diff options
author | ShankarPrasad <prasad.mvs@gmail.com> | 2008-03-31 10:41:29 +0000 |
---|---|---|
committer | ShankarPrasad <prasad.mvs@gmail.com> | 2008-03-31 10:41:29 +0000 |
commit | e586a1a2857d9a9ea2e9a7bd1c6044820b2357c5 (patch) | |
tree | 088db3e8227d6d3ef47c2e9d1b9fe21ff3fbe8e2 | |
parent | bf185aefff1d74cfddcd149214793a5603043a9e (diff) | |
download | initscripts-e586a1a2857d9a9ea2e9a7bd1c6044820b2357c5.tar initscripts-e586a1a2857d9a9ea2e9a7bd1c6044820b2357c5.tar.gz initscripts-e586a1a2857d9a9ea2e9a7bd1c6044820b2357c5.tar.bz2 initscripts-e586a1a2857d9a9ea2e9a7bd1c6044820b2357c5.tar.xz initscripts-e586a1a2857d9a9ea2e9a7bd1c6044820b2357c5.zip |
2008-03-31 ShankarPrasad <prasad.mvs@gmail.com> (via sprasad@fedoraproject.org)
* po/kn.po: Kannada translation updates
-rw-r--r-- | po/kn.po | 731 |
1 files changed, 204 insertions, 527 deletions
@@ -1,16 +1,17 @@ -# translation of kn.po to Kannada -# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007. +# translation of initscripts.master.kn.po to Kannada +# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kn\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-25 13:53+0530\n" +"Project-Id-Version: initscripts.master.kn\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-31 16:11+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n" "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" +"\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:71 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -67,8 +68,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಗ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias ಸಾಧನ ${DEVICE} ವು ಇದ್ದಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ, ಆರಂಭವು ತಡವಾಗುತ್ತಿದೆ." #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92 msgid " blkbackd" -msgstr "" +msgstr " blkbackd" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " @@ -116,14 +116,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -msgstr "ಫೈರ್ ವಾಲ್ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ. " +msgstr "${IPTABLES}: ಫೈರ್ವಾಲ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "ಫೈರ್ ವಾಲ್ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ. " +msgstr "${IPTABLES}: ಫೈರ್ವಾಲ್ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ. " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " @@ -144,7 +142,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole ನಲ್ಲಿ ಪರಿಚಾರಕದ ವ #: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64 #: /etc/rc.d/init.d/xenner:108 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 @@ -161,9 +159,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "ಲೂಪ್-ಬ್ಯಾಕ್ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಅವರೋಹಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ (ಪುನರ್ ಪ್ರಯತ್ನ):" #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 -#, fuzzy msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "xen ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "xend ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -178,27 +175,24 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "ಟನಲ್ಲಿನ ದೂರಸ್ಥ IPv4 ವಿಳಾಸವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ, ಸಂರಚನೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/preload:56 -#, fuzzy msgid "Starting preload daemon: " -msgstr "$prog ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "preload ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:53 -#, fuzzy msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "xen ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "Condor ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "radvd ಗೆ ಟ್ರಿಗರ್ ಕಳುಹಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಮೆಕ್ಯಾನಿಸಮ್ '$mechanism'" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} ಯು ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ." #: /etc/rc.d/init.d/named:195 -#, fuzzy msgid "Reloading " -msgstr "ನಕ್ಷೆಗಳನ್ನು ಪುನರ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "ಮರು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " @@ -206,7 +200,7 @@ msgstr "ಗಣಕ ಸಂದೇಶ ಬಸ್ಸನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸ #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "" +msgstr "GNU cfengine ವಾತಾವರಣದ ಚರಿತ್ರೆ ಡೆಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" @@ -214,7 +208,7 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "" +msgstr "nightly yum update ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." @@ -244,8 +238,7 @@ msgstr "NetworkManagerDispatcher ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "" -"$DEVICE ಗಾಗಿ /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" +msgstr "$DEVICE ಗಾಗಿ /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " @@ -324,7 +317,6 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು 'ನಿಲ್ಲಿಸು ಅಥವ 'ಪುನರ್ ಬೂಟ್ ಮಾಡು' ಎಂದು ಕರೆಯಿರಿ!" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " msgstr "NIS ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " @@ -374,14 +366,12 @@ msgid "INFO " msgstr "ಮಾಹಿತಿ " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 -#, fuzzy msgid "Starting uuidd: " -msgstr "dund ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "uuidd ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 -#, fuzzy msgid "Loading uinput module: " -msgstr "$module ಕರ್ನಲ್ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "uinput ಕರ್ನಲ್ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " @@ -397,7 +387,7 @@ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗೆ TERM ಸೂ #: /etc/rc.d/init.d/auditd:113 msgid "Rotating logs: " -msgstr "" +msgstr "ಸುತ್ತುವ ದಾಖಲೆಗಳು: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" @@ -436,9 +426,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಅವರೋಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:62 -#, fuzzy msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "xen ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "Condor ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." @@ -462,7 +451,7 @@ msgstr "MySQL ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗ #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} ಯು ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ." #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " @@ -478,9 +467,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 -#, fuzzy msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "xen ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "xend ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" @@ -491,9 +479,8 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "ಲೂಪ್-ಬ್ಯಾಕ್ ಸಾಧನ $dev ಅನ್ನು ಕಳಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " @@ -548,9 +535,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: " msgstr "liquidwar ಆಟದ ಪರಿಚಾರಕನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 -#, fuzzy msgid "Starting $schedd_prog: " -msgstr "$prog ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "$schedd_prog ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -573,15 +559,13 @@ msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog ವು ಈಗಾಗಲೆ ನಿಲ್ಲಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "ಫೈರ್-ವಾಲ್ ನಿಯಮಗಳನ್ನು $IP6TABLES_DATA ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "${IP6TABLES}: $IP6TABLES_DATA ಗೆ ಫೈರ್-ವಾಲ್ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 -#, fuzzy msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "${prog_base} ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ:" +msgstr "$progbase ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 @@ -589,6 +573,8 @@ msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" +"ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ipppd (kernel 2.4.x ಹಾಗು ಕೆಳಗಿನ) ಯು IPv6 ಎನ್ಕ್ಯಾಪ್ಸುಲೇಶನ್ 'syncppp' ಅನ್ನು " +"ಬಳಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "(no mouse is configured)" @@ -626,8 +612,7 @@ msgstr "syslog-ng.conf ಕಡತವನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" -"${DEVNAME} ಗಾಗಿ ${MODEMPORT} ನಲ್ಲಿನ ${LINESPEED} ನಲ್ಲಿ pppd ಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ" +msgstr "${DEVNAME} ಗಾಗಿ ${MODEMPORT} ನಲ್ಲಿನ ${LINESPEED} ನಲ್ಲಿ pppd ಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 msgid "Shutting down APM daemon: " @@ -698,9 +683,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "ಬಳಕೆ: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -msgstr "Crossfire ಆಟದ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "ವಿತರಿಸಲಾದ ಸಂಕಲನಕಾರ ಶೆಡ್ಯೂಲರ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Stopping UPS monitor: " @@ -751,9 +735,8 @@ msgstr "" "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "ನೀತಿ $policy ಗೆ ಸರಪಳಿಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ : " +msgstr "${IPTABLES}: ನೀತಿ $policy ಗೆ ಸರಪಳಿಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 msgid "" @@ -776,9 +759,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:121 -#, fuzzy msgid "Resuming logging: " -msgstr "$prog ಅನ್ನು ಪುನರ್ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದನ್ನು ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -789,9 +771,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "icecast streaming ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40 -#, fuzzy msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಡಿಸ್ಕ್ ರೆಕಾರ್ಡರನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): " +msgstr "GNU Krell ಮಾನಿಟರುಗಳ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" @@ -838,22 +819,20 @@ msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "ಬಳಕೆ: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:382 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** ಎಚ್ಚರಿಕೆ -- ಗಣಕವು ಸರಿಯಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ. " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down $NAME: " -msgstr "$BASENAME ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "$NAME ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100 msgid " xenstored" -msgstr "" +msgstr " xenstored" #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 @@ -944,9 +923,8 @@ msgid "$prog reload" msgstr "$prog ನ ಪುನಃ ಲೋಡ್" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 -#, fuzzy msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "cobbler ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "MogileFS ಟ್ರಾಕರ್ ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." @@ -960,23 +938,20 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: ifup <device name>" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 -#, fuzzy msgid "Starting $progbase: " -msgstr "${prog_base} ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:" +msgstr "$progbase ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58 -#, fuzzy msgid "X is now configured. Starting firstboot." -msgstr "X ಈಗ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ. ಸಿದ್ಧತಾ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತ್ತಿದೆ" +msgstr "X ಈಗ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮಬೂಟ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತ್ತಿದೆ." #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "ಬಳಕೆ: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:86 -#, fuzzy msgid "Stopping xenner daemons" -msgstr "xen ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "xenner ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " @@ -987,9 +962,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pidfile '$pidfile' ವು ಖಾಲಿ ಇದೆ, radvd ಗೆ ಟ್ರಿಗ್ಗರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "$IPTABLES ಫೈರ್ ವಾಲ್ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "${IPTABLES}: ಫೈರ್ ವಾಲ್ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/named:76 msgid "named: already running" @@ -1021,28 +995,24 @@ msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯವನ್ನು ಲೆಕ್ಕಾಚಾರ ಮಾಡುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 -#, fuzzy msgid "Starting SCSI target daemon: " -msgstr "iSCSI ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:" +msgstr "SCSI ಉದ್ದಿಷ್ಟ ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "ಪ್ರಚಲಿತ ನಿಯಮಗಳನ್ನು $ARPTABLES_CONFIG ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping SCSI target daemon: " -msgstr "iSCSI ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "SCSI ಉದ್ದಿಷ್ಟ ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/named:202 -#, fuzzy msgid "$named reload" -msgstr "named reload" +msgstr "$named ಮರುಲೋಡ್" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:33 -#, fuzzy msgid "Starting $name: " -msgstr "named ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "$named ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 msgid "Starting disk encryption:" @@ -1065,9 +1035,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "ಬಳಕೆ: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 -#, fuzzy msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "xen ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "xenconsoled ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -1079,16 +1048,15 @@ msgstr "ದೋಷ: [ipv6_log] ಮಾರ್ಗ '$channel' ಕ್ಕೆ ದಾಖ #: /etc/rc.d/init.d/network:65 msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "" +msgstr "ಲೂಪ್ಬ್ಯಾಕ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ತರಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:65 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog ದಾಖಲೆ ಕಡತವನ್ನು ಪುನಃ ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "ಬಳಕೆ: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1103,9 +1071,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "capi4linux ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:79 -#, fuzzy msgid "Shutting down upsdrvctl: " -msgstr "pand ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "upsdrvctl ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" @@ -1147,9 +1114,8 @@ msgstr "" "db_import.log ಅನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 -#, fuzzy msgid "Starting xenconsoled daemon: " -msgstr "xen ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "xenconsoled ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 @@ -1172,16 +1138,15 @@ msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ನಿಯತಾಂಕ 'ವಿಳಾಸ' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" -msgstr "" +msgstr "$0: ಕೊಂಡಿಯು ಬಿದ್ದುಹೋಗಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:58 msgid "Process accounting is disabled." msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯಾ ಅಕೌಂಟಿಂಗನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 -#, fuzzy msgid "Stopping xend daemon: " -msgstr "xen ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "xend ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23 msgid "Starting ejabberd: " @@ -1225,23 +1190,20 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "exim ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "$desc ($prog) ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "${desc} (${prog}) ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -msgstr "ISDN ಘಟಕಗಳನ್ನು ಅನ್-ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "${IPTABLES}: ಘಟಕಗಳನ್ನು ಅನ್-ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "pdns-recursor ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50 -#, fuzzy msgid "$0: reload not supported" -msgstr "ಬಲವಂತ-ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ." +msgstr "$0: ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/named:139 msgid "Stopping named: " @@ -1337,28 +1299,24 @@ msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "HAL ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72 -#, fuzzy msgid "Starting asterisk: " -msgstr "argus ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "asterisk ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload|cleardb [test][verbose]}" msgstr "" -"ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +"ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|cleardb [test][verbose]}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "" -"*** ತೊಂದರೆಗಳು. ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒಂದು ಶೆಲ್ಲಿಗೆ ಬಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ; ಗಣಕವು ಪುನರ್ ಬೂಟ್ ಆಗುತ್ತದೆ" +msgstr "*** ತೊಂದರೆಗಳು. ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒಂದು ಶೆಲ್ಲಿಗೆ ಬಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ; ಗಣಕವು ಪುನರ್ ಬೂಟ್ ಆಗುತ್ತದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 -#, fuzzy msgid "Starting arptables_jf" -msgstr "argus ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "arptables_jf ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1373,9 +1331,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣ ನಿರ್ವಹಣೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping uuidd: " -msgstr "Pound ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "uuidd ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." @@ -1395,7 +1352,7 @@ msgstr "RPC idmapd ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದ #: /etc/rc.d/init.d/wine:24 msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -msgstr "" +msgstr "Windows ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿನ ಬೈನರಿ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " @@ -1415,7 +1372,7 @@ msgstr "Avahi ಡೆಮನನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾ #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -msgstr "" +msgstr "ಗುರಿಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ. ಸೇವೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" @@ -1428,15 +1385,12 @@ msgstr "" "ಈಗಾಗಲೆ ನೋಡಲಾಗಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -#, fuzzy msgid "program is not running" -msgstr "$prog ವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" +msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "" -"ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 msgid "Key file for $dst not found, skipping" @@ -1464,18 +1418,16 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... " msgstr "Avahi ಡೆಮನನ್ನು ಪುನರ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ... " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IPTABLES ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." +msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:34 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "ಇನ್-ಫ್ರಾರೆಡ್ ದೂರಸ್ಥ ನಿಯಂತ್ರಣ ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "ಫೈರ್ ವಾಲ್ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ. " +msgstr "${IP6TABLES}: ಫೈರ್ ವಾಲ್ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ." #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102 @@ -1513,9 +1465,8 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "$prog ಅನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " -msgstr "NIS ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಬೈಂಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "NIS ಸೇವೆಯನ್ನು ಬೈಂಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12 msgid "Starting ICQ transport: " @@ -1534,8 +1485,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ನಿಯತಾಂಕ 'ಸ್ಥಳೀಯ IPv4 ವಿಳಾಸ' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ 6to4 ಹಾಗು RADVD IPv6 ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗಿನ ಬಳಕೆ ಶಕ್ತಗೊಂಡಿರಬೇಕು, ಆದರೆ ಹಾಗೆ " "ಆಗಿಲ್ಲ" @@ -1553,9 +1503,8 @@ msgid "amd shutdown" msgstr "amd ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಕೆ" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 -#, fuzzy msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -msgstr "xen ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "xen blktapctrl ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " @@ -1567,9 +1516,8 @@ msgid "RSA key generation" msgstr "RSA ಕೀಲಿ ಉತ್ಪಾದನೆ" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 -#, fuzzy msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "denyhosts cron ಸೇವೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "Moodle cron ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 msgid "Starting dund: " @@ -1600,22 +1548,20 @@ msgstr "" "'$devnew' ದಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೆ ಸಾಧನ '$devnew' ದಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "cobbler ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "ವಿತರಿಸಲಾದ compiler ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "" +msgstr "qemu ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿ ನೋಂದಾಯಿಸಲ್ಪಡದ ಬೈನರಿ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 -#, fuzzy msgid "Starting $display_name: " -msgstr "$progname ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "$display_name ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 msgid "Reloading oki4daemon: " @@ -1626,9 +1572,8 @@ msgid "full mode): " msgstr "ಪೂರ್ಣ ಕ್ರಮ): " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56 -#, fuzzy msgid "X is not configured. Running system-config-display." -msgstr "X ವು ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ. system-config-display ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "X ವು ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ. system-config-display ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1640,7 +1585,7 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "" +msgstr "nightly yum update ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:164 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83 @@ -1672,7 +1617,7 @@ msgstr "PLX ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾ #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -msgstr "" +msgstr "OpenCT ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಟರ್ಮಿನಲ್ಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " @@ -1683,9 +1628,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ಲಗ್ ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "ಫೈರ್ ವಾಲ್ ನಿಯಮಗಳನ್ನು $IPTABLES_DATA ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "${IPTABLES}: ಫೈರ್ ವಾಲ್ ನಿಯಮಗಳನ್ನು $IPTABLES_DATA ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Currently active devices:" @@ -1696,14 +1640,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "interface $i ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -msgstr "cobbler ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "ವಿತರಿಸಲಾದ compiler ಡೆಮನ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:44 -#, fuzzy msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "xen ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "Condor ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" @@ -1727,9 +1669,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Wesnoth ಆಟದ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49 -#, fuzzy msgid "Stopping xenstored daemon: " -msgstr "xen ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "xenstored ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " @@ -1759,7 +1700,7 @@ msgstr "ಸ್ವರೂಪವು (Manifest) ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: #: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96 msgid " xenconsoled" -msgstr "" +msgstr " xenconsoled" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 @@ -1780,12 +1721,11 @@ msgstr "icecast streaming ಡೆಮನನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ #: /etc/rc.d/init.d/wine:47 msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "" +msgstr "Wine ಬೈನರಿ ರಚನಾವಳಿಯ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರುಗಳು ನೋಂದಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "" -"$FILE ಕಡತದಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: IPADDR_START ವು IPADDR_END ಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" +msgstr "$FILE ಕಡತದಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: IPADDR_START ವು IPADDR_END ಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:588 