aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorhyu_gabaru <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>2007-05-05 09:56:24 +0000
committerhyu_gabaru <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>2007-05-05 09:56:24 +0000
commitd35022b0dea73c1e4b8533225ce89869cdb77a3f (patch)
tree43ef6d3a5ff3c76ca1296953255f2d56688fc504
parent767d6e9ec49d4b55a05466e4f37b17b741056258 (diff)
downloadinitscripts-d35022b0dea73c1e4b8533225ce89869cdb77a3f.tar
initscripts-d35022b0dea73c1e4b8533225ce89869cdb77a3f.tar.gz
initscripts-d35022b0dea73c1e4b8533225ce89869cdb77a3f.tar.bz2
initscripts-d35022b0dea73c1e4b8533225ce89869cdb77a3f.tar.xz
initscripts-d35022b0dea73c1e4b8533225ce89869cdb77a3f.zip
translating...
-rw-r--r--po/ja.po62
1 files changed, 20 insertions, 42 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 9db5bcdc..ad3fcab3 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -638,9 +638,8 @@ msgstr ""
"$FILE 内にエラー: IPADDR_START と IPADDR_END のネットワーク部が一致しません"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:170
-#, fuzzy
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-msgstr "使い方: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "使い方: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
@@ -736,9 +735,8 @@ msgid "Error: no valid $cfg found."
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81
-#, fuzzy
msgid "Clearing database"
-msgstr "データベースを初期化中: "
+msgstr "データベースを消去中: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:200
msgid "$message"
@@ -875,9 +873,8 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "NetworkManager デーモンを起動中: "
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-msgstr "rusers サービスを停止中: "
+msgstr "Frozen Bubble サービスを停止中: "
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -996,9 +993,8 @@ msgstr ""
"が、無視します"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "$base が停止していますが pid ファイルが残っています"
+msgstr "$prog が停止していますが /var/run pid ファイルが残っています"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1051,16 +1047,14 @@ msgid "Shutting down exim: "
msgstr "exim を停止中: "
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping pdns-recursor: "
-msgstr "hpssd を停止中: "
+msgstr "pdns-recursor を停止中: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** システムサイズとハードドライブの速度です。"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:76
-#, fuzzy
msgid "$prog is not running"
msgstr "$prog は実行中ではありません"
@@ -1102,9 +1096,8 @@ msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} は停止していますがサブシテムがロックされています"
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40
-#, fuzzy
msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog は既に実行中です"
+msgstr "$prog: 既に実行中"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
@@ -1132,9 +1125,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "使い方: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-msgstr "INND サービスを停止中: "
+msgstr "INND サービスを (苦労して) 停止中: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
@@ -1188,9 +1180,8 @@ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "kadm5 サービスキーを取得中: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:16
-#, fuzzy
msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-msgstr "Windows アプリケーション用にバイナリハンドラーを登録中です"
+msgstr "Windows アプリケーション用のバイナリハンドラーは既に登録済です"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1205,9 +1196,8 @@ msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
msgstr "設定済みの GFS2 マウントポイント: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:102
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-msgstr "使い方: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+msgstr "使い方: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1238,9 +1228,8 @@ msgid "Halting system..."
msgstr "システムを停止中... "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi daemon... "
-msgstr "Avahi DNS デーモンを再読み込み中... "
+msgstr "Avahi デーモンを再読み込み中... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
@@ -1283,14 +1272,12 @@ msgid "Reloading $prog:"
msgstr "$prog を再読み込み中:"
#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12
-#, fuzzy
msgid "Starting ICQ transport: "
-msgstr "NFS statd を起動中: "
+msgstr "ICQ トランスポートを起動中: "
#: /etc/rc.d/init.d/kdump:366
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "使い方: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
msgid "Stopping $prog daemon: "
@@ -1320,9 +1307,8 @@ msgid "amd shutdown"
msgstr "amd 停止"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123
-#, fuzzy
msgid "Shut down poker-bot first!"
-msgstr "postfix を停止中: "
+msgstr "poker-bot を先に停止させてください!"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -1377,14 +1363,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICEは存在しません"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading oki4daemon: "
-msgstr "Avahi デーモンを再読み込み中... "
+msgstr "oki4daemon を再読み込み中... "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
-#, fuzzy
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-msgstr "$prog デーモンを起動中: "
+msgstr "vbi プロキシーデーモンを起動中: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
@@ -1449,14 +1433,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96
-#, fuzzy
msgid "$prog stopped but subsys locked..."
-msgstr "停止していますがサブシテムがロックされています"
+msgstr "$prog は停止していますがサブシステムがロックされています"
#: /etc/rc.d/init.d/sec:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
-msgstr "使い方: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+msgstr "使い方: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
msgid "cannot start crond: crond is already running."
@@ -1484,9 +1466,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "パラメーター 'IPv6-address' が見当たりません。"
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting $PROG: "
-msgstr "$PRIVOXY_PRG を起動中: "
+msgstr "$PROG を起動中: "
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:84
@@ -1494,7 +1475,6 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "使い方: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
-#, fuzzy
msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
msgstr "icecast ストリーミングデーモンを停止中: "
@@ -1523,9 +1503,8 @@ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
msgstr "赤外線リモートコントロールマウスデーモン ($prog2) の起動中: "
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25
-#, fuzzy
msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-msgstr "rusers サービスを起動中: "
+msgstr "Frozen Bubble サービスを起動中: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
@@ -1575,9 +1554,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "使い方: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (gently): "
-msgstr "INND サービスを停止中: "
+msgstr "INND サービスを (穏やかに) 停止中: "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "