +2092,8 @@ msgstr "Intel CPU マイクロコードアップデートを適用中: "
msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "qemu バイナリ形式のハンドラが登録されています。"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:410
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:405
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405
msgid " OK "
msgstr " OK "
@@ -1965,7 +2102,8 @@ msgstr " OK "
msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
msgstr "インターフェイスファイル ifcfg-${BIND_INTERFACE} に IPADDR が見つかりません:"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:343 /etc/rc.d/init.d/functions~:338
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:343
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:338
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:338
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "使い方: pidofproc [-p pidfile] {program}"
@@ -2002,7 +2140,8 @@ msgstr "サービスは停止しています。"
msgid "Starting ${prog}: "
msgstr "${prog} を起動中: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** 再度有効にするには 「setenforce 1」 を実行します。"
@@ -2037,18 +2176,16 @@ msgid "WARN "
msgstr "警告"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338
-msgid ""
-"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
-"through device '$device'"
-msgstr ""
-"'No route to host' 状態で、デバイス '$device' を通じて、ゲートウェイ "
-"'$gatewayipv6' を経由して、ルート '$networkipv6' を追加しています。 "
+msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'"
+msgstr "'No route to host' 状態で、デバイス '$device' を通じて、ゲートウェイ '$gatewayipv6' を経由して、ルート '$networkipv6' を追加しています。 "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:137 /etc/rc.d/init.d/network:148
+#: /etc/rc.d/init.d/network:137
+#: /etc/rc.d/init.d/network:148
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "インターフェース $i を活性化中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 /etc/rc.d/init.d/vncserver:62
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:62
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver 停止"
@@ -2064,7 +2201,8 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES がありません。"
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
msgstr "Windows アプリケーション用にバイナリハンドラーを登録解除しています。"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "ファイアウォールルールを適用中: "
@@ -2129,7 +2267,8 @@ msgstr "$0: カーネルは CPU マイクロコードデバイスのサポート
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}は存在しません"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:616
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:616
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:616
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** ファイルシステム検査中にエラー"
@@ -2142,7 +2281,8 @@ msgstr "ターゲットポリシーをDROPに変更中: "
msgid "Avahi DNS daemon is running"
msgstr "Avahi DNS デーモンは実行中です"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:369
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:364
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "使い方: status [-p pidfile] {program}"
@@ -2175,9 +2315,10 @@ msgstr "サポートされないセレクション '$selection' が指定され
msgid "Reloading $named: "
msgstr "$named を再読み込み中: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-msgstr ""
+msgstr "$key のためのインセキュアオーナー"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173
@@ -2188,7 +2329,8 @@ msgstr "失敗しました; リンクがありません。ケーブルを確認
msgid "Starting moomps: "
msgstr "moomps を起動中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "ファームウェアを読み込み中"
@@ -2201,19 +2343,20 @@ msgid "Reloading $prog"
msgstr "$prog を再読み込み中"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81
-#, fuzzy
msgid "Stopping $desc ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog) を起動中: "
+msgstr "$desc ($prog) を停止中: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:70
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "すべてのプロセスにKILLシグナルを送信中..."