msgid "(Repair filesystem)" @@ -1840,14 +1780,12 @@ msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Avahi DNS ಡೆಮನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 -#, fuzzy msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "denyhosts cron ಸೇವೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "Moodle cron ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "$prog ವು ಜಡಗೊಂಡಿದೆ ಹಾಗು /var/run pid ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" +msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಜಡಗೊಂಡಿದೆ ಹಾಗು /var/run pid ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1884,9 +1822,8 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "$file ವು \"$user\" ನಿಂದ ಓದಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -msgstr "liquidwar ಆಟದ ಪರಿಚಾರಕನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "ವಿತರಿಸಲಾದ ಸಂಕಲನಕಾರ ಶೆಡ್ಯೂಲರ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 #: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320 @@ -1911,31 +1848,28 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "Qpid AMQP ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IP6TABLES ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." +msgstr "${IP6TABLES}:/sbin/$IP6TABLES ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 -#, fuzzy msgid "Starting DAAP server: " -msgstr "YP ನಕ್ಷೆ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "DAAP ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 -#, fuzzy msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "cobbler ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "MogileFS ಟ್ರಾಕರ್ ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "radvd ಗೆ ಟ್ರಿಗರ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಕಾರಣವನ್ನು ಒದಗಿಸಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/apt:70 msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "" +msgstr "Nightly apt update ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #: /etc/rc.d/init.d/openct:44 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -msgstr "" +msgstr "OpenCT ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಟರ್ಮಿನಲ್ಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 msgid "Applying arptables firewall rules: " @@ -1970,9 +1904,8 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr " ಎಲ್ಲವನ್ನು-ನಿಲ್ಲಿಸು|ಎಲ್ಲದರ-ಸ್ಥಿತಿ}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "ಫೈರ್ ವಾಲ್ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಫ್ಲಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "${IP6TABLES}: ಫೈರ್ ವಾಲ್ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಫ್ಲಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " @@ -1980,7 +1913,7 @@ msgstr "GFS2 ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಅವರೋ #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:45 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:43 msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -msgstr "" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯಲ್ಲಿನ ರೀಡ್ಅಹೆಡ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($LTYPE, " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 msgid "Loading default device map" @@ -2015,9 +1948,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "CIM ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27 -#, fuzzy msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಡಿಸ್ಕ್ ರೆಕಾರ್ಡರನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): " +msgstr "GNU Krell ಮಾನಿಟರುಗಳ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2028,9 +1960,8 @@ msgid "Starting nsd... " msgstr "nsd ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ... " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44 -#, fuzzy msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -msgstr "$desc ($prog) ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "${desc} ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (${prog}): " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97 msgid "CIM server ($pid) is running" @@ -2049,6 +1980,8 @@ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" +"ಒದಗಿಸಲಾದ IPv6 ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗೇಟ್ವೇ '$address' ಗೆ ಸ್ಕೋಪ್ '$device_scope' ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ, " +"ಆದ್ದರಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗೇಟ್ವೇ ಸಾಧನ '$device' ವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 msgid "Starting Crossfire game server: " @@ -2056,12 +1989,11 @@ msgstr "Crossfire ಆಟದ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಆರಂಭಿ #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -msgstr "" +msgstr "Windows ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿನ ನೋಂದಾಯಿಸಲ್ಪಡದ ಬೈನರಿ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:198 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -msgstr "" -"$dst: LUKS ಗೆ ಒಂದು ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಲ್ಲದ(non-random) ಕೀಲಿಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಉಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "$dst: LUKS ಗೆ ಒಂದು ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಲ್ಲದ(non-random) ಕೀಲಿಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಉಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" @@ -2101,7 +2033,7 @@ msgstr "$PROG ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದ #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "" +msgstr "ಅಡಕಗೊಂಡ ಸರಪಳಿಯನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ACCEPT ಪಾಲಿಸಿಗೆ ಮರುಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:63 msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " @@ -2136,10 +2068,8 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "ಬಳಕೆ: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"ಸೌಲಭ್ಯ 'ip' (ಪ್ಯಾಕೇಜ್: iproute) ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಅಥವ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ - ನಿಲ್ಲಿಸು" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "ಸೌಲಭ್ಯ 'ip' (ಪ್ಯಾಕೇಜ್: iproute) ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಅಥವ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ - ನಿಲ್ಲಿಸು" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 msgid "Shutting down nsd services: " @@ -2196,7 +2126,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -msgstr "" +msgstr "dvb-apps ಪ್ಯಾಕೇಜ್ನಿಂದ ಒಂದನ್ನು ರಚಿಸಲು \"scandvb -o vdr\" ಅನ್ನು ಬಳಸು." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active CIFS mountpoints: " @@ -2249,11 +2179,11 @@ msgstr "ಸಂರಚಿತಗೊಂಡ SMB ಆರೋಹಣತಾಣಗಳು: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "" +msgstr "Nightly yum update ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "" +msgstr "GNU cfengine ವಾತಾವರಣ ಚರಿತ್ರೆ ಡೆಮನ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151 msgid "Initializing database: " @@ -2360,9 +2290,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "$SERVICE ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "ಫೈರ್ ವಾಲ್ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಫ್ಲಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "${IPTABLES}: ಫೈರ್ ವಾಲ್ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಫ್ಲಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107 @@ -2403,11 +2332,11 @@ msgstr "$BASENAME ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದ #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "" +msgstr "nightly yum update ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." #: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "" +msgstr "Pv4 ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಡಿಫ್ರಾಂಗ್ಮೆಂಟೇಶನ್ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29 msgid "$DAEMON is not set." @@ -2438,9 +2367,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "fail2ban ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -msgstr "$IP6TABLES ಘಟಕಗಳನ್ನು ಅನ್-ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "${IP6TABLES}: ಘಟಕಗಳನ್ನು ಅನ್-ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" @@ -2471,7 +2399,6 @@ msgid "WARNING" msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 -#, fuzzy msgid "DSS key generation" msgstr "DSA ಕೀಲಿ ಉತ್ಪಾದನೆ" @@ -2489,15 +2416,15 @@ msgstr "Gnokii SMS ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ #: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88 msgid " netbackd" -msgstr "" +msgstr " netbackd" #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" -msgstr "" +msgstr "$prog ನ ಸ್ಥಿತಿ $rc" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -msgstr "" +msgstr "Windows ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿನ ಬೈನರಿ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " @@ -2536,9 +2463,8 @@ msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "RADIUS ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/preload:66 -#, fuzzy msgid "Stopping preload daemon: " -msgstr "$prog ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "preload ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -2546,7 +2472,7 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32 msgid "Starting router discovery: " -msgstr "" +msgstr "ರೌಟರ್ ಡಿಸ್ಕವರಿಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 msgid "Mounting other filesystems: " @@ -2558,23 +2484,19 @@ msgstr "Intel CPU ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಸಂಜ್ಞೆ ಅಪ್ಡೇಟನ #: /etc/rc.d/init.d/qemu:62 msgid "qemu binary format handlers are registered." -msgstr "" +msgstr "qemu ಬೈನರಿ ರಚನಾವಳಿ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರುಗಳು ನೋಂದಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ." #: /etc/rc.d/init.d/monit:55 -#, fuzzy msgid "Reloading $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "$desc ($prog) ಅನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:135 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:164 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 @@ -2587,9 +2509,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "ಬಳಕೆ: pidofproc [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" @@ -2640,9 +2561,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** 'setenforce 1' ಅನ್ನು ಪುನಃ ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಚಲಾಯಿಸಿ." #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 -#, fuzzy msgid "Stopping ibmasm: " -msgstr "named ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ: " +msgstr "ibmasm ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " @@ -2658,9 +2578,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "$ez_name ಗಾಗಿ $prog ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ ಅಥವ ಕೀಲಿಗಳು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿವೆ" +msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ /etc/sysconfig/arptables ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" @@ -2679,7 +2598,7 @@ msgstr "ಎಚ್ಚರಿಸು " msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" -msgstr "" +msgstr "'ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲ'. ಮಾರ್ಗ '$networkipv6'ಕ್ಕೆ ಗೇಟ್ವೇ '$gatewayipv6' ಮೂಲಕದ ಸಾಧನ '$device' ದಿಂದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/network:135 /etc/rc.d/init.d/network:146 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -2690,9 +2609,8 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 -#, fuzzy msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -msgstr "xen ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "xenconsoled ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Configured network block devices: " @@ -2700,11 +2618,11 @@ msgstr "ಸಂರಚಿತಗೊಂಡ ಜಾಲಬಂಧ ಬ್ಲಾಕ್ ಸ #: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104 msgid " evtchnd" -msgstr "" +msgstr " evtchnd" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: ಫೈರ್ವಾಲ್ ಘಟಕಗಳು ಲೋಡ್ ಆಗಿಲ್ಲ." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 msgid "Starting denyhosts: " @@ -2723,9 +2641,8 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒಂದು ಶೆಲ್ಲಿಗೆ ಬಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ; ಗಣಕವು ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328 -#, fuzzy msgid "Stopping $master_prog: " -msgstr "$prog ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "$master_prog ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -2737,7 +2654,7 @@ msgstr "cyrus.conf ಕಡತವನ್ನು ಪುನಃ ಲೊಡ್ ಮಾಡ #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "ERROR: [ipv6_log] ದಾಖಲೆಮಟ್ಟವು ಮಾನ್ಯ '$level' ಆಗಿಲ್ಲ (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " @@ -2748,10 +2665,8 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog ಚಲಾಯಿತವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ್ಲ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"${DEVICE} ಗಾಗಿ /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "${DEVICE} ಗಾಗಿ /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -2764,10 +2679,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:134 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -2779,7 +2692,7 @@ msgstr " ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #: /etc/rc.d/init.d/sec:66 msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " -msgstr "" +msgstr "/tmp/sec.dump ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿನ ಬಿಸುಡು ಸ್ಥಿತಿ: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Starting NFS quotas: " @@ -2794,9 +2707,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: CPU ಸೂಕ್ಷ್ಮಸಂಜ್ಞೆ ಸಾಧನದ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಕರ್ನಲ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME} service: " -msgstr "${NAME} ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "${NAME} ಸೇವೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -2827,9 +2739,8 @@ msgid "PORT environment is not set." msgstr "PORT ಪರಿಸರ ಸಿದ್ಧವಾಗಿಲ್ಲ." #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear DSS host key: " -msgstr "SSH2 DSA ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "dropbear DSA ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -2880,9 +2791,8 @@ msgid "Stopping all running guests" msgstr "ಚಲಾಯಿತವಾಗುತ್ತಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear RSA host key: " -msgstr "SSH2 RSA ಅತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "dropbear RSA ಅತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -2936,9 +2846,8 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YP ಮ್ಯಾಪ್ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322 -#, fuzzy msgid "Stopping $schedd_prog: " -msgstr "$prog ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "$schedd_prog ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 msgid "" @@ -2953,13 +2862,12 @@ msgid "Stopping oki4daemon: " msgstr "oki4daemon ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "ಫೈರ್ ವಾಲ್ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ. " +msgstr "${IP6TABLES}: ಫೈರ್ ವಾಲ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ." #: /etc/rc.d/init.d/tor:68 msgid "program or service status is unknown" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಅಥವ ಸೇವೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -3007,18 +2915,16 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "puppetmaster ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 -#, fuzzy msgid "Starting ltsp-$prog: " -msgstr "$prog ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "ltsp-$prog ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA ಕೀಲಿ ಉತ್ಪಾದನೆ" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 -#, fuzzy msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "xen ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "xen blktapctrl ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 msgid "Starting Wesnoth game server: " @@ -3049,9 +2955,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} ಅನ್ನು ಮೇಲೆ ತರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ." #: /etc/rc.d/init.d/xenner:43 -#, fuzzy msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "xen ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "xenner ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" @@ -3082,9 +2987,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "802.1Q VLAN ಬೆಂಬಲವು ಕರ್ನಲಿನಲ್ಲಿ ಸಾಧನ ${DEVICE} ಕ್ಕೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 -#, fuzzy msgid "Stopping $display_name: " -msgstr "$progname ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "$display_name ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" @@ -3115,9 +3019,8 @@ msgid "Starting argus: " msgstr "argus ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3152,9 +3055,8 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDN ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:228 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" -msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" @@ -3179,8 +3081,7 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "" -"ದಯವಿಟ್ಟು '/sbin/service network restart' ದೊಂದಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪುನರ್ ಆರಂಭಿಸು" +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು '/sbin/service network restart' ದೊಂದಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪುನರ್ ಆರಂಭಿಸು" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" @@ -3200,14 +3101,12 @@ msgid "Starting sm-client: " msgstr "sm-ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 -#, fuzzy msgid "Starting $NAME: " -msgstr "$BASENAME ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "$NAME ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ $IPTABLES ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "${IPTABLES}: ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -3218,9 +3117,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "ಬಳಕೆ: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration: " -msgstr "$prog ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪುನಃ-ಓದಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "$prog ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪುನಃ-ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " @@ -3264,11 +3162,12 @@ msgid "fast mode): " msgstr "ವೇಗದ ಕ್ರಮ): " #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" +"reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -3278,16 +3177,15 @@ msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ನಿಯತಾಂಕ 'ಆಯ್ಕೆ' (arg 2)" msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "" +msgstr "IPv6to4 ಸಂರಚನೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿತ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಅಥವ ಸೂಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟಲ್ಲಿ ಒಂದು IPv4 ವಿಳಾಸದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "" +msgstr "nightly apt update ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 -#, fuzzy msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "ಬಳಕೆ: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " @@ -3350,7 +3248,7 @@ msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಅವರೋಹಿ #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -msgstr "" +msgstr "$ntpstep ಅಥವ $ntpconf ನಲ್ಲಿ NTP ಪರಿಚಾರಕವು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 @@ -3375,10 +3273,8 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ಅನ್ನು ನೋಡಿ" +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ಅನ್ನು ನೋಡಿ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 msgid "INSECURE MODE FOR $key" @@ -3436,13 +3332,12 @@ msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್ ಉಷ್ಣತಾ ಮೇಲ್ವ #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"ಒದಗಿಸಲಾದ pidfile '$pidfile' ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ, radvd ಗೆ ಟ್ರಿಗ್ಗರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" +msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ pidfile '$pidfile' ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ, radvd ಗೆ ಟ್ರಿಗ್ಗರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "" +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಕೊಂಡಿಯು ಎನ್ಕ್ಯಾಪ್ಸುಲೇಶನ್ 'rawip' ಬಳಸುವ IPv6 ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/halt:47 msgid "Please stand by while rebooting the system..." @@ -3457,18 +3352,16 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesd ಅನ್ನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24 -#, fuzzy msgid "Shutting down DAAP server: " -msgstr "CIM ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "DAAP ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:66 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -msgstr "" +msgstr "ಓದುಗರು ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲು/ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "ಬಳಕೆ: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "$prog flush" @@ -3507,9 +3400,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಬೆಂಬಲವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ: brctl ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93 -#, fuzzy msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -msgstr "$prog ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr " ltsp-$prog ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3532,9 +3424,8 @@ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ವಿಳಾಸ '$testipv6addr_valid' ದ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯದ ಉದ್ದ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40 -#, fuzzy msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "xen ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "xenstored ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 @@ -3547,9 +3438,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "ಹಳತಾದ ಲಾಕ್ ಕಡತಗಳು $directory ನಲ್ಲಿ ಇರಬಹುದು" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ $IPTABLES ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "${IP6TABLES}: ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " @@ -3561,7 +3451,7 @@ msgstr "$PRIVOXY_BIN ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ, ನಿರ್ಗಮಿ #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "radvd ಗೆ ಟ್ರಿಗರ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ '$reason'" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27 msgid "Starting imapproxyd: " @@ -3569,8 +3459,7 @@ msgstr "imapproxyd ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "" -"$FILE ಕಡತದಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: $ipseen ನಲ್ಲಿ ipaddr $IPADDR ಈಗಾಗಲೆ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" +msgstr "$FILE ಕಡತದಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: $ipseen ನಲ್ಲಿ ipaddr $IPADDR ಈಗಾಗಲೆ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" @@ -3586,22 +3475,19 @@ msgstr "INNWatch ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗು #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" -msgstr "" -"radvd (ಸರಿಯಾಗಿ) ಅನುಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿಲ್ಲ, ಅನುಕ್ರಮಿತ ಆರಂಭವು(ಟ್ರಿಗ್ಗರಿಂಗ್) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" +msgstr "radvd (ಸರಿಯಾಗಿ) ಅನುಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿಲ್ಲ, ಅನುಕ್ರಮಿತ ಆರಂಭವು(ಟ್ರಿಗ್ಗರಿಂಗ್) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91 -#, fuzzy msgid "Stopping asterisk: " -msgstr "supervisord ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "asterisk ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "Xpilot ಆಟ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -3623,7 +3509,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" +msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ IPv6 ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಾಧನ '$device' ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಸುಸ್ಪಷ್ಟ nexthop ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36 msgid "Starting $prog:" @@ -3639,9 +3525,8 @@ msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "ಸಾಧನ '$DEVICE' ಯು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ GRE ಸಾಧನದ ಹೆಸರಾಗಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ." #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277 -#, fuzzy msgid "Starting $master_prog: " -msgstr "$prog ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "$master_prog ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 msgid "Force-reload not supported." @@ -3673,7 +3558,7 @@ msgstr "exim ಅನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113 msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -msgstr "" +msgstr "$prog ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: SELinux ಶಕ್ತಗೊಂಡಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/functions:403 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -3684,9 +3569,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "restorecond ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:66 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "$prog ವು ಜಡಗೊಂಡಿದೆ ಹಾಗು /var/lock ಲಾಕ್ ಕಡತಗಳು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" +msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಜಡಗೊಂಡಿದೆ ಹಾಗು /var/lock ಲಾಕ್ ಕಡತಗಳು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -3719,9 +3603,8 @@ msgid "Starting $progname: " msgstr "$progname ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "denyhosts cron ಸೇವೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." +msgstr "Moodle cron ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -3741,14 +3624,11 @@ msgstr "RPMS ಅನ್ನು ಸಮೂಹ $group ದಲ್ಲಿ ಅಪ್ಡೇ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "" -"ಎಚ್ಚರಿಕೆ: REORDER_HDR ಅನ್ನು ${DEVICE} ನಲ್ಲಿ vconfig ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: REORDER_HDR ಅನ್ನು ${DEVICE} ನಲ್ಲಿ vconfig ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"IPv6 ಗೌಪ್ಯತಾ ಕ್ರಮ '$IPV6_PRIVACY' ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಕರ್ನಲ್ಲಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "IPv6 ಗೌಪ್ಯತಾ ಕ್ರಮ '$IPV6_PRIVACY' ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಕರ್ನಲ್ಲಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43 msgid "Starting iSCSI daemon: " @@ -3762,16 +3642,15 @@ msgstr "imapproxyd ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" -msgstr "" +msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ IPv6 ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗೇಟ್ವೇ '$address' ಯು ಲಿಂಕ್-ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಸ್ಕೋಪ್ ಅಥವ ಗೇಟ್ವೇ ಸಾಧನವು ಸೂಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:58 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "ಇನ್-ಫ್ರಾರೆಡ್ ದೂರಸ್ಥ ನಿಯಂತ್ರಣ ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32 -#, fuzzy msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -msgstr "ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ: $prog, /etc/sysconfig/hddtemp ಅನ್ನು ನೋಡಿ: " +msgstr "ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ: $prog, /etc/gkrellmd.conf ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95 msgid "Stopping denyhosts: " @@ -3783,7 +3662,7 @@ msgstr "/etc/fstab ಸ್ವಾಪುಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿ #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "" +msgstr "*** ಗಣಕದ ಮರುಗಳಿಕೆಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #: /etc/rc.d/init.d/network:251 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " @@ -3829,7 +3708,7 @@ msgstr "" msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" -msgstr "" +msgstr "ದೋಷ: [ipv6_log] Syslog ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಆದರೆ ಬೈನರಿ 'ದಾಖಲೆಗಾರ' ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" @@ -3842,9 +3721,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:42 -#, fuzzy msgid "Stopping $name: " -msgstr "named ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ: " +msgstr "$name ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/network:83 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." @@ -3880,8 +3758,7 @@ msgstr "fail2ban ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದ #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "" -"PostgreSQL ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ಮೊದಲು ನೀವು ದತ್ತಾಂಶ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಅಪ್ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." +msgstr "PostgreSQL ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ಮೊದಲು ನೀವು ದತ್ತಾಂಶ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಅಪ್ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21 msgid "Starting Audio Entropy daemon... " @@ -3897,12 +3774,11 @@ msgstr "$prog ನ ಆರಂಭ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "" -"$FILE ನಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: IPADDR_START ಹಾಗು IPADDR_END ಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" +msgstr "$FILE ನಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: IPADDR_START ಹಾಗು IPADDR_END ಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "" +msgstr "Nightly yum update ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -3927,8 +3803,7 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "" -"ಒದಗಿಸಲಾದ IPv4 ವಿಳಾಸ '$testipv4addr_valid' ದ ಭಾಗ $c ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ" +msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ IPv4 ವಿಳಾಸ '$testipv4addr_valid' ದ ಭಾಗ $c ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" @@ -3951,9 +3826,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "SMB ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "ನೀತಿ $policy ಗೆ ಸರಪಳಿಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ : " +msgstr "${IP6TABLES}:ನೀತಿ $policy ಗೆ ಸರಪಳಿಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ : " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:596 @@ -3965,16 +3839,14 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux ಬೂಲಿಯನ್ನನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "" "ಸೌಲಭ್ಯ 'sysctl' (ಪ್ಯಾಕೇಜ್: procps) ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಅಥವ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ - " "ನಿಲ್ಲಿಸು" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297 -#, fuzzy msgid "Starting sge_shadowd: " -msgstr "supervisord ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "sge_shadowd ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " @@ -3986,11 +3858,11 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ಫೈರ್ವಾಲ್ ಘಟಕಗಳು ಲೋಡ್ ಆಗಿಲ್ಲ." #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "" +msgstr "nightly apt update ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 @@ -4011,11 +3883,11 @@ msgstr "qemu ಅನ್ವಯಗಳಿಗೆ ಬೈನರಿ ಹ್ಯಾಂಡ #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "" +msgstr "ಟನಲ್ ಸಾಧನ '$device' ಅನ್ನು ಮೇಲೆ ತರುವುದು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -msgstr "" +msgstr "$DEVICE ಗಾಗಿ $MODEMPORT ನಲ್ಲಿನ $LINESPEED ನಲ್ಲಿ ಇಳಿಮುಖ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:161 msgid "/proc filesystem unavailable" @@ -4042,18 +3914,16 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅದು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "denyhosts cron ಸೇವೆಯು ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ." +msgstr "Moodle cron ಕಾರ್ಯವು ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesd ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "$IP6TABLES ಫೈರ್-ವಾಲ್ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " +msgstr "${IP6TABLES}: ಫೈರ್-ವಾಲ್ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -4118,196 +3988,3 @@ msgstr "$prog ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "ಆಡಿಯೋ ಎಂಟ್ರೋಪಿ ಡೆಮನನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " -#~ msgid "Shutting down $MODEL: " -#~ msgstr "$MODEL ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " - -#~ msgid "Checking for hardware changes" -#~ msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "ಸರಿ" - -#~ msgid "Starting $subsys: " -#~ msgstr "$subsys ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " - -#~ msgid "no response, killing with -TERM " -#~ msgstr "ಯಾವುದೇ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಇಲ್ಲ, -TERM ನೊಂದಿಗೆ ವಿಫಲಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "pmud ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " - -#~ msgid "PostgreSQL server is not running." -#~ msgstr "PostgreSQL ಪರಿಚಾರಕವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ." - -#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " -#~ msgstr "SQLgrey ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " - -#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -#~ msgstr "${CONFDIR} ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ವಾಸ್ತವ ವಿಳಾಸಗಳು ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ:" - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "ದತ್ತ ಸಂಚಯ ಪರೀಕ್ಷೆ" - -#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "ಬಳಕೆ: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -#~ msgstr "ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಕೀಲಿ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($KEYTABLE): " - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "ಕರ್ನಲ್ ದಾಖಲೆಗಾರನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "ಗುಪ್ತ ವಾಕ್ಯ ಕಡತವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು" - -#~ msgid "Starting cyphesis: " -#~ msgstr "cyphesis ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " - -#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -#~ msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ $IP6TABLES ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " - -#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -#~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ucarp ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ ಹಾಗು IP ವಿಳಾಸಗಳು ನಿಯೋಜಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ:" - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "ಕರ್ನಲ್ ದಾಖಲೆಗಾರನನ್ನು(logger) ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "" -#~ "${FILE} ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ VIP_ADDRESS ವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ, VIP ID ${ID} ಅನ್ನು " -#~ "ಉಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ:" - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "ಮೊನೊಟೋನ್ ದತ್ತ ಸಂಚಯಗಳಿಗೆ ಪ್ಯಾಕೆಟುಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "ಇಲ್ಲಿ ದತ್ತಸಂಚಯ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಆಮದು" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "ಕೀಲಿ ಉತ್ಪಾದನೆ" - -#~ msgid "Populating cyphesis world: " -#~ msgstr "cyphesis ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಜನಭರಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ(populating): " - -#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -#~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ucarp ಸಂರಚನೆಗಳನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಯಿತು:" - -#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -#~ msgstr "ಒಂದು ಅಥವ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ucarp ಡೆಮನ್ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ:" - -#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -#~ msgstr "ಒಂದು ಅಥವ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ucarp ಸಂರಚನೆಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:" - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "ಪರಿಚಾರಕ $MONOTONE_KEYID ಕ್ಕಾಗಿ RSA ಕೀಲಿಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " -#~ msgstr "PostgreSQL ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೃಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "ಮೊನೊಟೊನ್ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " - -#~ msgid "Loading default keymap" -#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕೀಲಿ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "" -#~ "ಹಳೆಯ ಪರಿಚಾರಕ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯ (passphrase) ಕಡತವನ್ನು ಹೊಸ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " - -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "moomps ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " - -#~ msgid "Loading database with rules: " -#~ msgstr "ನಿಯಮಗಳೊಂದಿಗೆ ದತ್ತಸಂಚಯವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " - -#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" - -#~ msgid "Stopping $subsys: " -#~ msgstr "$subsys ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " - -#~ msgid "Starting moomps: " -#~ msgstr "moomps ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ಆರಂಭವಾಗುತ್ತಿದೆ" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " -#~ msgstr "PostgreSQL ದತ್ತಸಂಚಯವನ್ನು ಸೃಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " - -#~ msgid "Starting SQLgrey: " -#~ msgstr "SQLgrey ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " - -#~ msgid "${base} has run" -#~ msgstr "${base} ಚಲಾಯಿತಗೊಂಡಿದೆ" - -#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "" -#~ "${FILE} ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಗುಪ್ತಪದ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, VIP ID ${ID} ಅನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ:" - -#~ msgid "Running system reconfiguration tool" -#~ msgstr "ಗಣಕ ಪುನರ್ ಸಂರಚನಾ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -#~ msgstr "ಗಡಿಯಾರ $CLOCKDEF ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: `ದಿನಾಂಕ`" - -#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "" -#~ "${FILE} ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ BIND_ADDRESS ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, VIP ID ${ID} ಅನ್ನು " -#~ "ಉಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ:" - -#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" -#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ucarp ಡೆಮನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದ್ದಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ:" - -#~ msgid "Shutting down cyphesis: " -#~ msgstr "cyphesis ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " - -#~ msgid "Stopping ConsoleKit: " -#~ msgstr "ConsoleKit ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " - -#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -#~ msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ PostgreSQL ದತ್ತಸಂಚಯವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." - -#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -#~ msgstr "cyphesis ಸೇವೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಬಳಕೆದಾರ $CYPHESISUSER ನು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ." - -#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -#~ msgstr "$IPTABLES ಘಟಕಗಳನ್ನು ಅನ್-ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " - -#~ msgid "Stopping $prog:" -#~ msgstr "$prog ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -#~ msgid "Loading default keymap: " -#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕೀಲಿ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು (ಕೀಮ್ಯಾಪ್) ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " - -#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "" -#~ "${FILE} ಗಾಗಿ ID ಯು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ (೧-೨೫೫) ಹೊರಗಿದೆ, VIP ID ${ID} ಅನ್ನು " -#~ "ಉಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ:" - -#~ msgid "Starting ConsoleKit: " -#~ msgstr "ConsoleKit ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " - -#~ msgid "Reloading named: " -#~ msgstr "named ಅನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " - -#~ msgid "Networking not configured - exiting" -#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಸಂರಚಿತವಾಗಿಲ್ಲ - ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತಿದೆ" - -#~ msgid "Firewall is stopped." -#~ msgstr "ಫೈರ್-ವಾಲನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "ಏಕಧ್ವನಿ(monotone) ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " |