aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorgoeran <goeran@fedoraproject.org>2009-09-20 19:04:31 +0000
committertransifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com>2009-09-20 19:04:31 +0000
commitf2c05c3bbb7bb735dd681d29b2e891b768e2ff5b (patch)
treea8d2d4b862c38668b192060b090f9b51a6350839
parentdadd0dda4f2e837725d80bd0f955ddd6883e75e3 (diff)
downloadinitscripts-f2c05c3bbb7bb735dd681d29b2e891b768e2ff5b.tar
initscripts-f2c05c3bbb7bb735dd681d29b2e891b768e2ff5b.tar.gz
initscripts-f2c05c3bbb7bb735dd681d29b2e891b768e2ff5b.tar.bz2
initscripts-f2c05c3bbb7bb735dd681d29b2e891b768e2ff5b.tar.xz
initscripts-f2c05c3bbb7bb735dd681d29b2e891b768e2ff5b.zip
Sending translation for Swedish
-rw-r--r--po/sv.po470
1 files changed, 87 insertions, 383 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 42f4643a..d30aae3a 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright © 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>, 2007, 2009.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2006.
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2008.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2008, 2009.
# Varning: Meddelanden bör inte vara längre än ungefär 60 tecken då
# de annars inte får plats.
#
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: (null)\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-14 14:00-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-20 21:02+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -115,9 +115,8 @@ msgid "no dictionaries installed"
msgstr "inga ordböcker är installerade"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:115
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
@@ -294,9 +293,8 @@ msgid "Starting Shorewall: "
msgstr "Startar Shorewall: "
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:175
-#, fuzzy
msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... "
-msgstr "Kontrollerar kvoter för lokala filsystem: "
+msgstr "Kontrollerar att Oprofile-filsystemet är monterat ... "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87
msgid "Saving $desc ($prog): "
@@ -345,9 +343,8 @@ msgid "Reloading nsca: "
msgstr "Läser om nsca: "
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:43
-#, fuzzy
msgid "Insufficient privilege"
-msgstr "$0: fel: otillräckliga privilegier"
+msgstr "Otillräckliga rättigheter"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -374,10 +371,9 @@ msgstr ""
"try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
@@ -403,7 +399,7 @@ msgstr "Nattlig yum-uppdatering är avaktiverad."
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26
msgid "Retrigger failed udev events"
-msgstr ""
+msgstr "Retrigger misslyckades med udev-händelser"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -456,14 +452,12 @@ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
msgstr "Stänger ner $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
-#, fuzzy
msgid "Starting pmud daemon: "
-msgstr "Startar func-demonen: "
+msgstr "Startar pmud-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:84
-#, fuzzy
msgid "Reloading syslog-ng: "
-msgstr "Läser om syslog-ng.conf-filen: "
+msgstr "Läser om syslog-ng: "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -526,7 +520,7 @@ msgstr "Startar Corosync Cluster Engine ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:103
msgid "Start freshclam"
-msgstr ""
+msgstr "Startar freshclam"
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65
@@ -542,7 +536,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:72
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57 /etc/rc.d/init.d/xfs:76
msgid "Shutting down $prog: "
-msgstr "Stänger ner $prog: "
+msgstr "Stänger av $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:79
msgid "Reloading acpi daemon:"
@@ -604,9 +598,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: "
msgstr "Startar xenstored-demon: "
#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63
-#, fuzzy
msgid "Starting ${ifprog}: "
-msgstr "Startar ${prog}: "
+msgstr "Startar ${ifprog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
msgid "Shutting down SQLgrey: "
@@ -622,7 +615,7 @@ msgstr "Startar ipmi_wathdog-drivrutinen: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:106
msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Applicerar ktune sysctl-inställningar:"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:69
#: /etc/rc.d/init.d/matahari:30
@@ -642,13 +635,10 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Avmonterar NCP-filsystem: "
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:323
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr ""
-"Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-"force-reload}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
@@ -697,9 +687,8 @@ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
msgstr "Stoppar diskkryptering för $dst"
#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32
-#, fuzzy
msgid "Shutting down rfcomm: "
-msgstr "Stänger ner $prog: "
+msgstr "Stänger av rfcomm: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:131
msgid "Detaching loopback device $dev: "
@@ -718,9 +707,8 @@ msgid "Shutting down greylistd: "
msgstr "Stänger ner greylistd: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-msgstr "Stoppar xend-demon: "
+msgstr "Stoppar OpenSCADA-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
msgid "Stopping Perlbal: "
@@ -845,9 +833,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "pppd startad för ${DEVNAME} på ${MODEMPORT} med ${LINESPEED}"
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:246
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:59
msgid "Shutting down APM daemon: "
@@ -924,7 +911,7 @@ msgstr "Startar distribuerad kompileringsschemaläggare: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:200
msgid "Current elevator settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuella hissinställningar:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160
msgid "parse error"
@@ -965,7 +952,7 @@ msgstr "adsl-start finns inte eller är inte körbar för ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
-msgstr "Stänger ner $prog"
+msgstr "Stänger av $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:40
msgid "Starting system logger: "
@@ -976,9 +963,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:50
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-msgstr "Stänger ner postfix: "
+msgstr "Stänger av pkcsslotd: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
@@ -994,13 +980,10 @@ msgid "Reloading $prog2: "
msgstr "Laddar om $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:158
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-msgstr ""
-"Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-"force-reload|cyclelogs|online|offline}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
msgid "Disabling netconsole"
@@ -1019,9 +1002,8 @@ msgid "Resuming logging: "
msgstr "Återupptar loggning: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556
-#, fuzzy
msgid "Failed to stop \"$s\". "
-msgstr "Misslyckades med att starta \"$s\". "
+msgstr "Misslyckades med att stoppa \"$s\". "
#: /etc/rc.d/init.d/network:262
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -1090,18 +1072,16 @@ msgstr ""
"Användning: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog for $file: "
-msgstr "Startar $prog för $site: "
+msgstr "Stoppar $prog för $file: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
msgid "Shutting down $NAME: "
msgstr "Stänger av $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:39
-#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-msgstr "Konfigurationsfilen /etc/sysconfig/arptables saknas"
+msgstr "Konfigurationsfilen /etc/radvd.conf saknas"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:126
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
@@ -1117,9 +1097,8 @@ msgid "Stopping smokeping: "
msgstr "Stoppar smokeping: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:143
-#, fuzzy
msgid "CTDB is already running"
-msgstr "$prog kör redan."
+msgstr "CTDB kör redan"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
msgid "Loading $module kernel module: "
@@ -1142,9 +1121,8 @@ msgid "Starting unbound: "
msgstr "Startar unbound: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:69
-#, fuzzy
msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-msgstr "Bryggstöd är inte tillgängligt: brctl hittades inte"
+msgstr "Tap-stöd är inte tillgängligt: tunctl finns inte"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Starting NIS service: "
@@ -1173,7 +1151,7 @@ msgstr "Stänger av diskkvoter: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:92
msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "Snygg nedstängning av gammal $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
@@ -1226,7 +1204,7 @@ msgstr "Sparar nuvarande regler till $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:192
msgid "Current ktune sysctl settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuella ktune sysctl-inställningar:"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
@@ -1306,9 +1284,8 @@ msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Ogiltig tunneltyp $TYPE"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:30
-#, fuzzy
msgid "Starting ZABBIX agent: "
-msgstr "Startar HAL-demonen: "
+msgstr "Startar ZABBIX-agent: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:145
msgid "$message"
@@ -1402,9 +1379,8 @@ msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: konfiguration för ${1} hittades inte."
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:54
-#, fuzzy
msgid "Starting syslog-ng: "
-msgstr "Startar systemloggaren: "
+msgstr "Startar syslog-ng: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/xinetd:96
@@ -1416,9 +1392,8 @@ msgid "found CRASH file, srv not started"
msgstr "hittade CRASH-fil, srv inte startad"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:68
-#, fuzzy
msgid "Preparing $PROG certificate: "
-msgstr "Startar $PROG: "
+msgstr "Förbereder $PROG-certifikat: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:124
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
@@ -1437,9 +1412,8 @@ msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Aktiva NCP-monteringspunkter: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:87
msgid "Shutting down exim: "
@@ -1512,9 +1486,8 @@ msgstr "${base} är död men undersystemet låst"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:70 /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:76
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:75
-#, fuzzy
msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: "
-msgstr "Tjänsten $prog stöder inte ominläsningsfunktionen: "
+msgstr "Tjänsten ${0##*/} stödjer inte funktionen ominläsning: "
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46
#: /etc/rc.d/init.d/watchdog:28
@@ -1526,9 +1499,8 @@ msgid "Starting rstat services: "
msgstr "Startar rstat-tjänster: "
#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog} config file: "
-msgstr "Läser om konfiguration av $prog: "
+msgstr "Läser om konfigurationsfilen för ${prog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109
@@ -1687,18 +1659,16 @@ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
msgstr "Stoppar alla ${MODULE_NAME}-drivrutiner: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:110
-#, fuzzy
msgid "$file: "
-msgstr "$rcfile "
+msgstr "$file: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
msgstr "Användning: $0 {start|stop|force-reload|report|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:19
-#, fuzzy
msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE finns inte"
+msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune finns inte."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1845,9 +1815,8 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: "
msgstr "Inaktiverar Moodle-cronjobbet: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
-#, fuzzy
msgid "Starting dund: "
-msgstr "Startar Pound: "
+msgstr "Startar dund: "
#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59
msgid "Reloading config for $prog: "
@@ -1862,9 +1831,8 @@ msgid "Shutting down ladvd: "
msgstr "Stänger ner ladvd: "
#: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72
-#, fuzzy
msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
+msgstr "Användning: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:87
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1883,14 +1851,12 @@ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
msgstr "Startar distribuerad kompileringsdemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-msgstr "Startar xend-demon: "
+msgstr "Startar OpenSCADA-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:183
-#, fuzzy
msgid "Stopping $PROG:"
-msgstr "Stoppar $PROG: "
+msgstr "Stoppar $PROG:"
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
msgid "Stopping supervisord: "
@@ -1942,9 +1908,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Parametern \"IPv4-adress\" (arg 1) saknas"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:40
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ZABBIX agent: "
-msgstr "Stänger ner APM-demonen: "
+msgstr "Stänger av ZABBIX-agenten: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
@@ -2151,9 +2116,8 @@ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
msgstr "Startar BitTorrent-fröklienten: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:37
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pand: "
-msgstr "Stänger ner dund: "
+msgstr "Stänger av pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
@@ -2200,7 +2164,7 @@ msgstr "En gammal version av databasformatet hittades."
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:98
msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-msgstr ""
+msgstr "Något dåligt hände, manuella åtgärder krävs, kanske omstart?"
#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
@@ -2255,9 +2219,8 @@ msgid "Applying arptables firewall rules: "
msgstr "Verkställer arptables-brandväggsregler: "
#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:82
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
@@ -2379,9 +2342,8 @@ msgid "Starting Crossfire game server: "
msgstr "Startar spelserver Crossfire: "
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:45
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ZABBIX server: "
-msgstr "Stänger ner CIM-server: "
+msgstr "Stänger av ZABBIX-servern: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
@@ -2416,9 +2378,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Uppsättning av tunnlingsenheten \"$device\" fungerade inte"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $file: "
-msgstr "Startar $prog för $site: "
+msgstr "Startar $prog för $file: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298
msgid "Starting sge_shadowd: "
@@ -2435,7 +2396,7 @@ msgstr "Stänger ner $KIND-tjänster: "
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64
msgid "Shutting down ${prog}: "
-msgstr "Stänger ner ${prog}: "
+msgstr "Stänger av ${prog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
@@ -2497,9 +2458,8 @@ msgid "Starting nsd:"
msgstr "Startar nsd: "
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:46
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ZABBIX proxy: "
-msgstr "Stänger ner $prog: "
+msgstr "Stänger av ZABBIX-proxy: "
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:65
msgid "Starting $prog daemon: "
@@ -2561,7 +2521,7 @@ msgstr "Använd \"scandvd -o vdr\" från dvb-apps paketet för att skapa en."