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:368
msgid "disabling netdump"
msgstr "netdump を無効にしています。"
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:120
msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "$file は \"$user\" が読むことができません"
@@ -2225,15 +2368,25 @@ msgstr "現在のルールを $ARPTABLES_CONFIG に保存中: "
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
msgstr "Avahi DNS デーモンを起動中... "
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:78 /etc/rc.d/init.d/atd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:102 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/gpm:94
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 /etc/rc.d/init.d/ipsec:202
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:154 /etc/rc.d/init.d/roundup:78
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 /etc/rc.d/init.d/vncserver:91
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:78
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:64
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:139
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:102
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:154
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:116
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:91
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -2247,12 +2400,8 @@ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
msgstr "全ての ${MODULE_NAME} ドライバーを停止中: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721
-msgid ""
-"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
-"(valid: 0-128)"
-msgstr ""
-"与えられたアドレス '$testipv6addr_valid'の接頭部の長さは範囲外です (有効値: "
-"0-128)"
+msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)"
+msgstr "与えられたアドレス '$testipv6addr_valid'の接頭部の長さは範囲外です (有効値: 0-128)"
#: /etc/rc.d/init.d/named:90
msgid "$named: already running"
@@ -2275,16 +2424,17 @@ msgid "Starting $type $name: "
msgstr "$type $name を起動中: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:176
-#, fuzzy
msgid "Stopping disk encryption: "
-msgstr "acpi デーモンを停止中: "
+msgstr "disk encryption を停止中: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78
msgid "Shutting down RPC gssd: "
msgstr "RPC gssd を終了中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:402 /etc/rc.d/init.d/functions~:397
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:397 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:402
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:397
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:397
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} は停止しています"
@@ -2294,15 +2444,15 @@ msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "設定ファイル $PARENTCONFIG がありません"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping puppetmaster: "
-msgstr "NFS クォータを停止中: "
+msgstr "puppetmaster を停止中: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39
msgid "Starting RPC idmapd: "
msgstr "RPC idmapd を起動中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:82
msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA キー生成"
@@ -2326,10 +2476,10 @@ msgstr "denyhosts を無効にします... "
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "次の起動時には fsck はスキップされます。"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:843
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842
msgid "Enabling local swap partitions: "
-msgstr "スワップパーティションを活性化中: "
+msgstr "スワップパーティションを有効化中: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216
@@ -2353,7 +2503,8 @@ msgstr "トンネルデバイス 'sit0' の有効化は達成できません"
msgid "Starting Bluetooth services:"
msgstr "Bluetooth サービスを起動中: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:246
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:246
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\t対話起動モードに移るには 'I'を押して下さい"
@@ -2373,7 +2524,8 @@ msgstr "与えられた IPv6 デフォルトデバイス '$device' は存在し
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip は存在しないか、実行可能になっていません"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:761 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:761
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:761
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:761
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "ホスト名 ${HOSTNAME} を再設定中: "
@@ -2394,20 +2546,19 @@ msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:"
msgstr "carp 設定の 1 つかそれ以上のエラー、以下を見てください:"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Xpilot game server: "
-msgstr "Wesnoth ゲームサーバーを起動中: "
+msgstr "Xpilot ゲームサーバーを起動中: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
msgid "Nightly apt update is disabled."
msgstr "夜間 apt 更新を無効にしました。"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "使い方: killproc [-p pidfile] {program} [signal]"
+msgstr "使い方: killproc {program} [signal]"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:367
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "ホストネームを ${HOSTNAME} に設定中: "
@@ -2431,7 +2582,8 @@ msgstr "$BASENAME は既に実行中です。"
msgid "Saving random seed: "
msgstr "乱数種を保存中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "ISDN モジュールを読み込み中"
@@ -2461,10 +2613,13 @@ msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr "common address redundancy protocol デーモン"
# see also /etc/rc.d/rc.sysinit:411 which is previous sentence.
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:618
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:618
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:618
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:618
msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** このシェルを抜けると再起動します。"
+msgstr "*** シェルから抜ける時。"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:31
msgid "Enabling denyhosts: "
@@ -2480,7 +2635,7 @@ msgstr "仮想アドレスが /etc/sysconfig/carp/ に設定されていませ
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:153
msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
-msgstr ""
+msgstr "$OTRS_PROG の最後のスタート...完了"
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -2490,16 +2645,23 @@ msgstr "使い方: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "CIFS ファイルシステムをマウント中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:296
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
msgstr "ipmi_poweroff ドライバーを起動中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108 /etc/rc.d/init.d/portmap:91
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -2536,18 +2698,14 @@ msgstr "システム設定ツールを実行中 "
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "パラメーター 'selection' がありません。"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:97
-msgid ""
-"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
-"otherwise specified"
-msgstr ""
-"IPv6to4 設定は、関連または他で指定されたインターフェースの IPv4 アドレスを必"
-"要とします。"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:97
+msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified"
+msgstr "IPv6to4 設定は、関連または他で指定されたインターフェースの IPv4 アドレスを必要とします。"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Avahi daemon: "
-msgstr "Avahi デーモンを起動中..."
+msgstr "Avahi デーモンを起動中: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
msgid "Disabling nightly apt update: "
@@ -2558,12 +2716,8 @@ msgid "Starting NFS services: "
msgstr "NFS サービスを起動中: "
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:95
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
-"running|update}"
-msgstr ""
-"使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-"rebuild|running|update}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
+msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37
msgid "Setting network parameters... "
@@ -2581,7 +2735,8 @@ msgstr "/proc エントリーが固定されています"
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
msgstr "RPC idmapd を終了中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:60
+#: /etc/rc.d/init.d/killall:10
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "使い方: $0 {start}"
@@ -2589,20 +2744,23 @@ msgstr "使い方: $0 {start}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "トンネルデバイス '$device' 作成は達成できません"
-#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 /etc/rc.d/init.d/hplip:151
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:151
msgid "Starting hpiod: "
msgstr "hpiod を起動中: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit:600 /etc/rc.d/rc.sysinit:625
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:74 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:600
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:625
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:74
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:600
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:625
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "ファイルシステムをアンマウント中"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-msgstr "$site 用の $prog を起動中: "
+msgstr "$ez_name 用の $prog を起動中: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
@@ -2622,31 +2780,30 @@ msgstr "$type $name を停止中: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"より詳細な情報は $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist を見てくだ"
-"さい。"
+msgstr "より詳細な情報は $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist を見てください。"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:287
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "時計 $CLOCKDEF を設定中: `date`"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-msgstr ""
+msgstr "$key のためのインセキュアモード"
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
msgid "Starting $servicename: "
-msgstr "$named を起動中: "
+msgstr "$servicename を起動中: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "新しいウィルスデータベースの読み込み中: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping Crossfire game server: "
-msgstr "Wesnoth ゲームサーバーを停止中: "
+msgstr "Crossfire ゲームサーバーを停止中: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
@@ -2680,9 +2837,7 @@ msgstr "ハードディスク温度モニターデーモン ($prog) の起動中
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1519
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"与えられた '$pidfile' は存在しません。トリガーを radvd に送信できませんでし"
-"た。"
+msgstr "与えられた '$pidfile' は存在しません。トリガーを radvd に送信できませんでした。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:377
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:377
@@ -2694,19 +2849,16 @@ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "システムを再起動中です。お待ち下さい..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-msgstr "Avahi デーモンを停止中: "
+msgstr "Avahi DNS デーモンを停止中: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping yum-updatesd: "
-msgstr "hpssd を停止中: "
+msgstr "yum-updates を停止中: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
-#, fuzzy
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-msgstr "Windows アプリケーション用にバイナリハンドラーを登録中です"
+msgstr "qemu アプリケーション用にバイナリハンドラーを登録中です"
#: /etc/rc.d/init.d/openct:55
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
@@ -2732,7 +2884,8 @@ msgstr "netconsole を初期化中: "
msgid "Fixing /proc entries visibility..."
msgstr "/proc エントリーを可視に固定中..."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:432 /etc/rc.d/init.d/functions~:427
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:432
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:427
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:427
msgid "PASSED"
msgstr "パス"
@@ -2759,9 +2912,8 @@ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
msgstr "ipmi_poweroff ドライバーを停止中: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65
-#, fuzzy
msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-msgstr "Wine バイナリ形式のハンドラーは登録されていません。"
+msgstr "qemu バイナリ形式のハンドラーは登録されていません。"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
@@ -2839,9 +2991,10 @@ msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgid "Failed to load module: isicom"
msgstr "モジュールロード出来ませんでした: isicom"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
+msgstr "***警告 -- SELinux ${SELINUXTYPE} はポリシーの再ラベルが必要です。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -2857,7 +3010,7 @@ msgstr "NFS statd を起動中: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179
msgid "Force-reload not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Force-reload はサポートされていません。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003
@@ -2865,23 +3018,27 @@ msgstr ""
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "与えられたデバイス '$device' はサポートされていません。"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:686 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:686
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:686
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:686
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "ローカルファイルシステムをマウント中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:294 /etc/rc.d/init.d/functions:310
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:289 /etc/rc.d/init.d/functions~:305
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:294
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:310
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:289
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:305
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:289
-#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
+#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:305
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base 停止"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down restorecond: "
-msgstr "dund を停止中: "
+msgstr "restorecond を停止中: "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -2900,26 +3057,26 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "${DEVICE} の ifup-ppp を終了中"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi daemon: "
msgstr "Avahi デーモンを再読み込み中... "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:357
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "標準キーマップを読み込み中: "
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog) を起動中: "
+msgstr "OpenAIS デーモン ($prog) を起動中: "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "$prog デーモン設定を再読み込み中: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "キーファイル '$dst' が見つかりません。スキップします。"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59
msgid "Moodle cron job is disabled."
