aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorsandeeps <sandeeps@fedoraproject.org>2009-03-31 11:24:28 +0000
committertransifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com>2009-03-31 11:24:28 +0000
commitf9c34656278db2db98ecf3ef6877147cd88f507d (patch)
tree3c2b118aa2ded0da5aa12caabe05e437007dd6dc
parentb21a737363d078d5e2b62a2c79c6ed91160590e6 (diff)
downloadinitscripts-f9c34656278db2db98ecf3ef6877147cd88f507d.tar
initscripts-f9c34656278db2db98ecf3ef6877147cd88f507d.tar.gz
initscripts-f9c34656278db2db98ecf3ef6877147cd88f507d.tar.bz2
initscripts-f9c34656278db2db98ecf3ef6877147cd88f507d.tar.xz
initscripts-f9c34656278db2db98ecf3ef6877147cd88f507d.zip
Sending translation for Marathi
-rw-r--r--po/mr.po730
1 files changed, 261 insertions, 469 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 5be7a59c..55d0fe7b 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -7,11 +7,11 @@
# Rahul Bhalerao <rbhalera@redhat.com>, 2006.
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
# sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007.
-# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008.
+# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts.master.mr\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-24 16:46+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-31 16:49+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,9 +21,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenAIS ($prog): "
-msgstr "OpenAIS डीमन थांबवत आहे ($prog): "
+msgstr "OpenAIS ($prog) थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
@@ -43,7 +42,7 @@ msgstr "मुलभूत मार्ग व्यवस्थित करण
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:141 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:119
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:59
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
@@ -80,8 +79,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN पॅरामीटर निर्धारित कर
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias device ${DEVICE} उपस्थित नसल्याचे वाटते, आरंभीकरण विलंबित करत आहे."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70
@@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "$alias device ${DEVICE} उपस्थित नसल्याचे
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/tcsd:136
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /etc/rc.d/init.d/zebra:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:55
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
@@ -129,7 +127,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} अस्तित्व
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "करीता"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
@@ -149,7 +147,7 @@ msgstr "CIFS फाइलप्रणाली अनारोहित कर
#: /etc/rc.d/init.d/functions:337
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr "वापर: pidfileofproc {program}"
+msgstr "वापरणी: pidfileofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64
msgid "vncserver start"
@@ -163,7 +161,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole मध्ये सर्वर पत्त
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:171
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:40
msgid "Starting RPC svcgssd: "
@@ -171,7 +169,7 @@ msgstr "RPC svcgssd सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:597
msgid "$s compilation failed "
-msgstr ""
+msgstr "$s कंपाइलेशन अपयशी "
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
@@ -269,15 +267,13 @@ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
msgstr "'$NISDOMAIN' हा क्षेत्र "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:67
-#, fuzzy
msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr "आपोआप चांगला डीमन सुरू करत आहे:"
+msgstr "CGroup Rules Engine डिमन सुरू करत आहे..."
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36
-#, fuzzy
msgid "Starting Shorewall: "
-msgstr "Perlbal सुरू करत आहे: "
+msgstr "Shorewall सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -292,9 +288,8 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "टनलचा दूरस्थ IPv4 पत्ता हरवलेला आहे, संयोजना वैध नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:514
-#, fuzzy
msgid "$prog startup"
-msgstr "$prog आरंभ"
+msgstr "$prog स्टार्टअप"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:57
msgid "Starting preload daemon: "
@@ -326,7 +321,7 @@ msgstr "GNU cfengine पर्यावरण इतिहास डीमन
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr "वापर: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "वापरणी: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/nsca:55
msgid "Reloading nsca: "
@@ -338,18 +333,19 @@ msgstr "रात्री yum अद्ययावतन अकार्या
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "ConsoleKitथांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
+msgstr ""
+"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
+"restart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
@@ -390,7 +386,7 @@ msgstr "सर्व नियम आणि उपयोक्ता व्य
#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:47
msgid "Wine binary format handlers are registered."
@@ -409,7 +405,7 @@ msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
"genconfig}"
msgstr ""
-"वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
+"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
"genconfig}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:258
@@ -425,15 +421,12 @@ msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "प्रणाली लॉगर बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:75
-#, fuzzy
msgid "Starting all MaraDNS processes: "
-msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: "
+msgstr "MaraDNS प्रक्रिया सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95
@@ -446,12 +439,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:163
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48
-#, fuzzy
msgid "Stopping Open Hardware Manager: "
-msgstr "xend डीमन थांबवित आहे: "
+msgstr "Open Hardware Manager थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:143 /etc/rc.d/init.d/ldap:149
msgid "Checking configuration files for $prog: "
@@ -470,20 +462,20 @@ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME $DEVICE ला जुळले आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:195
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
"status}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr ""
+"वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/corosync:20
-#, fuzzy
msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog) सुरू करत आहे: "
+msgstr "Corosync Cluster Engine ($prog) सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64
msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-msgstr ""
+msgstr "\t-r kernelrelease: कर्नल वितरण आवृत्ती निश्चित करा"
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65
@@ -521,17 +513,15 @@ msgstr "NetworkManager डीमन थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
#: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33
-#, fuzzy
msgid "Starting smokeping: "
-msgstr "openvpn सुरू करत आहे: "
+msgstr "smokeping सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-msgstr "oki4डीमन थांबवत आहे: "
+msgstr "Mldonkey (mlnet) थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
msgid "Loading uinput module: "
@@ -542,9 +532,8 @@ msgid "Starting puppet: "
msgstr "puppet सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:37
-#, fuzzy
msgid "PostgreSQL server is not running."
-msgstr "CIM सेवक चालू नाही"
+msgstr "PostgreSQL सर्वर कार्यरत नाही."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:71
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -567,9 +556,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: "
msgstr "xenstored डीमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down SQLgrey: "
-msgstr "greylistd बंद करत आहे: "
+msgstr "SQLgrey बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
@@ -593,7 +581,7 @@ msgstr "NFS डीमन बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66
msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-msgstr ""
+msgstr "$prog थांबवत नाही: iscsi सत्र अजूनही सक्रीय"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:65
msgid "Reloading Condor daemons: "
@@ -617,7 +605,7 @@ msgstr "सर्व शृंखला साफ करत आहे:"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:49
msgid "Initializing MySQL database: "
-msgstr "MySQL डेटाबेस आरंभित आहे: "
+msgstr "MySQL डेटाबेस प्रारंभ करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179
msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
@@ -635,12 +623,11 @@ msgstr "capi4linux सुरू करत आहे:"
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:34
-#, fuzzy
msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन थांबवत आहे: "
+msgstr "$dst करीता डिस्क एनक्रिप्शन थांबवत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
msgid "Reloading xend daemon: "
@@ -652,7 +639,7 @@ msgstr "लूपबॅक यंत्र $dev विलग करत आहे
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:108
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
@@ -664,7 +651,7 @@ msgstr "Perlbal थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:149 /etc/rc.d/init.d/firstboot:78
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/mon:26
#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:36
@@ -673,13 +660,12 @@ msgstr "$desc ($prog) सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50
-#, fuzzy
msgid "Stopping Shorewall: "
-msgstr "Perlbal थांबवत आहे: "
+msgstr "Shorewall थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 /etc/rc.d/init.d/radvd:70
msgid "Reloading $PROG: "
@@ -699,16 +685,15 @@ msgstr "$0: त्रुटी: $prog कार्यरत नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66
msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-msgstr ""
+msgstr "\t-y \t\t: सर्व प्रश्नांचे उत्तर होय असे द्या."
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:66
msgid "Generate configuration puppet: "
msgstr "संयोजना पपेट निर्माण करा: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200
-#, fuzzy
msgid "Checking for ctdbd service: "
-msgstr "SMART यंत्रे तपासत आहे: "
+msgstr "ctdbd सेवा करीता तपासणी करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -728,7 +713,7 @@ msgstr "$prog आधीपासूनच थांबवल्या गेल
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206
msgid "database check"
-msgstr ""
+msgstr "कोष तपासणी"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81
msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -799,11 +784,11 @@ msgstr "APM डीमन बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65
msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-msgstr ""
+msgstr "\t-R \t\t: वारंवार अवलंबन करीता तपासा"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
@@ -830,13 +815,12 @@ msgid "Starting Pound: "
msgstr "Pound सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:154
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|cyclelogs|online|offline}"
msgstr ""
-"वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|configtest}"
+"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|cyclelogs|online|offline}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
msgid "Unmounting pipe file systems: "
@@ -852,11 +836,11 @@ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv4-tunnel पत्त
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
@@ -864,7 +848,7 @@ msgstr "वितरण कंपाईलर नियंत्रक प्र
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160
msgid "parse error"
-msgstr ""
+msgstr "वाचन त्रुटी"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
@@ -880,11 +864,11 @@ msgstr "$FILE: IPADDR_START आणि IPADDR_END मधील चूका स
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:194
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-msgstr "वापर: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
+msgstr "वापरणी: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157
msgid "Active network block devices: "
@@ -904,7 +888,7 @@ msgstr "प्रणाली लॉगर सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88
msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "वापर: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "वापरणी: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:324
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:379
@@ -925,8 +909,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: शृंखलांस $policy धोरणांवर
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
-msgstr ""
-"IPv6 अग्रेषन प्रति यंत्र sysctl कडून नियंत्रित करता येत नाही- त्याऐवजी netfilter6 वापरा"
+msgstr "IPv6 अग्रेषन प्रति यंत्र sysctl कडून नियंत्रित करता येत नाही- त्याऐवजी netfilter6 वापरा"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94
msgid "Reloading $prog2: "
@@ -957,9 +940,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डीमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:90
-#, fuzzy
msgid "Stopping certmaster daemon: "
-msgstr "xenstored डीमन थांबवत आहे: "
+msgstr "certmaster डीमन थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
@@ -967,7 +949,7 @@ msgstr "GNU Krell मॉनीटर सर्वर ($prog) थांबवत
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
+msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
@@ -991,16 +973,16 @@ msgstr "$name सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:503 /etc/rc.d/init.d/systemtap:543
msgid "Failed to sort dependency"
-msgstr ""
+msgstr "अवलंबन क्रमवारीत लावण्यास अपयशी"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "वापर: ifup <device name>"
+msgstr "वापरणी: ifup <device name>"
#: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:156
msgid "$message"
@@ -1008,7 +990,7 @@ msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "वापर: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "वापरणी: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
msgid "Shutting down $NAME: "
@@ -1021,17 +1003,15 @@ msgstr "लूपबॅक फाइलप्रणाली अनारोह
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr "वापर: ifdown <device name>"
+msgstr "वापरणी: ifdown <device name>"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping smokeping: "
-msgstr "NFS लॉकिंग थांबवत आहे: "
+msgstr "smokeping डीमन थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80
-#, fuzzy
msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: "
-msgstr "RADIUS सेवक थांबवत आहे: "
+msgstr "MaraDNS-Zoneserver थांबवत आहे: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -1050,9 +1030,8 @@ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
msgstr "MogileFS नियंत्रक डीमन थांबवित आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:49
-#, fuzzy
msgid "Starting unbound: "
-msgstr "Pound सुरू करत आहे: "
+msgstr "unbound सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
msgid "Starting NIS service: "
@@ -1060,7 +1039,7 @@ msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:511
msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-msgstr ""
+msgstr "\"$s\" चालविण्यास अपयशी. ($ret)"
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50
@@ -1074,7 +1053,7 @@ msgstr "PORT वातावरण निश्चित नाही."
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "वापर: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "वापरणी: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:100
msgid "Stopping xenner daemons"
@@ -1122,7 +1101,7 @@ msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
"genconfig}"
msgstr ""
-"वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
+"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
"genconfig}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
@@ -1142,9 +1121,8 @@ msgid "$named reload"
msgstr "$named पुनः दाखलन"
#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69
-#, fuzzy
msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: "
-msgstr "YP सेवक सेवा सुरू करत आहे: "
+msgstr "सर्व MaraDNS-Zoneserver प्रक्रिया सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/rc:42
msgid "Entering non-interactive startup"
@@ -1160,7 +1138,7 @@ msgstr "संयोजीत SMB आरोहनबिन्दु: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr "वापर: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
+msgstr "वापरणी: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
@@ -1171,9 +1149,8 @@ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
msgstr "BitTorrent ट्रॅकर सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580
-#, fuzzy
msgid "Compiling $prog: "
-msgstr "$prog थांबवत आहे: "
+msgstr "$prog कंपाइल करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
@@ -1185,9 +1162,8 @@ msgid " done."
msgstr " झाले."
#: /etc/rc.d/init.d/abrt:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping abrt daemon: "
-msgstr "cobbler डीमन थांबवत आहे: "
+msgstr "abrt डीमन थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
msgid "Reopening $prog log file: "
@@ -1195,7 +1171,7 @@ msgstr "$prog लॉग फाइल पुन्हा उघडत आहे:
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "वापर: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "वापरणी: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/atop:47
msgid "Reloading atop daemon configuration: "
@@ -1223,7 +1199,7 @@ msgstr "अवैध मार्गाचा प्रकार $TYPE"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-msgstr "वापर $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
+msgstr "वापरणी $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:78
msgid "Stopping INNFeed service: "
@@ -1254,14 +1230,13 @@ msgstr "${NAME} सेवा थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "Moving"
-msgstr ""
+msgstr "स्थालांतरीत करत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME चूक डेटाबेस आयात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import तपासा.लॉग"
+msgstr "$BASENAME चूक डेटाबेस आयात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import तपासा.लॉग"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
@@ -1284,12 +1259,11 @@ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} अकार्यान्वीत केले
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:622
msgid "failed to clean cache $s.ko"
-msgstr ""
+msgstr "कॅशे $s.ko पुसण्यास अपयशी"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90
-#, fuzzy
msgid "Starting cyphesis: "
-msgstr "denyhosts सुरू करत आहे: "
+msgstr "cyphesis सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1300,9 +1274,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "प्रक्रीया खातेकरण अकार्यान्वित आहे."
#: /etc/rc.d/init.d/ircd:88 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
msgid "Stopping xend daemon: "
@@ -1327,7 +1300,7 @@ msgstr "CRASH फाइल आढळली, srv प्रारंभ केल
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
msgid "Server key already installed"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर कि आधिपासूनच प्रतिष्ठापीत आहे"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113
msgid "ERROR "
@@ -1346,18 +1319,16 @@ msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "कार्यान्वित NCP आरोहनबिन्दु: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:571
-#, fuzzy
msgid "$s is stopped"
-msgstr "$base थांबवले आहे"
+msgstr "$s थांबवले आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
-msgstr "exim बंद करत आहे: "
+msgstr "exim पूर्णपणे बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:169
msgid "$0: error: program not installed"
@@ -1398,7 +1369,7 @@ msgstr "$prog थांबवत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:69 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:522
msgid "yY"
@@ -1415,7 +1386,7 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device} मध्ये चूक: फाइली"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88
msgid "Avahi daemon is not running"
-msgstr "Avahi डीमन चालू नाहीये"
+msgstr "Avahi डीमन कार्यरत नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:125
msgid "Shutting down NFS quotas: "
@@ -1423,7 +1394,7 @@ msgstr "NFS कोटे बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:187 /etc/rc.d/init.d/functions:223
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$0: वापर: daemon [+/-nicelevel] {program}"
+msgstr "$0: वापरणी: daemon [+/-nicelevel] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:410
msgid "${base} dead but subsys locked"
@@ -1461,17 +1432,16 @@ msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
-"वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenAIS ($prog): "
-msgstr "OpenAIS डीमन सुरू करत आहे ($prog): "
+msgstr "OpenAIS ($prog) सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:42
msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-msgstr ""
+msgstr "unbound control key व प्रमाणपत्र बनवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1479,7 +1449,7 @@ msgstr "vncserver आरंभ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:180
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:74
@@ -1511,9 +1481,8 @@ msgid "Shutting down argus: "
msgstr "argus बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:81
-#, fuzzy
msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr "xenner डीमन थांबवित आहे"
+msgstr "CGroup Rules Engine Daemon थांबवत आहे..."
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
@@ -1544,9 +1513,8 @@ msgid "reload"
msgstr "पुनःभारण"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32
-#, fuzzy
msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-msgstr "oki4डीमन सुरू करत आहे: "
+msgstr "Mldonkey (mlnet) सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:372
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
@@ -1557,9 +1525,8 @@ msgid "Stopping uuidd: "
msgstr "uuidd थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47
-#, fuzzy
msgid "Starting ladvd: "
-msgstr "dund सुरू करत आहे: "
+msgstr "ladvd सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
msgid "Active SMB mountpoints: "
@@ -1574,9 +1541,8 @@ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी पहिलेपासूनच नोंदणीकृत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:570
-#, fuzzy
msgid "$s$pid is running..."
-msgstr "($pid) चालू आहे..."
+msgstr "$s$pid कार्यरत आहे..."
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1600,7 +1566,7 @@ msgstr "लक्ष्य आता सुध्दा वापरणीत
#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1660,7 +1626,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही.
#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191
#: /etc/rc.d/init.d/ups:136
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
@@ -1676,12 +1642,12 @@ msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"
msgstr ""
-"वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
+"वापरणी: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "वापर: status {program}"
+msgstr "वापरणी: status {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:94
msgid "Reloading $prog:"
@@ -1697,20 +1663,18 @@ msgstr "ICQ वाहतूक सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/kdump:375
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:35
msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "$prog डीमन थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:152
-#, fuzzy
msgid "Reloading NIS service: "
-msgstr "INN सेवा पुन्ह दाखल करत आहे: "
+msgstr "NIS सेवा पुन्हा दाखल करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "6to4 आणि RADVD IPv6 अग्रेषम वापरणे सहसा कार्यान्वित असावे, पण ते तसे नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
@@ -1743,18 +1707,16 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: "
msgstr "Moodle क्रॉन सेवा अकार्यान्वित करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading config for $prog: "
-msgstr "$prog पुन्ह दाखल करत आहे: "
+msgstr "संयोजना $prog करीता पुन्हा दाखल करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "प्रणाली संदेश बस सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ladvd: "
-msgstr "pand बंद करत आहे: "
+msgstr "ladvd पूर्णपणे बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1814,7 +1776,7 @@ msgstr "रात्री yum अद्ययावतन कार्यान
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/uuidd:71
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:90
msgid "Reloading postfix: "
@@ -1834,7 +1796,7 @@ msgstr "Pidfile '$pidfile' रिकामी आहे, ट्रिगर radv
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मीनल आरंभित आहे : "
+msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मीनल प्रारंभ करत आहे : "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36
msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
@@ -1871,11 +1833,11 @@ msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करण
#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:91 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102
#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/sec:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:65
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
@@ -1895,7 +1857,7 @@ msgstr "SMART यंत्रे तपासत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:216
msgid "Importing packets to monotone database: "
-msgstr ""
+msgstr "मोनोटोन कोष करीता पॅकेट आयात करा: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:707
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:761
@@ -1917,7 +1879,7 @@ msgstr "Manifest अस्तित्वात नाही: $PUPPETMASTER_MANI
