diff options
author | Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com> | 2007-09-22 22:02:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com> | 2007-09-22 22:02:53 +0000 |
commit | eded35e40447d87b0865b003e4798534518645c2 (patch) | |
tree | b2d2d8a459a4ef02d0e4e1f79fc096fde8f58ddf | |
parent | f2c4cd206d8e8e0682a517b43f6ffd0d057de6a5 (diff) | |
download | initscripts-eded35e40447d87b0865b003e4798534518645c2.tar initscripts-eded35e40447d87b0865b003e4798534518645c2.tar.gz initscripts-eded35e40447d87b0865b003e4798534518645c2.tar.bz2 initscripts-eded35e40447d87b0865b003e4798534518645c2.tar.xz initscripts-eded35e40447d87b0865b003e4798534518645c2.zip |
Updated
-rw-r--r-- | po/el.po | 903 |
1 files changed, 278 insertions, 625 deletions
@@ -1,18 +1,18 @@ # translation of el.po to Greek -# Greek translation of initscripts. -# Copyright (C) 2006 Dimitrios Michelinakis -# This file is distributed under the same license as the hwbrowser package # Dimitrios Michelinakis <dimitris@michelinakis.gr>, 2006. -# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006. +# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006, 2007. # Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com>, 2007. # Dimitrios Typaldos <dtfedora@yahoo.com>, 2007. +# Greek translation of initscripts. +# Copyright (C) 2006 Dimitrios Michelinakis +# This file is distributed under the same license as the hwbrowser package msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: (null)\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-09 04:18+0000\n" -"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora@yahoo.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-22 23:12+0100\n" +"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n" "Language-Team: Greek <fedora-trans-el@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,18 +26,15 @@ msgstr "Επαναφόρτωση $prog για $ez_name: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" -"Η προώθηση της παραμέτρου ελέγχου δεν είναι έγκυρη '$fw_control' (παρ 1)" +msgstr "Η προώθηση της παραμέτρου ελέγχου δεν είναι έγκυρη '$fw_control' (παρ 1)" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 -#, fuzzy msgid "Stopping incrond: " -msgstr "Τερματισμός hpiod: " +msgstr "Τερματισμός incrond: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436 msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "" -"Δεν έχουν εισαχθεί παράμετροι για τον καθορισμό της διαδρομής προεπιλογής" +msgstr "Δεν έχουν εισαχθεί παράμετροι για τον καθορισμό της διαδρομής προεπιλογής" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:101 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" @@ -77,8 +74,7 @@ msgstr "Δε μπόρεσαν να καθοριστούν οι παράμετρ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "$alias συσκευή ${DEVICE} δε φαίνεται να υπάρχει, καθυστερώντας την " "αρχικοποίηση." @@ -111,9 +107,8 @@ msgid "$prog already running" msgstr "$prog είναι ήδη ενεργό" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41 -#, fuzzy msgid "Reloading ser2net" -msgstr "Επαναφόρτωση χαρτών" +msgstr "Επαναφόρτωση ser2net" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:39 msgid "no dictionaries installed" @@ -146,7 +141,7 @@ msgstr "έναρξη vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" -msgstr "" +msgstr "Η διεύθυνση του εξυπηρετητή δεν έχει οριστεί στο /etc/sysconfig/netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74 @@ -163,13 +158,12 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων loopback (επανάληψη):" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 -#, fuzzy msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -msgstr "Ορισμός ονόματος τομέα NIS $NISDOMAIN: " +msgstr "το domain είναι '$NISDOMAIN' " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα. Αυτό φαίνεται να είναι ένας slave εξυπηρετητής, βρέθηκε kpropd.acl" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 msgid "Saving $desc ($prog): " @@ -177,22 +171,19 @@ msgstr "Αποθήκευση $desc ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "" -"Λείπει απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4 tunnel, οι ρυθμίσεις δεν είναι έγκυρες" +msgstr "Λείπει απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4 tunnel, οι ρυθμίσεις δεν είναι έγκυρες" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 msgid "Checking for hardware changes" msgstr "Έλεγχος για ηλεκτρομηχανολογικές αλλαγές" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52 -#, fuzzy msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "Απενεργοποίηση denyhosts: " +msgstr "Απενεργοποίηση υπηρεσίας cron denyhosts: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" -"Μη υποστηριζόμενος μηχανισμός '$mechanism' για αποστολή trigger στο radvd" +msgstr "Μη υποστηριζόμενος μηχανισμός '$mechanism' για αποστολή trigger στο radvd" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" @@ -207,9 +198,8 @@ msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "Χρήση: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 -#, fuzzy msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "Απενεργοποίηση βραδινού apt update: " +msgstr "Απενεργοποίηση βραδινού yum update: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." @@ -222,7 +212,7 @@ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:100 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Εντάξει" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:62 msgid "X is not configured. Running system-config-display" @@ -239,22 +229,20 @@ msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Αφαίρεση αλυσίδων χρήστη:" #: /etc/rc.d/init.d/sec:34 -#, fuzzy msgid "Starting $prog instance " -msgstr "Έναρξη $prog daemon: " +msgstr "Έναρξη στιγμιότυπου $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "Έναρξη NetworkManagerDispatcher daemon: " +msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NetworkManagerDispatcher: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115 -#, fuzzy msgid "Shutting down NIS service: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών NIS: " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας NIS: " #: /etc/rc.d/rc:94 msgid "Starting $subsys: " @@ -271,7 +259,7 @@ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/named:162 msgid "no response, killing with -TERM " -msgstr "" +msgstr "καμία απάντηση, γίνεται kill με -TERM " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." @@ -298,9 +286,8 @@ msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -#, fuzzy msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "Έναρξη acpi daemon: " +msgstr "Έναρξη υπηρεσίας acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59 msgid "Shutting down system logger: " @@ -352,22 +339,20 @@ msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Τερματισμός $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:69 -#, fuzzy msgid "Reloading acpi daemon:" -msgstr "Επαναφόρτωση Avahi daemon: " +msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσίας acpi:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" msgstr "$BASENAME εισάγει βάσεις δεδομένων" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20 -#, fuzzy msgid "Starting greylistd: " -msgstr "Έναρξη restorecond: " +msgstr "Έναρξη greylistd: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -msgstr "Τερματισμός NetworkManager daemon: " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74 @@ -385,9 +370,8 @@ msgid "Starting puppet: " msgstr "Έναρξη puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41 -#, fuzzy msgid "PostgreSQL server is not running." -msgstr "Ο διακομιστής CIM δεν εκτελείται" +msgstr "Ο εξυπηρετητής PostgreSQL δεν εκτελείται." #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -406,9 +390,8 @@ msgid "Starting restorecond: " msgstr "Έναρξη restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down SQLgrey: " -msgstr "Τερματισμός restorecond: " +msgstr "Τερματισμός SQLgrey: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -419,18 +402,16 @@ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "Έναρξη οδηγού ipmi_watchdog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 -#, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -msgstr "Τερματισμός $prog daemon: " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:112 msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "Τερματισμός NFS daemon: " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 msgid "Unmounting NCP filesystems: " @@ -457,9 +438,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "Ενεργοποίηση ρυθμίσεων βάσης δεδομένων MySQL: " #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 -#, fuzzy msgid "Starting incrond: " -msgstr "Έναρξη hpiod: " +msgstr "Έναρξη incrond: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 msgid "Starting capi4linux:" @@ -482,23 +462,20 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Αποσύνδεση συσκευής loopback $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 -#, fuzzy msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "Χρήση: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 -#, fuzzy msgid "Shutting down greylistd: " -msgstr "Τερματισμός restorecond: " +msgstr "Τερματισμός greylistd: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:232 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "Αποθήκευση κανόνων firewall στο $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Perlbal: " -msgstr "Τερματισμός acpi daemon: " +msgstr "Τερματισμός Perlbal: " #: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66 @@ -536,20 +513,16 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "Το PHYSDEV θα πρέπει να είναι ορισμένο για τη συσκευή ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54 -#, fuzzy msgid "Stopping liquidwar game server: " -msgstr "Τερματισμός διακομιστή παιχνιδιού Xpilot: " +msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37 -#, fuzzy msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -msgstr "" -"καμία εικονική διεύθυνση δεν είναι διαμορφωμένη στο /etc/sysconfig/carp/" +msgstr "καμία εικονική διεύθυνση δεν είναι ρυθμισμένη στο ${CONFDIR}:" #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 -#, fuzzy msgid "restarting $prog..." -msgstr "Επανέναρξη $prog:" +msgstr "Επανέναρξη $prog..." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:22 msgid "Starting process accounting: " @@ -557,20 +530,19 @@ msgstr "Εκκίνηση διαδικασίας λογαριασμού: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35 msgid "customized): " -msgstr "" +msgstr "προσαρμοσμένο): " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " -msgstr "Έναρξη διακομιστή χαρτογράφησις YP: " +msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή χαρτογράφησης YP: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 -#, fuzzy msgid "$prog is already stopped." -msgstr "$prog είναι σταματημένο" +msgstr "Το $prog είναι ήδη σταματημένο." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "έλεγχος βάσης δεδομένων" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -613,11 +585,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "Τερματισμός NetworkManagerDispatcher daemon: " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας NetworkManagerDispatcher: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 msgid "Service $prog does not support the reload action: " -msgstr "" +msgstr "Η υπηρεσία $prog δεν υποστηρίζει την ενέργεια επαναφόρτωσης (reload): " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58 msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " @@ -629,7 +601,7 @@ msgstr "έναρξη pppd για ${DEVNAME} στο ${MODEMPORT} με ${LINESPEED #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "Τερματισμός APM daemon: " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας APM: " #: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 @@ -645,36 +617,32 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:36 -#, fuzzy msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "Έναρξη Avahi DNS daemon... " +msgstr "Έναρξη υπηρεσίας Avahi... " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" -"Η καθορισμένη διεύθυνση '$addr' δεν είναι μία έγκυρη IPv4 διεύθυνση (παρ 1)" +msgstr "Η καθορισμένη διεύθυνση '$addr' δεν είναι μία έγκυρη IPv4 διεύθυνση (παρ 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105 msgid "Shutting down $BASENAME: " msgstr "Τερματισμός $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/pound:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Pound: " -msgstr "Τερματισμός hpiod: " +msgstr "Τερματισμός Pound: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56 msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -msgstr "" +msgstr "Δε μπορεί να τερματιστεί το iSCSI. Το τμήμα δίσκου root βρίσκεται σε ένα δίσκο iSCSI." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Ρυθμισμένα σημεία προσάρτησης NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/pound:21 -#, fuzzy msgid "Starting Pound: " -msgstr "Έναρξη dund: " +msgstr "Έναρξη Pound: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:780 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" @@ -709,9 +677,8 @@ msgid "Starting $ID: " msgstr "Έναρξη $ID: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI daemon: " -msgstr "Τερματισμός acpi daemon: " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας iSCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 msgid "Reloading Resource Configuration: " @@ -768,9 +735,8 @@ msgstr "" "χρησιμοποιείστε αντί αυτού netfilter6" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 msgid "not reloading due to configuration syntax error" @@ -778,12 +744,11 @@ msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης εξαιτίας λάθου #: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -msgstr "" +msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99 -#, fuzzy msgid "Disabling netconsole" -msgstr "Απενεργοποίηση netconsole" +msgstr "Απενεργοποιείται το netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -791,12 +756,11 @@ msgstr "Τερματισμός διεπαφής loopback: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 msgid "Starting icecast streaming daemon: " -msgstr "Έναρξη icecast streaming daemon: " +msgstr "Έναρξη υπηρεσίας icecast streaming: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -808,7 +772,7 @@ msgstr "Έναρξη καταγραφής ιστορικού του πυρήνα #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" -msgstr "" +msgstr "Τερματίζονται όλα τα τρέχοντα contexts" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 msgid "Stopping $servicename: " @@ -828,7 +792,7 @@ msgstr "Ενεργά σημεία προσάρτησης GFS2: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 msgid "Error: no valid $cfg found." -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα: δε βρέθηκε έγκυρο $cfg." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 @@ -836,9 +800,8 @@ msgid "Usage: ifup <device name>" msgstr "Χρήση: ifup <όνομα συσκευής>" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81 -#, fuzzy msgid "Clearing database" -msgstr "Ενεργοποίηση ρυθμίσεων βάσης δεδομένων: " +msgstr "Καθαρισμός της βάσης δεδομένων" #: /etc/rc.d/init.d/halt:200 msgid "$message" @@ -846,11 +809,11 @@ msgstr "$message" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:477 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -msgstr "" +msgstr "*** Προειδοποίηση: το σύστημα δεν έκλεισε σωστά. " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 msgid "Avahi DNS daemon is not running" -msgstr "Ο Avahi DNS daemon δεν εκτελείται" +msgstr "Η υπηρεσία Avahi DNS δεν εκτελείται" #: /etc/rc.d/init.d/915resolution:23 /etc/rc.d/init.d/amd:30 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 @@ -932,9 +895,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** μέγεθος συστήματος και ταχύτητα σκληρών δίσκων." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 -#, fuzzy msgid "Starting NIS service: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NFS: " +msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 msgid "RSA key generation" @@ -942,7 +904,7 @@ msgstr "Δημιουργία κλειδιού RSA" #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 msgid "PORT environment is not set." -msgstr "" +msgstr "Το περιβάλλον PORT δεν έχει οριστεί." #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -958,17 +920,15 @@ msgstr "Τερματισμός quotas: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"Το pid αρχείο '$pidfile' είναι άδειο, αδυναμία αποστολής trigger στο radvd" +msgstr "Το pid αρχείο '$pidfile' είναι άδειο, αδυναμία αποστολής trigger στο radvd" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "Τερματισμός RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/named:87 -#, fuzzy msgid "named: already running" -msgstr "$named: είναι ήδη ενεργός" +msgstr "named: ήδη εκτελείται" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -976,16 +936,15 @@ msgstr "Προσάρτηση συστημάτων αρχείων NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44 msgid "Starting NetworkManager daemon: " -msgstr "Έναρξη NetworkManager daemon: " +msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 -#, fuzzy msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας rusers: " +msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητών Frozen Bubble: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -msgstr "" +msgstr "Χωρίς ρύθμιση: $prog, δείτε το /etc/sysconfig/hddtemp: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -998,8 +957,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "" -"Σφάλμα παρουσιάστηκε κατά τη διάρκεια υπολογισμού του IPv6to4 προθέματος" +msgstr "Σφάλμα παρουσιάστηκε κατά τη διάρκεια υπολογισμού του IPv6to4 προθέματος" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" @@ -1011,16 +969,15 @@ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "μετακίνηση αρχείου συνθηματικής φράσης" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:427 msgid "Starting disk encryption:" msgstr "Έναρξη κρυπτογράφησης δίσκου:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:177 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Χρήση: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" @@ -1047,9 +1004,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Εκ νέου άνοιγμα αρχείου καταγραφής $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 -#, fuzzy msgid "Stopping CallWeaver: " -msgstr "Τερματισμός διακομιστή χαρτογράφησις YP: " +msgstr "Τερματισμός CallWeaver: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " @@ -1072,9 +1028,8 @@ msgid "Process accounting is enabled." msgstr "Διαδικασία λογαριασμού ενεργοποιήθηκε." #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC gssd: " -msgstr "Έναρξη RPC gssd: " +msgstr "Τερματισμός RPC gssd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." @@ -1110,14 +1065,12 @@ msgstr "" "αγνόηση." #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -#, fuzzy msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "Το $base είναι νεκρό αλλά το αρχείο pid υπάρχει" +msgstr "Το $prog είναι νεκρό και το αρχείο pid /var/run υπάρχει ήδη" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94 -#, fuzzy msgid "Starting cyphesis: " -msgstr "Έναρξη hpssd: " +msgstr "Έναρξη cyphesis: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1139,7 +1092,7 @@ msgstr "Επαναφόρτωση ρυθμίσεων: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 msgid "Starting Wesnoth game server: " -msgstr "Έναρξη διακομιστή παιχνιδιού Wesnoth: " +msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή παιχνιδιού Wesnoth: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " @@ -1147,8 +1100,7 @@ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "" -"Παρακαλώ εκτελέστε makehistory και/ή makedbz πριν να ενεργοποιήσετε το innd." +msgstr "Παρακαλώ εκτελέστε makehistory και/ή makedbz πριν να ενεργοποιήσετε το innd." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " @@ -1167,19 +1119,16 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "Τερματισμός exim: " #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 -#, fuzzy msgid "Stopping pdns-recursor: " -msgstr "Τερματισμός hpssd: " +msgstr "Τερματισμός pdns-recursor: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:76 -#, fuzzy msgid "$prog is not running" -msgstr "$prog δεν είναι ενεργό" +msgstr "Το $prog δεν είναι ενεργό" #: /etc/rc.d/init.d/named:151 -#, fuzzy msgid "Stopping named: " -msgstr "Τερματισμός $named: " +msgstr "Τερματισμός named: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125 msgid "Stopping $prog" @@ -1205,7 +1154,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89 msgid "Avahi daemon is not running" -msgstr "Ο Avahi daemon δεν εκτελείται" +msgstr "Η υπηρεσία Avahi δεν εκτελείται" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:116 msgid "Shutting down NFS quotas: " @@ -1213,16 +1162,15 @@ msgstr "Τερματισμός NFS quotas: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:182 /etc/rc.d/init.d/functions:218 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0: Χρήση: daemon [+/-nicelevel] {πρόγραμμα}" +msgstr "$0: Χρήση: υπηρεσία_συστήματος [+/-επίπεδο_nice] {πρόγραμμα}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:403 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "Το ${base} είναι νεκρό αλλά το subsys είναι κλειδωμένο" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40 -#, fuzzy msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog είναι ήδη ενεργό" +msgstr "$prog: είναι ήδη ενεργό" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:37 msgid "Starting rstat services: " @@ -1233,9 +1181,8 @@ msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Ρυθμισμένα σημεία προσάρτησης CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 -#, fuzzy msgid "Stopping supervisord: " -msgstr "Τερματισμός hpiod: " +msgstr "Τερματισμός supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1250,9 +1197,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (the hard way): " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας INND: " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας INND (με το δύσκολο τρόπο): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" @@ -1268,16 +1214,15 @@ msgstr "Σφάλμα συνέβηκε κατά τη διάρκεια υπολο #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " -msgstr "Τερματισμός HAL daemon: " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας HAL: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89 msgid "Avahi daemon is running" -msgstr "Ο Avahi daemon εκτελείται" +msgstr "H υπηρεσία Avahi εκτελείται" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "" -"*** προβλήματα. Μετάβαση σε περιβάλλον φλοιού; το σύστημα θα επανεκκινήσει" +msgstr "*** προβλήματα. Μετάβαση σε περιβάλλον φλοιού; το σύστημα θα επανεκκινήσει" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1288,9 +1233,8 @@ msgid "reload" msgstr "επαναφόρτωση" #: /etc/rc.d/init.d/xend:91 -#, fuzzy msgid "Stopping xen daemons: " -msgstr "Τερματισμός HAL daemon: " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών xen: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Setting up Logical Volume Management:" @@ -1313,18 +1257,16 @@ msgid "Starting RPC idmapd: " msgstr "Έναρξη RPC idmapd: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:24 -#, fuzzy msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -msgstr "Εγγραφή δυαδικού χειριστή για εφαρμογές Windows" +msgstr "Ένας δυαδικός χειριστής για εφαρμογές Windows είναι ήδη καταχωρημένος" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Έναρξη $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23 -#, fuzzy msgid "Fixing /proc entries visibility" -msgstr "Διόρθωση ορατότητας καταχωρήσεων /proc..." +msgstr "Διόρθωση ορατότητας καταχωρήσεων /proc" #: /etc/rc.d/init.d/innd:74 msgid "Stopping INN actived service: " @@ -1335,24 +1277,20 @@ msgid "Configured GFS2 mountpoints: " msgstr "Ρυθμισμένα σημεία προσάρτησης GFS2: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:102 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"σφάλμα στο $FILE: η συσκευή $parent_device:$DEVNUM ήδη υπάρχει στο $devseen" +msgstr "σφάλμα στο $FILE: η συσκευή $parent_device:$DEVNUM ήδη υπάρχει στο $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:56 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Τερματισμός καταγραφής ιστορικού πυρήνα: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "" -"Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 msgid "Key file for $dst not found, skipping" @@ -1369,17 +1307,15 @@ msgstr "Τερματισμός BitTorrent seed client: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "" -"ΣΦΑΛΜΑ: αδυναμία προσθήκης vlan ${VID} ως ${DEVICE} στη συσκευή ${PHYSDEV}" +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: αδυναμία προσθήκης vlan ${VID} ως ${DEVICE} στη συσκευή ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "Halting system..." msgstr "Τερματισμός συστήματος..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:63 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi daemon... " -msgstr "Επαναφόρτωση Avahi DNS daemon... " +msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσίας Avahi... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." @@ -1391,11 +1327,8 @@ msgstr "Έναρξη απομακρυσμένου ελέγχου υπέρυθρ #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119 #: /etc/rc.d/init.d/ups:135 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "" -"Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" @@ -1426,26 +1359,23 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "Επαναφόρτωση $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12 -#, fuzzy msgid "Starting ICQ transport: " -msgstr "Έναρξη NFS statd: " +msgstr "Έναρξη ICQ transport: " #: /etc/rc.d/init.d/kdump:375 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 msgid "Stopping $prog daemon: " -msgstr "Τερματισμός $prog daemon: " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'local IPv4 address' (παρ 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "Συνήθως με τη χρήση των 6to4 και RADVD η προώθηση IPv6 θα έπρεπε να είναι " "ενεργοποιημένη αλλά τώρα δεν συμβαίνει" @@ -1455,27 +1385,24 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "Τεματισμός $prog gracefully: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52 -#, fuzzy msgid "Starting $SERVICE daemon: " -msgstr "Έναρξη NFS daemon: " +msgstr "Έναρξη υπηρεσίας $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:59 msgid "amd shutdown" msgstr "τερματισμός amd" #: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123 -#, fuzzy msgid "Shut down poker-bot first!" -msgstr "Τερματισμός postfix: " +msgstr "Πρέπει να γίνει πρώτα τερματισμός του poker-bot!" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108 -#, fuzzy msgid "netconsole module loaded" -msgstr "Το άρθρωμα $module είναι φορτωμένο." +msgstr "Το άρθρωμα netconsole φορτώθηκε" #: /etc/rc.d/init.d/dund:23 msgid "Starting dund: " @@ -1483,11 +1410,11 @@ msgstr "Έναρξη dund: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62 msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "" +msgstr "δε βρέθηκε VIP_ADDRESS στο ${FILE}, γίνεται παράκαμψη του VIP ID ${ID}:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" -msgstr "" +msgstr "Μη-έγκυρος τύπος tunnel $TYPE" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:37 msgid "Starting system message bus: " @@ -1518,18 +1445,16 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "Το /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE δεν υπάρχει" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 -#, fuzzy msgid "Reloading oki4daemon: " -msgstr "Επαναφόρτωση Avahi daemon: " +msgstr "Επαναφόρτωση oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38 msgid "full mode): " -msgstr "" +msgstr "πλήρης λειτουργία): " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 -#, fuzzy msgid "Starting vbi proxy daemon: " -msgstr "Έναρξη $prog daemon: " +msgstr "Έναρξη υπηρεσίας vbi proxy: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 @@ -1541,9 +1466,8 @@ msgstr "" "IPV6_AUTOTUNNEL και επανεκκινήστε το δίκτυο (IPv6)" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "Ενεργοποίηση βραδινού apt update: " +msgstr "Ενεργοποίηση βραδινού yum update: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78 @@ -1577,7 +1501,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση ρυθμίσεων smart card τερματικ #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30 msgid "Starting network plug daemon: " -msgstr "Έναρξη δικτυακού plug daemon: " +msgstr "Έναρξη υπηρεσίας δικτυακού plug: " #: /etc/rc.d/init.d/network:271 msgid "Currently active devices:" @@ -1589,8 +1513,7 @@ msgstr "Απενεργοποίηση διεπαφής $i: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" -"Η διεύθυνση IPv6 '$address' δε μπορεί να προστεθεί στη συσκευή '$device'" +msgstr "Η διεύθυνση IPv6 '$address' δε μπορεί να προστεθεί στη συσκευή '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1606,18 +1529,16 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96 -#, fuzzy msgid "$prog stopped but subsys locked..." -msgstr "νεκρό αλλά το subsys κλειδωμένο" +msgstr "Το $prog τερματίστηκε αλλά το subsys είναι κλειδωμένο..." #: /etc/rc.d/init.d/sec:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 msgid "Stopping Wesnoth game server: " -msgstr "Τερματισμός διακομιστή παιχνιδιού Wesnoth: " +msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού Wesnoth: " #: /etc/rc.d/rc:35 msgid "Entering non-interactive startup" @@ -1649,9 +1570,8 @@ msgstr "Manifest δεν υπάρχει: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:30 -#, fuzzy msgid "Starting $PROG: " -msgstr "Έναρξη $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Έναρξη $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:93 @@ -1659,9 +1579,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 -#, fuzzy msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -msgstr "Τερματισμός icecast streaming daemon: " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας icecast streaming: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:47 msgid "Wine binary format handlers are registered." @@ -1681,8 +1600,7 @@ msgstr "Χρήση: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "" -"αδυναμία επαναφόρτωσης $httpd εξαιτίας συντακτικού σφάλματος στις ρυθμίσεις" +msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης $httpd εξαιτίας συντακτικού σφάλματος στις ρυθμίσεις" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:40 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " @@ -1693,28 +1611,24 @@ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Ορισμός ονόματος τομέα NIS $NISDOMAIN: " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25 -#, fuzzy msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας rusers: " +msgstr "Έναρξη εξυπηρετητών Frozen Bubble: " #: /etc/rc.d/init.d/and:36 -#, fuzzy msgid "Starting auto nice daemon:" -msgstr "Έναρξη acpi daemon: " +msgstr "Έναρξη υπηρεσίας αυτόματου nice:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:166 -#, fuzzy msgid "Checking database format in" -msgstr "Ενεργοποίηση ρυθμίσεων βάσης δεδομένων: " +msgstr "Έλεγος μορφής βάσης δεδομένων στο" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "Εισαγωγή βάσεων δεδομένων $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 -#, fuzzy msgid "netconsole module not loaded" -msgstr "Το άρθρωμα $module δεν είναι φορτωμένο." +msgstr "Το άρθρωμα netconsole δεν είναι φορτωμένο" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." @@ -1722,20 +1636,19 @@ msgstr "Το άρθρωμα $module δεν είναι φορτωμένο." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" -msgstr "Διακομιστής VNC" +msgstr "Εξυπηρετητής VNC" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "Τερματισμός OpenAIS daemon ($prog): " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας OpenAIS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "εισαγωγή πακέτου" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145 -#, fuzzy msgid "key generation" -msgstr "Δημιουργία κλειδιού RSA" +msgstr "δημιουργία κλειδιού" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110 msgid "Populating cyphesis world: " @@ -1746,14 +1659,12 @@ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xend:132 -#, fuzzy msgid "Reloading xen daemons: " -msgstr "Επαναφόρτωση Avahi daemon: " +msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσιών xen: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -msgstr "" -"*** Παρακαλώ διαβάστε το /usr/share/doc/clamav-server-*/README για τον τρόπο" +msgstr "*** Παρακαλώ διαβάστε το /usr/share/doc/clamav-server-*/README για τον τρόπο" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " @@ -1779,18 +1690,16 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (gently): " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας INND: " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας INND (με απαλό τρόπο): " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC idmapd: " -msgstr "Έναρξη RPC idmapd: " +msgstr "Τερματισμός RPC idmapd: " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49 msgid "Starting RADIUS server: " -msgstr "Έναρξη διακομιστή RADIUS: " +msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή RADIUS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 @@ -1813,12 +1722,11 @@ msgstr "Μία παλαιά έκδοση της διαμόρφωσης βάση #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32 msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Έναρξη PC/SC smart card daemon ($prog): " +msgstr "Έναρξη υπηρεσίας έξυπνων καρτών PC/SC ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28 -#, fuzzy msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -msgstr "Τερματισμός acpi daemon: " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 #, fuzzy @@ -1842,9 +1750,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "Τερματισμός OpenCT smart card τερματικών: " #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1855,9 +1762,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών NIS: " +msgstr "Υπηρεσία binding NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " @@ -1869,7 +1775,7 @@ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:53 msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "Τερματισμός acpi daemon: " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας acpi : " #: /etc/rc.d/init.d/functions:123 msgid "Unmounting loopback filesystems: " @@ -1889,19 +1795,16 @@ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων GFS2: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29 -#, fuzzy msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -msgstr "Έναρξη readahead παρασκηνίου: " +msgstr "Έναρξη readahead παρασκηνίου ($LTYPE, " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 -#, fuzzy msgid "Loading default device map" -msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένου χάρτη πλήκτρων" +msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένου χάρτη συσκευών" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "" -"Η συσκευή '$DEVICE' είναι ήδη ενεργοποιημένη, παρακαλώ τερματίστε την πρώτα" +msgstr "Η συσκευή '$DEVICE' είναι ήδη ενεργοποιημένη, παρακαλώ τερματίστε την πρώτα" #: /etc/rc.d/init.d/dund:33 msgid "Shutting down dund: " @@ -1926,16 +1829,15 @@ msgstr "Επαναφόρτωση $named: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56 msgid "Shutting down CIM server: " -msgstr "Τερματισμός διακομιστή CIM: " +msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή CIM: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " msgstr "Φόρτωση επιπρόσθετων μονάδων $IPTABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48 -#, fuzzy msgid "Starting $progname: " -msgstr "Έναρξη $prog: " +msgstr "Έναρξη $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:125 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" @@ -1947,7 +1849,7 @@ msgstr "Έναρξη nsd... " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73 msgid "CIM server ($pid) is running" -msgstr "Ο διακομιστής CIM ($pid) εκτελείται" +msgstr "Ο εξυπηρετητής CIM ($pid) εκτελείται" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" @@ -1969,30 +1871,27 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 msgid "Starting Crossfire game server: " -msgstr "Έναρξη διακομιστή παιχνιδιού Crossfire: " +msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή παιχνιδιού Crossfire: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "σφάλμα στο $FILE: δεν έχει καθοριστεί συσκευή ή διεύθυνση ip" #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 -#, fuzzy msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Διαγραφή δυαδικού χειριστή για εφαρμογές Windows" +msgstr "Διαγραφή δυαδικού χειριστή για εφαρμογές Windows: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "" -"Το /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE δεν υπάρχει για το $DEVICE" +msgstr "Το /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE δεν υπάρχει για το $DEVICE" #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" -msgstr "" +msgstr "Χρήση: sys-unconfig" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:57 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -msgstr "Η εργασία moodle cron ενεργοποιήθηκε." +msgstr "Ο μηνιαίος έλεγχος smolt είναι ενεγοποιημένος." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" @@ -2001,9 +1900,8 @@ msgstr "" "χρήση" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:110 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "Ενεργοποίηση ρυθμίσεων βάσης δεδομένων: " +msgstr "Αρχικοποίηση βάσης δεδομένων" #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 @@ -2015,23 +1913,20 @@ msgid "Firewall is not configured. " msgstr "Firewall δεν έχει ρυθμιστεί " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "Ο πυρήνας δεν υποστηρίζει IPv6" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:55 /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 -#, fuzzy msgid "Stopping $PROG: " -msgstr "Τερματισμός $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Τερματισμός $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "" -"Επανακαθορισμός ενσωματωμένων αλυσίδων στην προεπιλεγμένη πολιτική ACCEPT:" +msgstr "Επανακαθορισμός ενσωματωμένων αλυσίδων στην προεπιλεγμένη πολιτική ACCEPT:" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:64 #, fuzzy @@ -2044,7 +1939,7 @@ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας $1 (Ν)αι/(Ο)χι/(Σ)υνέχεια; #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:70 msgid "Reloading RADIUS server: " -msgstr "Επαναφόρτωση διακομιστή RADIUS: " +msgstr "Επαναφόρτωση εξυπηρετητή RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " @@ -2055,9 +1950,8 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "Έλεγχος συστημάτων αρχείων" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90 -#, fuzzy msgid "Initializing netconsole" -msgstr "ενεργοποίηση ρυθμίσεων netconsole" +msgstr "Αρχικοποίηση netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/functions:256 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" @@ -2065,13 +1959,12 @@ msgstr "Χρήση: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 #, fuzzy -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "Το pppd δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " -msgstr "Έναρξη $prog daemon: " +msgstr "Έναρξη υπηρεσίας $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:680 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -2148,11 +2041,11 @@ msgstr "Πίνακας: $table" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 msgid "Creating required directories" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία απαραίτητων καταλόγων" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -msgstr "Επαναφόρτωση Avahi DNS daemon... " +msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσίας Avahi DNS... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured SMB mountpoints: " @@ -2164,7 +2057,7 @@ msgstr "Βραδινό apt update ενεργοποιήθηκε." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "Τερματισμός daemon ιστορίας περιβάλλοντος GNU cfengine: " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας ιστορίας περιβάλλοντος GNU cfengine: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:124 /etc/rc.d/init.d/iptables:124 msgid "Setting chains to policy $policy: " @@ -2179,14 +2072,12 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: [ipv6_log] Ελλειπές 'μήνυμα' (παρ 1)" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 -#, fuzzy msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "Επαναφόρτωση $prog: " +msgstr "Επαναφόρτωση $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "Εκκίνηση διαδικασίας λογαριασμού: " +msgstr "Δημιουργία λογαριασμού PostgreSQL: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133 msgid "restart" @@ -2197,13 +2088,12 @@ msgid "Starting exim: " msgstr "Έναρξη exim: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" msgstr "" -"Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload}" +"Χρήση: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" +"force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -2214,9 +2104,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:91 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Τερματισμός διακομιστή παιχνιδιού Wesnoth: " +msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού Wesnoth: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -2227,9 +2116,8 @@ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Αδυναμία διαγραφής IPv6 διεύθυνσης '$address' στη συσκευή '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/named:85 -#, fuzzy msgid "Starting named: " -msgstr "Έναρξη $named: " +msgstr "Έναρξη named: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 msgid "Loading default keymap" @@ -2253,7 +2141,7 @@ msgstr "$dst: καμία τιμή για την επιλογή κρυπτογρ #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:53 msgid "Shutting down Avahi daemon: " -msgstr "Τερματισμός Avahi daemon: " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας Avahi: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70 msgid "Bridge support not available in this kernel" @@ -2277,24 +2165,20 @@ msgstr "" "db_export.log" #: /etc/rc.d/init.d/tor:62 -#, fuzzy msgid "$prog is running" -msgstr "Το $prog εκτελείται..." +msgstr "Το $prog εκτελείται" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 -#, fuzzy msgid "Starting up $prog: " msgstr "Έναρξη $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77 -#, fuzzy msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -msgstr "Επαναφόρτωση ρυθμίσεων: " +msgstr "Επαναφόρτωση ρυθμίσεων $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 -#, fuzzy msgid "Shutting down RPC $PROG: " -msgstr "Τερματισμός RPC gssd: " +msgstr "Τερματισμός RPC $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:87 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:101 #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:90 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 @@ -2309,13 +2193,11 @@ msgstr "*** $0 δεν πρέπει να καλείται με αυτόν τον #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"Προειδοποίηση: η διεπαφή 'tun6to4' δεν υποστηρίζει 'IPV6_DEFAULTGW', αγνόηση" +msgstr "Προειδοποίηση: η διεπαφή 'tun6to4' δεν υποστηρίζει 'IPV6_DEFAULTGW', αγνόηση" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"Η συσκευή ${DEVICE} δε φαίνεται να υπάρχει, καθυστερώντας την αρχικοποίηση." +msgstr "Η συσκευή ${DEVICE} δε φαίνεται να υπάρχει, καθυστερώντας την αρχικοποίηση." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" @@ -2326,9 +2208,8 @@ msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "Έναρξη $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "Το βραδινό apt update είναι απενεργοποιημένο." +msgstr "Το βραδινό yum update είναι απενεργοποιημένο." #: /etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2336,7 +2217,7 @@ msgstr "Απενεργοποίηση αυτόματης αποθραυσματο #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29 msgid "$DAEMON is not set." -msgstr "" +msgstr "Το $DAEMON δεν είναι ορισμένο." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359 msgid "Unknown error" @@ -2363,9 +2244,8 @@ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45 -#, fuzzy msgid "Stopping fail2ban: " -msgstr "Τερματισμός acpi daemon: " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας acpi: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:201 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" @@ -2396,9 +2276,8 @@ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:29 -#, fuzzy msgid "Disabling monthly Smolt update: " -msgstr "Απενεργοποίηση βραδινού apt update: " +msgstr "Απενεργοποίηση μηνιαίας ενημέρωσης Smolt: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:447 msgid "WARNING" @@ -2419,16 +2298,15 @@ msgstr "Τερματισμός sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Τερματισμός Gnokii SMS daemon ($prog): " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας Gnokii SMS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 msgid "Starting ${prog_base}:" msgstr "Έναρξη ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 -#, fuzzy msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Εγγραφή δυαδικού χειριστή για εφαρμογές Windows" +msgstr "Εγγραφή δυαδικού χειριστή για εφαρμογές Windows: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " @@ -2436,12 +2314,11 @@ msgstr "Έναρξη pand: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Έναρξη Gnokii SMS daemon ($prog): " +msgstr "Έναρξη υπηρεσίας Gnokii SMS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/squid:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" @@ -2453,7 +2330,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:414 msgid " OK " -msgstr " Εντάξει " +msgstr "Εντάξει" #: /etc/rc.d/init.d/network:268 msgid "Configured devices:" @@ -2465,7 +2342,7 @@ msgstr "Η καθορισμένη IPv6 διεύθυνση '$testipv6addr_valid' #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:58 msgid "Stopping RADIUS server: " -msgstr "Τερματισμός διακομιστή RADIUS: " +msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:101 msgid "$file is not owned by \"$user\"" @@ -2493,9 +2370,8 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "Χειριστές δυαδικής διαμόρφωσης qemu έχουν εγγραφεί." #: /etc/rc.d/init.d/xend:63 -#, fuzzy msgid "Starting xen daemons: " -msgstr "Έναρξη NFS daemon: " +msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xen: " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " @@ -2512,18 +2388,16 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Χρήση: pidofproc [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 -#, fuzzy msgid "irattach shutdown" -msgstr "τερματισμός amd" +msgstr "τερματισμός irattach" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Τερματισμός κλειδώματος NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/canna:56 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog: " -msgstr "Επανέναρξη $prog:" +msgstr "Επανέναρξη $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -2531,20 +2405,19 @@ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -msgstr "" +msgstr "Έναρξη $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "Τερματισμός daemon επιτήρησης θερμοκρασίας σκληρών δίσκων ($prog): " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας επιτήρησης θερμοκρασίας σκληρών δίσκων ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'forwarding control' (παρ 1)" #: /etc/rc.d/init.d/irda:28 -#, fuzzy msgid "irattach startup" -msgstr "έναρξη $base" +msgstr "έναρξη irattach" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 msgid "Services are stopped." @@ -2560,7 +2433,7 @@ msgstr "*** Εκτελέστε 'setenforce 1' για επανενεργοποί #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40 msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Τερματισμός PC/SC smart card daemon ($prog): " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας έξυπνων καρτών PC/SC ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " @@ -2597,9 +2470,8 @@ msgstr "" "πύλη '$gatewayipv6' διαμέσου της συσκευής '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81 -#, fuzzy msgid "Loading database with rules: " -msgstr "Φόρτωση νέας βάσης δεδομένων ιών: " +msgstr "Φόρτωση βάσης δεδομένων με κανόνες: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" @@ -2618,12 +2490,10 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Υποστήριξη γέφυρας μη διαθέσιμη: αδυναμία εύρεσης brctl" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Χρήση: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79 -#, fuzzy msgid "Starting denyhosts: " msgstr "Ενεργοποίηση denyhosts: " @@ -2632,14 +2502,12 @@ msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "Διαγραφή κανόνων του firewall: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:478 -#, fuzzy msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -msgstr "*** Μεταφορά σε κέλυφος. Το σύστημα θα επανεκκινήσει" +msgstr "*** Μεταφορά σε κέλυφος. Το σύστημα θα συνεχίσει" #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -2651,8 +2519,7 @@ msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου cyrus.conf: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "" -"ΣΦΑΛΜΑ: [ipv6_log] Επίπεδο καταγραφής '$level' δεν είναι έγκυρο (παρ 2)" +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: [ipv6_log] Επίπεδο καταγραφής '$level' δεν είναι έγκυρο (παρ 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " @@ -2663,26 +2530,22 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog δεν είναι ενεργό" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "Το /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} δεν υπάρχει για το " "${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" -"Καθαρισμός όλων των ενεργών κανόνων και αλυσίδων καθορισμένα από το χρήστη:" +msgstr "Καθαρισμός όλων των ενεργών κανόνων και αλυσίδων καθορισμένα από το χρήστη:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19 msgid "Adding udev persistent rules" -msgstr "" +msgstr "Πρόσθεση persistent κανόνων udev" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 msgid " failed." @@ -2690,7 +2553,7 @@ msgstr " απέτυχε." #: /etc/rc.d/init.d/sec:66 msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " -msgstr "" +msgstr "Γίνεται state dumping στο /tmp/sec.dump: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Starting NFS quotas: " @@ -2705,9 +2568,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: ο πυρήνας δεν έχει υποστήριξη συσκευής CPU μικροκώδικα" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 -#, fuzzy msgid "Starting supervisord: " -msgstr "Έναρξη hpiod: " +msgstr "Έναρξη supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -2724,7 +2586,7 @@ msgstr "Αλλαγή πολιτικής στόχου σε DROP: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 msgid "Avahi DNS daemon is running" -msgstr "Ο Avahi DNS daemon εκτελείται" +msgstr "Η υπηρεσίας Avahi DNS εκτελείται" #: /etc/rc.d/init.d/functions:373 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" @@ -2764,7 +2626,7 @@ msgstr "Έναρξη κλειδώματος NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr " απέτυχε. Έλλειψη συνδέσμου. Ελέγξατε τα καλώδια;" +msgstr " απέτυχε: έλλειψη συνδέσμου. Ελέγξατε τα καλώδια;" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 msgid "Starting moomps: " @@ -2775,23 +2637,20 @@ msgid "Loading Firmware" msgstr "Φόρτωση firmware" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 -#, fuzzy msgid "Starting liquidwar game server: " -msgstr "Έναρξη διακομιστή παιχνιδιού Xpilot: " +msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή παιχνιδιού liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down auto nice daemon:" -msgstr "Τερματισμός Avahi daemon: " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας αυτόματου nice:" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74 msgid "Stopping all running guests" -msgstr "" +msgstr "Τερματισμός όλων των guests που εκτελούνται" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94 msgid "Sending switchover request to $NAME " @@ -2831,7 +2690,7 @@ msgstr "Αποθήκευση ενεργών κανόνων στο $ARPTABLES_CON #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:32 msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -msgstr "Έναρξη Avahi DNS daemon... " +msgstr "Έναρξη υπηρεσίας Avahi DNS... " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:88 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:265 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:72 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 @@ -2847,7 +2706,7 @@ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "Τερματισμός διακομιστή χαρτογράφησις YP: " +msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή χαρτογράφησης YP: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " @@ -2862,9 +2721,8 @@ msgstr "" "εκτός ορίου τιμών (έγκυρο: 0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42 -#, fuzzy msgid "Stopping oki4daemon: " -msgstr "Τερματισμός acpi daemon: " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:36 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -2872,7 +2730,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:109 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "$prog: Συγχρονισμός με διακομιστή ώρας: " +msgstr "$prog: Συγχρονισμός με εξυπηρετητή ώρας: " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " @@ -2924,7 +2782,7 @@ msgstr "Τερματισμός $prog" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "Τερματισμός διακομιστή υπηρεσίας YP: " +msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή υπηρεσίας YP: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" @@ -2945,8 +2803,7 @@ msgstr "Αποτυχία στην ενεργοποιήση του ${DEVICE}." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -msgstr "" -"Η παράμετρος '$modequiet' για την 'ήσυχη' κατάσταση δεν είναι έγκυρη (παρ 2)" +msgstr "Η παράμετρος '$modequiet' για την 'ήσυχη' κατάσταση δεν είναι έγκυρη (παρ 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" @@ -2957,9 +2814,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Η ενεργοποίηση της συσκευής tunnel 'sit0' δε δούλεψε" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 -#, fuzzy msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -msgstr "Ενεργοποίηση βραδινού apt update: " +msgstr "Ενεργοποίηση μηνιαίας ενημέρωσης Smolt: " #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33 msgid "Starting Bluetooth services:" @@ -2975,8 +2831,7 @@ msgstr "Δημιουργία κλειδιού συστήματος SSH2 DSA: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:91 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "" -"Δεν υπάρχει υποστήριξη 802.1Q VLAN στον πυρήνα για την συσκευή ${DEVICE}" +msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη 802.1Q VLAN στον πυρήνα για την συσκευή ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" @@ -3006,7 +2861,7 @@ msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'IPv6 address' (παρ 2)" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 msgid "Starting Xpilot game server: " -msgstr "Έναρξη διακομιστή παιχνιδιού Xpilot: " +msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή παιχνιδιού Xpilot: " #: /etc/rc.d/init.d/argus:29 msgid "Starting argus: " @@ -3025,9 +2880,8 @@ msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Έναρξη υπηρεσίας YP passwd: " #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:101 -#, fuzzy msgid "poker-server must be running" -msgstr "Ο διακομιστής CIM δεν εκτελείται" +msgstr "Ο εξυπηρετητής CIM δεν εκτελείται" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 <net-device>" @@ -3082,7 +2936,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση ρυθμίσεων βάσης δεδομένω #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" -msgstr "κοινή διεύθυνση daemon πρωτοκκόλου πλεονασμού" +msgstr "υπηρεσία πρωτοκόλλου common address redundancy" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:479 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:681 @@ -3145,16 +2999,15 @@ msgstr "Το ${base} εκτελέστηκε" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:73 msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "Έναρξη NFS daemon: " +msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" -"Η καθορισμένη διεύθυνση '$addr' δεν είναι μία καθολική IPv4 διεύθυνση (παρ 1)" +msgstr "Η καθορισμένη διεύθυνση '$addr' δεν είναι μία καθολική IPv4 διεύθυνση (παρ 1)" #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32 msgid "fast mode): " -msgstr "" +msgstr "γρήγορη λειτουργία): " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54 msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" @@ -3198,33 +3051,31 @@ msgstr "Καθορισμός δικτυακών παραμέτρων... " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " -msgstr "Έναρξη HAL daemon: " +msgstr "Έναρξη υπηρεσίας HAL: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "*** /etc/selinux/config υποδείχνει χειρωνακτική διόρθωση τίτλων" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reloadstatus}" msgstr "" -"Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +"Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reloadstatus}" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" msgstr "Οι καταχωρήσεις /proc διορθώθηκαν" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" msgstr "" "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload}" +"reload|initdb}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -3250,9 +3101,8 @@ msgstr "Αποπροσάρτηση συστημάτων αρχείων" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40 -#, fuzzy msgid "Shutting down $PROG: " -msgstr "Τερματισμός RPC gssd: " +msgstr "Τερματισμός $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 #, fuzzy @@ -3268,9 +3118,8 @@ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "Έναρξη NFS daemon: " +msgstr "Ορισμός NIS domain: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -3285,8 +3134,7 @@ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "Δείτε το $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist για περισσότερες " "πληροφορίες." @@ -3314,12 +3162,11 @@ msgstr "Τερματισμός hidd: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " -msgstr "Τερματισμός διακομιστή παιχνιδιού Crossfire: " +msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού Crossfire: " #: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:42 -#, fuzzy msgid "Stopping ConsoleKit: " -msgstr "Τερματισμός επιτήρησης UPS: " +msgstr "Τερματισμός ConsoleKit: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532 @@ -3348,9 +3195,8 @@ msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES δεν υπάρχει." #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20 -#, fuzzy msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "Έναρξη acpi daemon: " +msgstr "Έναρξη υπηρεσίας cobbler: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" @@ -3361,8 +3207,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "" -"Προειδοποίηση: σύνδεσμος δεν υποστηρίζει IPv6 με χρήση ενθυλάκωσης 'rawip'" +msgstr "Προειδοποίηση: σύνδεσμος δεν υποστηρίζει IPv6 με χρήση ενθυλάκωσης 'rawip'" #: /etc/rc.d/init.d/halt:47 msgid "Please stand by while rebooting the system..." @@ -3370,7 +3215,7 @@ msgstr "Αναμονή επανεκκίνησης συστήματος..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46 msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -msgstr "Τερματισμός Avahi DNS daemon: " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας Avahi DNS: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30 msgid "Stopping yum-updatesd: " @@ -3385,9 +3230,8 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "Αναμονή για σύνδεση/αποσύνδεση γεγονότων από το χρήστη..." #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19 -#, fuzzy msgid "Turning off network shutdown. " -msgstr "Απενεργοποίηση swap: " +msgstr "Απενεργοποίηση δικτυακού κλεισίματος. " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 msgid "$prog flush" @@ -3403,7 +3247,7 @@ msgstr "Έναρξη $prog για $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:43 msgid "Starting up CIM server: " -msgstr "Έναρξη διακομιστή CIM: " +msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή CIM: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 #, fuzzy @@ -3452,14 +3296,12 @@ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "" -"Ελλειπές μήκος προθέματος για την καθορισμένη διεύθυνση '$testipv6addr_valid'" +msgstr "Ελλειπές μήκος προθέματος για την καθορισμένη διεύθυνση '$testipv6addr_valid'" #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:167 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:139 msgid "stale lock files may be present in $directory" @@ -3503,11 +3345,11 @@ msgstr "το radvd μη (κατάλληλα) εγκατεστημένο: trigger #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "Τερματισμός διακομιστή παιχνιδιού Xpilot: " +msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού Xpilot: " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " -msgstr "Έναρξη διακομιστή υπηρεσίας YP: " +msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή υπηρεσίας YP: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:99 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" @@ -3519,13 +3361,11 @@ msgstr "Απέτυχε η φόρτωση αρθρώματος: isicom" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" -"*** Προειδοποίηση -- Απαιτείται SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel. " +msgstr "*** Προειδοποίηση -- Απαιτείται SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"Η καθορισμένη IPv6 συσκευή προεπιλογής '$device' απαιτεί ένα άμεσο nexthop" +msgstr "Η καθορισμένη IPv6 συσκευή προεπιλογής '$device' απαιτεί ένα άμεσο nexthop" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:40 msgid "Starting $prog:" @@ -3537,49 +3377,44 @@ msgstr "Έναρξη NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:72 msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "" +msgstr "Το $prog είναι νεκρό και το αρχείο κλειδώματος /var/lock υπάρχει" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." -msgstr "" +msgstr "Η συσκευή '$DEVICE' δεν υποστηρίζεται σαν ένα έγκυρο όνομα GRE συσκευής." #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 msgid "Force-reload not supported." msgstr "Επαναφόρτωση με επιβολή δεν υποστηρίζεται." #: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51 -#, fuzzy msgid "innd shutdown" -msgstr "τερματισμός amd" +msgstr "τερματισμός innd" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "domain not found" -msgstr "" +msgstr "δε βρέθηκε το domain" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "Το pppd δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο για το ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is enabled." -msgstr "Το denyhosts ενεργοποιήθηκε." +msgstr "η υπηρεσία cron denyhosts είναι ενεργοποιημένη." #: /etc/rc.d/init.d/named:219 -#, fuzzy msgid "named reload" -msgstr "επαναφόρτωση $named" +msgstr "επαναφόρτωση named" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}: " -msgstr "Επαναφόρτωση $prog: " +msgstr "Επαναφόρτωση ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:78 -#, fuzzy msgid "Reloading exim:" -msgstr "Επαναφόρτωση χαρτών" +msgstr "Επαναφόρτωση exim:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:397 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -3613,25 +3448,23 @@ msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένου χάρτη πλήκτρων #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "Έναρξη OpenAIS daemon ($prog): " +msgstr "Έναρξη υπηρεσίας OpenAIS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:67 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "Επαναφόρτωση ρυθμίσεων $prog daemon: " +msgstr "Επαναφόρτωση ρυθμίσεων υπηρεσίας $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44 msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19 -#, fuzzy msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -msgstr "Έναρξη APM daemon: " +msgstr "Έναρξη υπηρεσίας APM: " #: /etc/rc.d/init.d/smolt:60 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "Εργασία Moodle cron απενεργοποιήθηκε." +msgstr "Η μηνιαία ενημέρωση smolt είναι απενεργοποιημένη." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -3656,21 +3489,18 @@ msgstr "" "${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:34 -#, fuzzy msgid "Starting ConsoleKit: " -msgstr "Έναρξη sm-client: " +msgstr "Έναρξη ConsoleKit: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "Αδυναμία ενεργοποίησης IPv6 μεθόδου πολιτικής '$IPV6_PRIVACY': δεν " "υποστηρίζεται από τον πυρήνα" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI daemon: " -msgstr "Έναρξη NFS daemon: " +msgstr "Έναρξη υπηρεσίας iSCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 msgid "Shutting down imapproxyd: " @@ -3685,9 +3515,8 @@ msgstr "" "καμία συσκευή, scope ή gateway, δεν έχει καθοριστεί" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36 -#, fuzzy msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "Τερματισμός acpi daemon: " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας cobbler: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:58 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -3698,9 +3527,8 @@ msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "Τερματισμός NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 -#, fuzzy msgid "Stopping denyhosts: " -msgstr "Τερματισμός hpssd: " +msgstr "Τερματισμός denyhosts: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:890 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " @@ -3711,26 +3539,24 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Απενεργοποίηση προώθησης IPv4 πακέτων: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 -#, fuzzy msgid "Stopping $progname: " -msgstr "Τερματισμός $prog: " +msgstr "Τερματισμός $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:38 msgid "Shutting down network plug daemon: " -msgstr "Τερματισμός δικτυακού plug daemon: " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας δικτυακού plug: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:37 msgid "Starting postfix: " msgstr "Έναρξη postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32 -#, fuzzy msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -msgstr "Τερματισμός $prog daemon: " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας vbi proxy: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "Έναρξη APM daemon: " +msgstr "Έναρξη υπηρεσίας APM: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -3741,9 +3567,8 @@ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" msgstr "$dst: έλλειψη τιμής για την επιλογή hash, προσπέραση" #: /etc/rc.d/init.d/named:212 -#, fuzzy msgid "Reloading named: " -msgstr "Επαναφόρτωση $named: " +msgstr "Επαναφόρτωση named: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" @@ -3771,7 +3596,7 @@ msgstr "Τα X είναι ρυθμισμένα. Έναρξη εργαλείου #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76 msgid "CIM server is not running" -msgstr "Ο διακομιστής CIM δεν εκτελείται" +msgstr "Ο εξυπηρετητή CIM δεν εκτελείται" #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94 #, fuzzy @@ -3806,14 +3631,12 @@ msgstr "" "PostgreSQL." #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21 -#, fuzzy msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -msgstr "Έναρξη Avahi DNS daemon... " +msgstr "Έναρξη υπηρεσίας Audio Entropy... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:706 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "" -"Επανάληψη προσάρτησης συστήματος αρχείων root σε εγγράψιμης λειτουργίας: " +msgstr "Επανάληψη προσάρτησης συστήματος αρχείων root σε εγγράψιμης λειτουργίας: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 msgid "$prog start" @@ -3824,9 +3647,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "σφάλμα στο $FILE: IPADDR_START και IPADDR_END δεν ταιριάζουν" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "Βραδινό apt update ενεργοποιήθηκε." +msgstr "Το βραδινό yum update ενεργοποιήθηκε." #: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -3838,7 +3660,7 @@ msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης ή κλειδιά είναι άκυ #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:136 msgid "Checking for $prog daemon: " -msgstr "Έλεγχος για $prog daemon: " +msgstr "Έλεγχος για υπηρεσία $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:541 msgid "cC" @@ -3861,7 +3683,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση allow_ypbind SELinux boolean" #: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:32 msgid "Networking not configured - exiting" @@ -3873,11 +3695,11 @@ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη υποστήριξη 802.1Q VLA #: /etc/rc.d/init.d/acpid:43 msgid "Starting acpi daemon: " -msgstr "Έναρξη acpi daemon: " +msgstr "Έναρξη υπηρεσίας acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "Έναρξη daemon επιτήρησης θερμοκρασίας σκληρών δίσκων ($prog): " +msgstr "Έναρξη υπηρεσίας επιτήρησης θερμοκρασίας σκληρών δίσκων ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -3899,23 +3721,20 @@ msgstr "Αυτόματη επανεκκίνηση σε λειτουργία." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποίηση allow_ypbind SELinux boolean" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 #, fuzzy -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "Το pppd δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 -#, fuzzy msgid "Starting oki4daemon: " -msgstr "Έναρξη acpi daemon: " +msgstr "Έναρξη υπηρεσίας oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:512 msgid "$STRING" @@ -3950,9 +3769,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} {pid $pid} είναι ενεργό..." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45 -#, fuzzy msgid "Enabling denyhosts cron service: " -msgstr "Ενεργοποίηση denyhosts: " +msgstr "Ενεργοποίηση υπηρεσίας cron denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " @@ -3972,9 +3790,8 @@ msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "Έναρξη yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 -#, fuzzy msgid "$prog is already running." -msgstr "$prog είναι ήδη ενεργό" +msgstr "Το $prog είναι ήδη ενεργό." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -4031,170 +3848,6 @@ msgid "Stopping $prog: " msgstr "Τερματισμός $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28 -#, fuzzy msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -msgstr "Τερματισμός Avahi daemon: " - -#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: " -#~ msgstr "Επαναφόρτωση ρυθμίσεων του cron daemon: " - -#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.." -#~ msgstr "Έναρξη $OTRS_PROG.." - -#~ msgid "reloading $prog: " -#~ msgstr "επαναφόρτωση $prog: " - -#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running." -#~ msgstr "το crond δε μπορεί να διακοπεί: το crond δεν εκτελείται." - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping OpenPBX: " -#~ msgstr "Τερματισμός puppet: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting OpenPBX: " -#~ msgstr "Έναρξη pand: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "Χρήση: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας iSCSI initiator: " - -#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" -#~ msgstr "$prog: Χρήση: < start | stop | restart | reload | status >" - -#~ msgid "Starting hidd: " -#~ msgstr "Έναρξη hidd: " - -#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$1 (pid $pid) εκτελείται..." - -#~ msgid "cannot start crond: crond already running." -#~ msgstr "αδυναμία έναρξης crond: Το crond εκτελείται ήδη." - -#~ msgid "Disabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Απενεργοποίηση εργασίας Moodle cron: " - -#~ msgid "cannot start crond: crond is already running." -#~ msgstr "αδυναμία έναρξης crond: Το crond εκτελείται ήδη." - -#~ msgid "Listening for an NIS domain server." -#~ msgstr "Ακρόαση για εξυπηρετητή τομέα NIS." - -#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Ενεργοποίηση εργασίας Moodle cron: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" - -#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" -#~ msgstr "$prog ( $pid ) λήψη επικοινωνίας από το $sender" - -#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -#~ msgstr "Τα ipchains και $IP6TABLES δε μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί." - -#~ msgid "$1 is stopped" -#~ msgstr "$1 είναι σταματημένο" - -#~ msgid "Starting $MODEL: " -#~ msgstr "Έναρξη $MODEL: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" - -#~ msgid "Converting old group quota files: " -#~ msgstr "Μετατροπή παλαιών group quota αρχείων" - -#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας iSCSI initiator: " - -#~ msgid " $TYPE tables: " -#~ msgstr " Πίνακες $TYPE: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Error in named configuration" -#~ msgstr "Σφάλμα σε επώνυμη διαμόρφωση" - -#~ msgid "Converting old user quota files: " -#~ msgstr "Μετατροπή παλιών αρχείων quota χρηστών: " - -#~ msgid "Shutting down RPC gssd: " -#~ msgstr "Τερματισμός RPC gssd: " - -#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "Τελική έναρξη του $OTRS_PROG.. ολοκληρώθηκε" - -#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: " -#~ msgstr "Τερματισμός RPC idmapd: " - -#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -#~ msgstr "Τα ipchains και $IPTABLES δε μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί." - -#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "Τελικός τερματισμός του $OTRS_PROG.. ολοκληρώθηκε" - -#~ msgid "Binding to the NIS domain: " -#~ msgstr "Σύνδεση στον τομέα NIS: " - -#~ msgid "Unmounting CFS dir: " -#~ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων CFS: " - -#~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -#~ msgstr "Δέσμευση ${DEVICE} σε ${MASTER}" - -#~ msgid "mdmpd" -#~ msgstr "mdmpd" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Mounting CFS dir: " -#~ msgstr "Προσάρτηση καταλόγου CFS: " - -#~ msgid "$src is not a swap partition" -#~ msgstr "Το $src δεν είναι τμήμα δίσκου swap" - -#~ msgid "" -#~ "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -#~ msgstr "" -#~ "κανένα αρχείο ifcfg-${BIND_INTERFACE} δε βρέθηκε για διαμόρφωση carp " -#~ "${FILE}:" - -#~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" -#~ msgstr "Χρήση: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" - -#~ msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" -#~ msgstr "Απενεργοποίηση carp διαχειριζομένης διεπαφής ${VIP_INTERFACE}:" - -#~ msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" -#~ msgstr "καμία IPADDR δε βρέθηκε σε αρχείο διεπαφής ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" - -#~ msgid "disabling netdump" -#~ msgstr "Απενεργοποίηση netdump" - -#~ msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -#~ msgstr "" -#~ "κανένα αρχείο ifcfg-${VIP_INTERFACE} δε βρέθηκε για τη διαμόρφωση for " -#~ "carp ${FILE}:" - -#~ msgid "Starting Avahi daemon: " -#~ msgstr "Έναρξη Avahi daemon: " - -#~ msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" -#~ msgstr "Αποθήκευση panic dump από το τμήμα δίσκου swap:\r" - -#~ msgid "$1 $prog: " -#~ msgstr "$1 $prog: " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας Audio Entropy: " -#~ msgid "initializing netdump" -#~ msgstr "ενεργοποίηση ρυθμίσεων netdump" |