@@ -2929,14 +3086,14 @@ msgstr "Moodle cron ジョブは停止しています。"
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
msgstr "Wine バイナリ形式のハンドラーは登録されていません。"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
msgid "start"
msgstr "起動"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27
-#, fuzzy
msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "GFS ファイルシステムをマウント中: "
+msgstr "GFS2 ファイルシステムをマウント中: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
msgid "Updating RPMS in group $group: "
@@ -2948,7 +3105,7 @@ msgstr "警告:vconfig は ${DEVICE} デバイス上で REORDER_HDR を無効
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151
msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 プライバシーメソッド '$IPV6_PRIVACY' を有効化できません。(カーネルによってサポートされていません。)"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88
msgid "Stopping NFS locking: "
@@ -2959,12 +3116,8 @@ msgid "Shutting down imapproxyd: "
msgstr "imapproxyd を停止中: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1369
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
-"device is specified"
-msgstr ""
-"与えられたデフォルトゲートウェイ '$address' はローカルリンクですが、スコープ"
-"もゲートウェイデバイスも指定されていません。"
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified"
+msgstr "与えられたデフォルトゲートウェイ '$address' はローカルリンクですが、スコープもゲートウェイデバイスも指定されていません。"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -2975,14 +3128,13 @@ msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "NFS statd を停止中: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Crossfire game server: "
-msgstr "Wesnoth ゲームサーバーを起動中: "
+msgstr "Crossfire ゲームサーバーを起動中: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:835
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-msgstr "スワップスペースを有効化中: "
+msgstr "/etc/fstab スワップスペースを有効化中: "
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533
msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
@@ -2997,9 +3149,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "IPv4 パケット転送を無効化中: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:60
-#, fuzzy
msgid "$1 $prog: "
-msgstr "$prog を起動中: "
+msgstr "$1 $prog を起動中: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "
@@ -3010,12 +3161,8 @@ msgid "Starting postfix: "
msgstr "postfix を起動中: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1361
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
-"given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr ""
-"与えられたデフォルト IPv6 ゲートウェイ '$address' はスコープ '$device_scope' "
-"で定義されました。与えられたゲートウェイデバイス '$device'は使用されません。"
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used"
+msgstr "与えられたデフォルト IPv6 ゲートウェイ '$address' はスコープ '$device_scope' で定義されました。与えられたゲートウェイデバイス '$device'は使用されません。"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
@@ -3031,18 +3178,21 @@ msgstr "6to4 設定は無効です。"
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:185
msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
-msgstr ""
+msgstr "$OTRS_PROG の最後のシャットダウン...完了。"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "使い方: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
-#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:345
msgid "initializing netdump"
msgstr "netdump を初期化中"
@@ -3055,20 +3205,19 @@ msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
msgstr "X は今設定されています。設定エージェントを開始します"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76
-#, fuzzy
msgid "CIM server is not running"
-msgstr "Avahi デーモンは実行中ではありません"
+msgstr "CIM server は実行中ではありません"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "デバイス '$device'の有効化は達成できません"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping puppet: "
-msgstr "hpiod を停止中: "
+msgstr "puppet を停止中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:542 /etc/rc.d/init.d/functions~:537
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:542
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:537
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537
msgid "nN"
msgstr "nN"
@@ -3081,7 +3230,8 @@ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr "PostgreSQL を使う前にデータのフォーマットをアップグレードする必要があります。"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:663
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "ルートファイルシステムを読み書きモードで再マウント中: "
@@ -3093,7 +3243,8 @@ msgstr "$prog 起動"
msgid "Stopping $named: "
msgstr "$named を停止中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:129
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:61
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "ハードウェア時刻をシステム時刻に同期中"
@@ -3102,11 +3253,11 @@ msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "設定ファイルまたはキーが無効です。"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135
-#, fuzzy
msgid "Checking for $prog daemon: "
-msgstr "$prog デーモンを停止中: "
+msgstr "$prog デーモンをチェック中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:538 /etc/rc.d/init.d/functions~:533
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:538
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:533
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533
msgid "cC"
msgstr "cC"
@@ -3115,8 +3266,10 @@ msgstr "cC"
msgid "DEBUG "
msgstr "デバッグ "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:166
-#: /etc/rc.d/init.d/network:289 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:166
+#: /etc/rc.d/init.d/network:289
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
@@ -3124,7 +3277,8 @@ msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
msgstr "与えられた IPv4 アドレス '$testipv4addr_valid' の $c は範囲外です。"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 /etc/rc.d/init.d/autofs:106
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:100
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:106
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog は実行中ではありません"
@@ -3149,18 +3303,24 @@ msgstr "SMB ファイルシステムをマウント中: "
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "パラメーター 'IPv6-network' が見当たりません。 "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258 /etc/rc.d/init.d/iptables:258
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:258
msgid "Firewall is stopped."
msgstr "ファイアウォールは停止"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:603
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:628 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:77
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:89 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:603
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:77
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:89
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:603
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:628
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:77
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:89
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:603
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "自動再起動実行中"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:509 /etc/rc.d/init.d/functions~:504
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:509
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:504
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:504
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
@@ -3189,17 +3349,18 @@ msgstr "/proc ファイルシステムが利用できません"
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "NFS mountd を起動中: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:381 /etc/rc.d/init.d/functions:389
-#: /etc/rc.d/init.d/functions~:376 /etc/rc.d/init.d/functions~:384
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:381
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:389
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:376
+#: /etc/rc.d/init.d/functions~:384
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:376
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:384
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) を実行中..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-msgstr "GFS ファイルシステムをアンマウント中 (遅延): "
+msgstr "GFS2 ファイルシステムをアンマウント中 (遅延): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -3214,67 +3375,102 @@ msgid "Moodle cron job is enabled."
msgstr "Moodle cron ジョブが有効になっています。"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22
-#, fuzzy
msgid "Starting yum-updatesd: "
-msgstr "pand を起動中: "
+msgstr "yum-updatesd を起動中: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61
msgid "$base reload"
msgstr "$base 再読み込み"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:37
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:70
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:75 /etc/rc.d/init.d/boa:46
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:65
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 /etc/rc.d/init.d/cups:60
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37
-#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:35 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/i8k:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:51
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:41
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 /etc/rc.d/init.d/ldap:182
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:189 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80
-#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:50 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:31
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:115 /etc/rc.d/init.d/mysqld:119
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:122 /etc/rc.d/init.d/mysqld:126
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:105
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/sceventd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:50
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:39 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/squid:83
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/thttpd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46 /etc/rc.d/init.d/ulogd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/ushare:36
-#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43 /etc/rc.d/init.d/xend:46
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 /etc/rc.d/init.d/zope:38
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:37
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:75
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:46
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:65
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:42
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:60
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:35
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
+#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:182
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:189
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:50
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:31
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:115
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:119
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:122
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:126
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:105
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/sceventd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:36
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:50
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:83
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:67
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:46
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:38
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog を停止中: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192
-#, fuzzy
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "IPv6to4 prefix を計算中にエラー発生"
+msgstr "IPv6to4 prefix を計算中にエラーが発生しました"
-#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:38 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:44
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
+#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:38
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:44
+msgid "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 initialization"
+msgstr "Argument 1 は空ですが、インターフェース名が含まれる必要があります。IPv6to4 の初期化をスキップします。"
#: /sbin/service:64
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-msgstr ""
+msgstr "${SERVICE}: 認識されていないサービスです。"