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:169
msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-msgstr ""
+msgstr "Återgår till ${KERNEL_ELEVATOR}-hiss: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:140
msgid "Active CIFS mountpoints: "
@@ -2634,21 +2594,18 @@ msgid "Starting abrt daemon: "
msgstr "Startar abrt-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:86
-#, fuzzy
msgid "Staring new master $prog: "
-msgstr "Startar $master_prog: "
+msgstr "Startar ny master $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49
msgid "Creating PostgreSQL account: "
msgstr "Skapar PostgreSQL-konto: "
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-msgstr ""
-"Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+msgstr "Användning: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125
msgid "restart"
@@ -2788,9 +2745,8 @@ msgid "status $rc of $prog"
msgstr "status $rc av $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:56
-#, fuzzy
msgid "Stoping Gadget daemon: "
-msgstr "Stoppar abrt-demonen: "
+msgstr "Stoppar Gadget-demonen: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
@@ -2823,9 +2779,8 @@ msgid "$DAEMON is not set."
msgstr "$DAEMON är inte satt."
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:24
-#, fuzzy
msgid "Starting pkcsslotd: "
-msgstr "Startar pand: "
+msgstr "Startar pkcsslotd: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:69
msgid "Bringing up loopback interface: "
@@ -2936,9 +2891,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Startar Gnokii SMS-demonen ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:47
-#, fuzzy
msgid "Starting Gadget daemon: "
-msgstr "Startar abrt-demonen: "
+msgstr "Startar Gadget-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
msgid ""
@@ -2957,9 +2911,8 @@ msgid "Configured devices:"
msgstr "Konfigurerade enheter:"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-msgstr "Stoppar INND-tjänsten (den hårda vägen): "
+msgstr "Stoppar INND-tjänsten (den hårda vägen, hittade inte PID): "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
msgid "Stopping RADIUS server: "
@@ -3015,7 +2968,7 @@ msgstr "fel i $FILE: angav inte enhet eller ipadress"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:117
msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST: "
-msgstr ""
+msgstr "Applicerar sysctl-inställningar från $SYSCTL_POST: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:748
@@ -3060,9 +3013,8 @@ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
msgstr "Startar $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:36
-#, fuzzy
msgid "Starting ZABBIX proxy: "
-msgstr "Startar $prog: "
+msgstr "Startar ZABBIX-proxy: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
@@ -3077,9 +3029,8 @@ msgid "Starting ${prog}: "
msgstr "Startar ${prog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:160
-#, fuzzy
msgid "Starting $DCBD: "
-msgstr "Startar $ID: "
+msgstr "Startar $DCBD: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
@@ -3118,9 +3069,8 @@ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
msgstr "Stänger ner bandbreddsnätverksövervakaren: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:84
-#, fuzzy
msgid "Preparing $PROG config: "
-msgstr "Startar $PROG: "
+msgstr "Förbereder $PROG-konfiguration: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116
msgid "WARN "
@@ -3203,18 +3153,16 @@ msgid "Stopping unbound: "
msgstr "Stoppar unbound: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-msgstr "Rensar upp $prog: "
+msgstr "Rensar upp systemtap-skript: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591
msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
msgstr "Misslyckades att skapa cache-katalog ($CACHE_PATH)"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog for $file: "
-msgstr "Startar $prog för $site: "
+msgstr "Startar om $prog för $file: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:127 /etc/rc.d/init.d/autofs:133
msgid "$prog not running"
@@ -3316,7 +3264,7 @@ msgstr "Läser om Condor-demoner: "
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:179
msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... "
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerar Oprofile-filsystems grupp/rättigheter... "
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
@@ -3449,7 +3397,7 @@ msgstr "programs eller tjänsts status är okänd"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:188
msgid "ktune stettings are not applied."
-msgstr ""
+msgstr "ktune-inställningar är inte applicerade."
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45
msgid "Error. Default principal database does not exist."