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:64
msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Mldonkey (mlnet) थांबविले"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43
#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33
@@ -1932,7 +1894,7 @@ msgstr "$PROG सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:67
#: /etc/rc.d/init.d/ser:93
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
@@ -1948,11 +1910,11 @@ msgstr "(दुरूस्ती फाइलप्रणाली)"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:84
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-msgstr "वापर: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
+msgstr "वापरणी: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-msgstr "संयोजना वाक्यरचना चुकीमुळे $httpd पुन्ह दाखल करत नाहीये"
+msgstr "संयोजना वाक्यरचना चुकीमुळे $httpd पुन्ह दाखल करत नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:49
msgid "Stopping $SERVICE:"
@@ -1975,9 +1937,8 @@ msgid "Starting auto nice daemon:"
msgstr "आपोआप चांगला डीमन सुरू करत आहे:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:200
-#, fuzzy
msgid "Checking database format in"
-msgstr "डेटाबेस रिक्त करीत आहे"
+msgstr "कोषचे स्वरूप तपासत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
@@ -1992,33 +1953,32 @@ msgid "Loading drivers"
msgstr "ड्राइवर दाखल करीत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:222
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
"status}"
msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+"वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "पर्याय:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220
msgid "packet import"
-msgstr ""
+msgstr "पॅकेट आयात करा"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-msgstr "Avahi DNS डीमन चालत नाहीये"
+msgstr "Avahi DNS डीमन कार्यरत नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:106
-#, fuzzy
msgid "Populating cyphesis world: "
-msgstr "supervisord सुरू करत आहे: "
+msgstr "cyphesis वर्लड् सक्रीय करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:156
msgid "To lose old key remove file"
-msgstr ""
+msgstr "जुणी कि गमवण्याकरीता फाइल काढूण टाका"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
@@ -2038,7 +1998,7 @@ msgstr "*** कृपया पहा /usr/share/doc/clamav-server-*/README क
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63
msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-msgstr ""
+msgstr "\t-c configfile\t: संयोजना फाइल निश्चित करा"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
@@ -2046,16 +2006,16 @@ msgstr "BitTorrent बीज क्लाएंट सुरू करत आह
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:98
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:145 /etc/rc.d/init.d/kannel:118
#: /etc/rc.d/init.d/olpc-configure:292
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:56
msgid "Stopping INND service (gently): "
@@ -2093,7 +2053,7 @@ msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डीमन सुरू
#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:74
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
+msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112
msgid "netconsole module not loaded"
@@ -2109,7 +2069,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES अस्तित्वात नाह
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:128
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:19
msgid "Starting DAAP server: "
@@ -2132,9 +2092,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/funcd:76
-#, fuzzy
msgid "Starting func daemon: "
-msgstr "xend डीमन सुरू करत आहे: "
+msgstr "func डिमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90
msgid "Applying arptables firewall rules: "
@@ -2147,7 +2106,7 @@ msgstr "साधन '$DEVICE' वैध GRE साधन नाम स्वर
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
@@ -2191,9 +2150,8 @@ msgstr "$FILE मध्ये चूक: आधिच पाहिलेला i
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66
-#, fuzzy
msgid "Restarting Shorewall: "
-msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे: "
+msgstr "Shorewall पुन्हा सुरू करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
@@ -2225,7 +2183,7 @@ msgstr "NFS statd थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:159
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर $MONOTONE_KEYID करीता RSA कि बनवत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:52
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
@@ -2251,7 +2209,7 @@ msgid ""
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
"दिलेल्या IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' ला '$device_scope' स्कोप व्याख्यित केलेला आहे, "
-"दिलेले मुलभूत गेटवे यंत्र '$device' वापरले जाणार नाहीे"
+"दिलेले मुलभूत गेटवे यंत्र '$device' वापरले जाणार नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
msgid "Starting Crossfire game server: "
@@ -2266,9 +2224,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी अनोंदणीकृत करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38
-#, fuzzy
msgid "Shutting down telescope daemon: "
-msgstr "auto nice डीमन बंद करत आहे: "
+msgstr "telescope डीमन पूर्णपणे बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
@@ -2276,7 +2233,7 @@ msgstr "$dst: LUKS ला non-random कळची गरज आहे, टाळ
#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
-msgstr "वापर: sys-unconfig"
+msgstr "वापरणी: sys-unconfig"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65
msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
@@ -2288,39 +2245,36 @@ msgstr "दिलेला IPv4 पत्ता '$ipv4addr' वैश्वि
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193
msgid "move passphrase file"
-msgstr ""
+msgstr "वाक्यरचना फाइल हलवा"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1134
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "टनल यंत्र '$device' सुरू करणे झाले नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:73
-#, fuzzy
msgid "Service $prog not running."
-msgstr "$prog चालू नाही"
+msgstr "सेवा $prog कार्यरत नाही."
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298
msgid "Starting sge_shadowd: "
msgstr "sge_shadowd सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:138
-#, fuzzy
msgid "Initializing database"
-msgstr "डेटाबेस आरंभित आहे: "
+msgstr "कोष प्रारंभ करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:75 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
msgid "Shutting down $KIND services: "
-msgstr "$KIND सेवा बंद करत आहे: "
+msgstr "$KIND सेवा पूर्णपणे बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${prog}: "
-msgstr "$prog बंद करत आहे: "
+msgstr "${prog} बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -2345,16 +2299,15 @@ msgstr "सेवा सुरू करावी $1 (Y)हो/(N)नाही/(
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:485
msgid "no scripts exist."