@@ -3541,9 +3489,8 @@ msgid "Server key already installed"
msgstr "Servernyckeln är redan installerad"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18
-#, fuzzy
msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-msgstr "Startar Bluetooth-tjänster:"
+msgstr "Aktiverar Bluetooth-tjänster:"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
@@ -3579,9 +3526,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Aktivering av tunnelenheten \"sit0\" fungerade inte"
#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22
-#, fuzzy
msgid "Starting rfcomm: "
-msgstr "Startar $prog: "
+msgstr "Startar rfcomm: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
@@ -3597,7 +3543,7 @@ msgstr "\t\tTryck \"I\" för att använda interaktiv uppstart."
#: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192
msgid "clement stop"
-msgstr ""
+msgstr "stopp av clement"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:89
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
@@ -3613,7 +3559,7 @@ msgstr "Stoppar $display_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:171
msgid "Check Oprofile driver loaded ... "
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerar Oprofile-drivrutin inläst ... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:742
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -3670,7 +3616,7 @@ msgstr "FEL: [ipv6_log] \"message\" saknas (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:102
msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-msgstr ""
+msgstr "freshclam-demonen INTE uppe och kör (undersök detta)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
msgid "$BASENAME already running."
@@ -3739,9 +3685,8 @@ msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr "demon för protokollet för allmän adressredundans (carp)"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:72
-#, fuzzy
msgid "certs generation"
-msgstr "nyckelgenerering"
+msgstr "cert-generering"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:402
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:602
@@ -3749,11 +3694,9 @@ msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** när du lämnar skalet."
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:242
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}"
-msgstr ""
-"Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:69
msgid "Starting sm-client: "
@@ -3780,9 +3723,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:48
-#, fuzzy
msgid "Checking Configuration: "
-msgstr "Läser om konfiguration: "
+msgstr "Kontrollerar konfigurationen: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
msgid "Starting SQLgrey: "
@@ -3797,9 +3739,8 @@ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "Monterar CIFS-filsystem: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:38
-#, fuzzy
msgid "Generating exim certificate: "
-msgstr "Generera utgående kontrollnyckel och certifikat: "
+msgstr "Generera exim-certifikat: "
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88
#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73
@@ -3819,9 +3760,8 @@ msgid "Starting rusers services: "
msgstr "Startar rusers-tjänster: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588
-#, fuzzy
msgid "Compiling systemtap scripts: "
-msgstr "Kompilerar $prog: "
+msgstr "Kompilerar systemtap-skript: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:136
msgid "Active NFS mountpoints: "
@@ -3896,9 +3836,8 @@ msgid "Starting SCSI target daemon: "
msgstr "Startar SCSI-måldemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489
-#, fuzzy
msgid "No scripts exist."
-msgstr "inga skript finns."
+msgstr "Inga skript finns."
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
@@ -3943,7 +3882,7 @@ msgstr "(startar inte, inga tjänster registrerade)"
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/svxlink:38
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:40
msgid "Shutting down $PROG: "
-msgstr "Stänger ner $PROG: "
+msgstr "Stänger av $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
msgid "Netlabel is stopped."
@@ -4077,9 +4016,8 @@ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
msgstr "Stänger ner Avahi DNS-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:68
-#, fuzzy
msgid "Stopping syslog-ng: "
-msgstr "Stoppar smokeping: "
+msgstr "Stoppar syslog-ng: "
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27
msgid "Shutting down DAAP server: "
@@ -4103,9 +4041,8 @@ msgid "$base reload"
msgstr "$base läses om"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23
-#, fuzzy
msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-msgstr "Stänger ner sm-client: "
+msgstr "Stänger av amavisd-snmp-subagent: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67
msgid "Starting up CIM server: "
@@ -4245,9 +4182,8 @@ msgid "Generating chrony command key: "
msgstr "Genererar kommandonyckel för chrony: "
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:241
-#, fuzzy
msgid "Reloading $DCBD is not supported: "
-msgstr "$0: omladdning stöds inte"
+msgstr "Omladdning av $DCBD stöds inte: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1148
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -4339,9 +4275,8 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "Läser om konfiguration av $prog-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-msgstr "Läser om konfiguration av $prog: "
+msgstr "Läser om konfigurationsfilen för $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
@@ -4509,18 +4444,16 @@ msgid "Stopping $name: "
msgstr "Stoppar $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:35
-#, fuzzy
msgid "Starting ZABBIX server: "
-msgstr "Startar RADIUS-server: "
+msgstr "Startar ZABBIX-servern: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:139
msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-msgstr ""
+msgstr "Applicerar ${ELEVATOR}-hiss: "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15
-#, fuzzy
msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-msgstr "Startar sm-client: "
+msgstr "Startar amavisd-snmp-subagent: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100
msgid "CIM server is not running"
@@ -4588,7 +4521,7 @@ msgstr "OBS "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:125
msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-msgstr ""
+msgstr "Återgår till sparade sysctl-inställningar: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110
msgid "DEBUG "
@@ -4623,9 +4556,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
msgstr "${IP6TABLES}: Ställer in kedjor till policyn $policy: "
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:166
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $DCBD: "
-msgstr "Stänger ner $prog: "
+msgstr "Stänger av $DCBD: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:589
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:612
@@ -4649,9 +4581,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
msgstr "${IP6TABLES}: Brandväggsmoduler är inte inlästa."
#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90
-#, fuzzy
msgid "Stopping ${ifprog}: "
-msgstr "Stoppar $prog: "
+msgstr "Stoppar ${ifprog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -4663,7 +4594,7 @@ msgstr "Stänger ner ctdbd-tjänster: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:87
msgid "conf addition"
-msgstr ""
+msgstr "konfigurationstillägg"
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:122
msgid "Reloading rules configuration..."
@@ -4702,9 +4633,8 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "Aktiverar denyhosts cron-tjänsten: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:172
-#, fuzzy
msgid "Starting $PROG:"
-msgstr "Startar $PROG: "
+msgstr "Startar $PROG:"
#: /etc/rc.d/init.d/funcd:94
msgid "Stopping func daemon: "
@@ -4832,229 +4762,3 @@ msgstr "Stoppar $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Stänger ner Audio Entropy-demonen: "
-
-#~ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametern vidarebefordringsstyrning är ogiltig \"$fw_control\" (arg 1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-#~ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE finns inte för $DEVICE"
-
-#~ msgid "Loading uinput module: "
-#~ msgstr "Läser in uinput-modul: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use "
-#~ "netfilter6 instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "IPv6-vidarebefordran per enhet kan inte styras med sysctl - använd "
-#~ "netfilter6 istället!"
-
-#~ msgid "Configured SMB mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfigurerade SMB-monteringspunkter: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Active SMB mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktiva SMB-monteringspunkter: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog gracefully: "
-#~ msgstr "Stoppar $prog försiktigt: "
-
-#~ msgid "Reloading oki4daemon: "
-#~ msgstr "Läser om oki4daemon: "
-
-#~ msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametern \"$modequiet\" för läget \"quiet\" är inte giltig (arg 2)"
-
-#~ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-#~ msgstr "Användning: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-
-#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-#~ msgstr "/usr/sbin/dip finns inte eller är inte körbar"
-
-#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-#~ msgstr "/usr/sbin/dip finns inte eller är inte körbar för $DEVICE"
-
-#~ msgid "Service $prog not running."
-#~ msgstr "Tjänsten $prog är inte startad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|configtest}"
-
-#~ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-#~ msgstr ""
-#~ "Angivna IPv4-adressen \"$testipv4addr_valid\" har inget giltigt format"
-
-#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
-#~ msgstr "Tunnlingsenheten \"sit0\" är fortfarande uppe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verktyget 'ip' (paket: iproute) finns inte eller är inte körbar - stoppa"
-
-#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-#~ msgstr "Angivna IPv6-adressen \"$testipv6addr_valid\" är inte giltig"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping moomps: "
-#~ msgstr "Stoppar moomps: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-#~ msgstr "Parametern \"vidarebefordringsstyrning\" (arg 1) saknas"
-
-#~ msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-#~ msgstr "ifup-sl för $DEVICE avslutar"
-
-#~ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Användning: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting moomps: "
-#~ msgstr "Startar moomps: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
-#~ "(valid: 0-128)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prefixlängden för den angivna adressen \"$testipv6addr_valid\" är utanför "
-#~ "intervallet (giltigt: 0-128)"
-
-#~ msgid "Stopping oki4daemon: "
-#~ msgstr "Stoppar oki4daemonen: "
-
-#~ msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-#~ msgstr "Avmonterar SMB-filsystem: "
-
-#~ msgid "$servicename is not running."
-#~ msgstr "$servicename är inte startad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - "
-#~ "stop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tillbehöret 'sysctl' (paket: procps) finns inte eller är inte körbart - "
-#~ "stoppa"
-
-#~ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-#~ msgstr "Prefixlängd saknas för den angivna adressen \"$testipv6addr_valid\""
-
-#~ msgid "Force-reload not supported."
-#~ msgstr "Forcerad-omladdning stöds inte."
-
-#~ msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-#~ msgstr ""
-#~ "Del $c av den angivna IPv4-adressen \"$testipv4addr_valid\" är utanför "
-#~ "intervallet"
-
-#~ msgid "Mounting SMB filesystems: "
-#~ msgstr "Monterar SMB-filsystem: "
-
-#~ msgid "Starting oki4daemon: "
-#~ msgstr "Startar oki4daemon: "
-
-#~ msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
-#~ msgstr "dip startade för $DEVICE på $MODEMPORT med $LINESPEED"
-
-#~ msgid "Reloading Resource Configuration: "
-#~ msgstr "Läser om resurskonfiguration: "
-
-#~ msgid "Starting $schedd_prog: "
-#~ msgstr "Startar $schedd_prog: "
-
-#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
-#~ msgstr "Kan inte stänga ner iSCSI. Root är på en iSCSI-disk."
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "Stoppar iSCSI-demonen: "
-
-#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktiva GFS2-monteringspunkter: "
-
-#~ msgid "Starting disk encryption:"
-#~ msgstr "Startar diskkryptering:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|cleardb [test][verbose]}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload|cleardb [test][verbose]}"
-
-#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-#~ msgstr "Startar diskkryptering och använder RNG:"
-
-#~ msgid "Stopping $DESC $NAME :"
-#~ msgstr "Stoppar $DESC $NAME: "
-
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "Avmonterar GFS-filsystem (lat): "
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "Avmonterar GFS2-filsystem: "
-
-#~ msgid "Starting nsd... "
-#~ msgstr "Startar nsd... "
-
-#~ msgid "Active GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktiva GFS-monteringspunkter: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-#~ msgstr "Stänger ner RPC $PROG: "
-
-#~ msgid "Starting $DESC $NAME :"
-#~ msgstr "Startar $DESC $NAME: "
-
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "Avmonterar GFS-filsystem: "
-
-#~ msgid "Configured GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfigurerade GFS-monteringspunkter: "
-
-#~ msgid "Waiting for services to stop: "
-#~ msgstr "Väntar på att tjänsterna ska avslutas: "
-
-#~ msgid "Mounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "Monterar GFS-filsystem: "
-
-#~ msgid "Stopping $schedd_prog: "
-#~ msgstr "Stoppar $schedd_prog: "
-
-#~ msgid "Starting ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "Startar ltsp-$prog: "
-
-#~ msgid "Services are stopped."
-#~ msgstr "Tjänsterna är stoppade."
-
-#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfigurerade GFS2-monteringspunkter: "
-
-#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "Stänger av ltsp-$prog: "
-
-#~ msgid "Starting $prog:"
-#~ msgstr "Startar $prog:"
-
-#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-#~ msgstr "Kan inte starta $prog: SELinux är inte aktiverat"
-
-#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "Monterar GFS2-filsystem: "
-
-#~ msgid "Starting iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "Startar iSCSI-demonen: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "Avmonterar GFS2-filsystem (lat): "