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रिप्ट अस्तित्वात नाही."
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "RADIUS सेवक पुन्ह दाखल करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up $prog: "
-msgstr "$prog सुरू करत आहे: "
+msgstr "$prog नष्ट करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
@@ -2370,12 +2323,11 @@ msgstr "netconsole आरंभीत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:261
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr "वापर: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
+msgstr "वापरणी: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:43
-#, fuzzy
msgid "Starting nsd:"
-msgstr "dund सुरू करत आहे: "
+msgstr "nsd सुरू करत आहे:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
@@ -2411,7 +2363,7 @@ msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
msgstr ""
-"वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
+"वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:44 /etc/rc.d/init.d/pgpool:66
@@ -2420,9 +2372,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "${NAME} सेवा सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:86
-#, fuzzy
msgid "Stopping MaraDNS: "
-msgstr "Perlbal थांबवत आहे: "
+msgstr "MaraDNS थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:187
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
@@ -2469,12 +2420,11 @@ msgstr "INND प्रणाली सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:143
msgid "is stopped"
-msgstr "थांबले आहे"
+msgstr "थांबवले आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32
-#, fuzzy
msgid "Starting snake-server:"
-msgstr "Wesnoth खेळ सेवक सुरू करत आहे: "
+msgstr "snake-server सुरू करत आहे:"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:303
@@ -2490,9 +2440,8 @@ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "Avahi DNS डीमन पुन्ह दाखल करत आहे... "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98
-#, fuzzy
msgid "Starting ctdbd service: "
-msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: "
+msgstr "ctdbd सेवा सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:67
msgid "Nightly apt update is enabled."
@@ -2504,24 +2453,22 @@ msgstr "GNU cfengine पर्यावरण इतिहास डीमन
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:238 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151
msgid "Initializing database: "
-msgstr "डेटाबेस आरंभित आहे: "
+msgstr "डेटाबेस प्रारंभ करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/abrt:39
-#, fuzzy
msgid "Starting abrt daemon: "
-msgstr "cobbler डीमन सुरू करत आहे: "
+msgstr "abrt डीमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL account: "
-msgstr "प्रक्रीया खातेकरण सुरू करत आहे: "
+msgstr "PostgreSQL खाते बनवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:107
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|configtest}"
msgstr ""
-"वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:172 /etc/rc.d/init.d/nfslock:111
@@ -2541,12 +2488,12 @@ msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
"force-reload}"
msgstr ""
-"वापर: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
+"वापरणी: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:572
msgid "$s is dead, but another script is running."
-msgstr ""
+msgstr "$s पूर्णपणे बंद झाले, परंतु इतर स्क्रिप्ट कार्यरत आहे."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:259
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230
@@ -2558,9 +2505,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "NFS सेवा बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:119
-#, fuzzy
msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "Wesnoth खेळ सेवक थांबवत आहे: "
+msgstr "मोनोटोन सर्वर थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
@@ -2612,8 +2558,7 @@ msgstr "$FILE मध्ये चूक: अवैध उपनाम क्र
msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME चूक डेटाबास निर्यात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export तपासा.लॉग"
+msgstr "$BASENAME चूक डेटाबास निर्यात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export तपासा.लॉग"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:64
msgid "$prog is running"
@@ -2639,7 +2584,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम निष्क्री
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:111 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:146
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
msgid "*** $0 can not be called in this way"
@@ -2720,7 +2665,7 @@ msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्र
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:188
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr ""
+msgstr "जुणे सर्वर वाक्यरचना फाइल नवीन ठिकाणी हलवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44
msgid "Stopping fail2ban: "
@@ -2771,9 +2716,8 @@ msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "sm-client बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:73
-#, fuzzy
msgid "Starting certmaster daemon: "
-msgstr "xenstored डीमन सुरू करत आहे: "
+msgstr "certmaster डीमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
@@ -2788,19 +2732,16 @@ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
msgstr "HPI SNMP उप-एजेन्ट डीमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी नोंदणीकृत करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:192
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"उपकार्यक्रम 'ip' (संकुल: iproute) अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही - थांबा"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "उपकार्यक्रम 'ip' (संकुल: iproute) अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही - थांबा"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
@@ -2808,14 +2749,14 @@ msgstr "Gnokii SMS डीमन सुरू करत आहे ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/squid:174
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
msgid ""
"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"
msgstr ""
-"वापर: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
+"वापरणी: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:421
@@ -2840,7 +2781,7 @@ msgstr "preload डीमन थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32
msgid "Starting router discovery: "
@@ -2868,8 +2809,7 @@ msgstr "moomps थांबवित आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:163
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:962
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1019
@@ -2879,7 +2819,7 @@ msgstr "दिलेले यंत्र '$device' समर्थीत न
#: /etc/rc.d/init.d/functions:352
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-msgstr "वापर: pidofproc [-p pidfile] {program}"
+msgstr "वापरणी: pidofproc [-p pidfile] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
@@ -2907,7 +2847,7 @@ msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38
msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
@@ -2960,12 +2900,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/arptables संयोजना फाइल आढळल
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:491
msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-msgstr ""
+msgstr "stat डिरेक्ट्री ($STAT_PATH) बनवण्यास अपयशी"
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44
-#, fuzzy
msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr "संजाळ प्लगीन डीमन बंद करत आहे: "
+msgstr "Bandwidthd जाळं ट्रॅफीक मॉनीटर पूर्णपणे बंद करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
@@ -2985,9 +2924,8 @@ msgstr ""
"आहे '$device' यंत्राद्वारे"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:77
-#, fuzzy
msgid "Loading database with rules: "
-msgstr "नविन व्हायरस-डेटाबेस दाखल करीत आहे: "
+msgstr "कोष नियमांसह दाखल करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
@@ -3006,13 +2944,12 @@ msgid ""
"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
"status}"
msgstr ""
-"वापर: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
+"वापरणी: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:161
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "वापरणी: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
@@ -3027,13 +2964,12 @@ msgid "cC"
msgstr "cC"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:599
-#, fuzzy
msgid "$prog compiled "
-msgstr "$prog थाबंला"
+msgstr "$prog कंपाइल केले "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:398
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
@@ -3052,23 +2988,20 @@ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "cyrus.conf फाइल पुन्ह दाखल आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:59
-#, fuzzy
msgid "Stopping unbound: "
-msgstr "Pound थांबवत आहे: "
+msgstr "unbound थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496 /etc/rc.d/init.d/systemtap:583
msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-msgstr ""
+msgstr "कॅशे डिरेक्ट्री ($CACHE_PATH) बनवण्यास अपयशी"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 /etc/rc.d/init.d/autofs:124
msgid "$prog not running"
-msgstr "$prog चालू नाही"
+msgstr "$prog कार्यरत नाही"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE} साठी अस्तित्वात नाही"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE} साठी अस्तित्वात नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
@@ -3079,10 +3012,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "YP passwd सेवा थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:151
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"वापर: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25
msgid "Adding udev persistent rules"
@@ -3095,7 +3026,7 @@ msgstr " अपयशी."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146
msgid "database initialization"
-msgstr ""
+msgstr "कोष प्रारंभीकरण"
#: /etc/rc.d/init.d/sec:66
msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: "
@@ -3107,7 +3038,7 @@ msgstr "NFS कोटे सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/boa:89
msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "वापर: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "वापरणी: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67
msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
@@ -3143,7 +3074,7 @@ msgstr "ब्रिज आधार उपलब्ध नाही: brctl स
#: /etc/rc.d/init.d/functions:378
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
-msgstr "वापर: status [-p pidfile] {program}"
+msgstr "वापरणी: status [-p pidfile] {program}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:907
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
@@ -3171,12 +3102,12 @@ msgstr "supervisord थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:409
msgid "Dependency loop detected on $s"
-msgstr ""
+msgstr "$s वरील अवलंबन चक्र आढळले"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227
#, c-format
msgid "%s is password protected"
-msgstr ""
+msgstr "%s परवलीचा शब्द सुरक्षित आहे"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:139
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
@@ -3201,7 +3132,7 @@ msgstr "liquidwar खेळ सेवक सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-msgstr "auto nice डीमन बंद करत आहे: "
+msgstr "auto nice डीमन बंद करत आहे:"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74
msgid "Stopping all running guests"
@@ -3234,7 +3165,7 @@ msgstr "$base $killlevel"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "वापर: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
+msgstr "वापरणी: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
#: /etc/rc.d/init.d/opensm:114
msgid "Rescanning IB Subnet:"
@@ -3262,23 +3193,21 @@ msgstr "Avahi DNS डीमन सुरू करत आहे... "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:141 /etc/rc.d/init.d/upnpd:89
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "YP मॅप सेवक थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr "संजाळ प्लग डीमन सुरू करत आहे: "
+msgstr "Bandwidthd जाळं ट्रॅफीक मॉनीटर सुरू करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737
msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
-msgstr ""
-"दिलेल्या '$testipv6addr_valid' पत्त्यावर पूर्वपद लांबी परिसीमेबाहेर आहे(वैध: ०-१२८)"
+msgstr "दिलेल्या '$testipv6addr_valid' पत्त्यावर पूर्वपद लांबी परिसीमेबाहेर आहे(वैध: ०-१२८)"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42
msgid "Stopping oki4daemon: "
@@ -3286,7 +3215,7 @@ msgstr "oki4डीमन थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
@@ -3305,9 +3234,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: वेळ सेवकासह सिंक्रोनाइझ करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39
-#, fuzzy
msgid "Starting Open Hardware Manager: "
-msgstr "xend डीमन सुरू करत आहे: "
+msgstr "Open Hardware Manager सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98
msgid "Stray lockfile present; removing it."
@@ -3338,9 +3266,8 @@ msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} थांबला आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:554
-#, fuzzy
msgid "$prog stopping "
-msgstr "$prog थांबा"
+msgstr "$prog थांबवत आहे "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66
msgid "Stopping puppetmaster: "
@@ -3359,7 +3286,7 @@ msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
"condrestart|condstop}"
msgstr ""
-"वापर: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
+"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
"condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
@@ -3380,7 +3307,7 @@ msgstr "YP सेवक सेवा थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
@@ -3392,7 +3319,7 @@ msgstr "पुढील बूट वेळी fsck टाळले जाईल
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67
msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-msgstr ""
+msgstr "\tscript(s)\t: systemtap स्क्रिप्ट निश्चित करा"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:794
msgid "Enabling local swap partitions: "
@@ -3421,11 +3348,11 @@ msgstr "दर महिना Smolt तपास समर्थित कर
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:58
msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-msgstr ""
+msgstr "सावधानता: $prog बाहेर पडले नसावे, प्रारंभ/पुन्हा सुरू करणे अपयशी ठरू शकते"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
@@ -3444,9 +3371,8 @@ msgid "Stopping $display_name: "
msgstr "$display_name थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179
-#, fuzzy
msgid "key generation"
-msgstr "RSA कळ निर्मिती"
+msgstr "कळ निर्मिती"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:735
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -3474,7 +3400,7 @@ msgstr "argus सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:152
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
-msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
+msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
@@ -3482,7 +3408,7 @@ msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|tr
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "वापर: killproc {program} [signal]"
+msgstr "वापरणी: killproc {program} [signal]"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:336
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -3494,7 +3420,7 @@ msgstr "YP passwd सेवा सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/cman:823 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
@@ -3502,7 +3428,7 @@ msgstr "चूक: [ipv6_log] हरवलेला 'message' (arg 1)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "वापर: $0 <net-device>"
+msgstr "वापरणी: $0 <net-device>"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
msgid "$BASENAME already running."
@@ -3530,7 +3456,7 @@ msgstr "$0: मायक्रोकोड यंत्र $DEVICE अस्त
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173
msgid "killing ctdbd "
-msgstr ""
+msgstr "ctdbd पूर्णपणे बंद करत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
msgid "Starting uuidd: "
@@ -3551,7 +3477,7 @@ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
@@ -3559,14 +3485,12 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "कृपया संजाळ '/sbin/service network restart' यासह सुरू करा"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL database: "
-msgstr "MySQL डेटाबेस आरंभित आहे: "
+msgstr "PostgreSQL कोष बनवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
@@ -3587,7 +3511,7 @@ msgstr "$NAME प्रारंभ: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:87
msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-msgstr ""
+msgstr "Pre-0.26 मोनोटोन कोष स्वहस्ते स्थानांतरीत करा: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
@@ -3599,12 +3523,11 @@ msgstr "HPI SNMP उप-एजेंट डीमन बंद करत आह
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
-#, fuzzy
msgid "Starting SQLgrey: "
-msgstr "greylistd सुरू करत आहे: "
+msgstr "SQLgrey सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
msgid "Reloading $prog configuration: "
@@ -3628,7 +3551,7 @@ msgstr "'tun6to4' यंत्र ('$DEVICE' पासून) आधिच स
#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:67 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:75 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:40
msgid "Starting rusers services: "
@@ -3647,14 +3570,12 @@ msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "दिलेला पत्ता '$addr' हा एक वैश्विक IPv4 नाही (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29
-#, fuzzy
msgid "Starting telescope daemon: "
-msgstr "cobbler डीमन सुरू करत आहे: "
+msgstr "telescope डिमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:120
-#, fuzzy
msgid "$servicename is not running."
-msgstr "CIM सेवक चालू नाही"
+msgstr "$servicename कार्यरत नाही."
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
msgid ""
@@ -3672,8 +3593,7 @@ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'निवड' (arg 2)"
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
-msgstr ""
-"IPv6to4 व्यूहरचनेस IPv4 पत्ता संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा त्याऐवजी दर्शवलेले असणे गरजेचे आहे"
+msgstr "IPv6to4 व्यूहरचनेस IPv4 पत्ता संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा त्याऐवजी दर्शवलेले असणे गरजेचे आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:39
msgid "Disabling nightly apt update: "
@@ -3692,7 +3612,7 @@ msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
"running|update}"
msgstr ""
-"वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
+"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
"running|update}"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
@@ -3720,13 +3640,13 @@ msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
msgstr ""
-"वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|"
+"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|"
"initdb}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:63 /etc/rc.d/init.d/killall:10
#: /etc/rc.d/init.d/stinit:18
msgid "Usage: $0 {start}"
-msgstr "वापर: $0 {start}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1127
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
@@ -3757,10 +3677,8 @@ msgid "Netlabel is stopped."
msgstr "Netlabel थांबला आहे."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"उपकार्यक्रम 'sysctl' (संकुल: procps) अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही - थांबा"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "उपकार्यक्रम 'sysctl' (संकुल: procps) अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही - थांबा"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -3771,8 +3689,7 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "$type $name थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr "अधिक माहितीसाठी $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist पहा."
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41
@@ -3780,9 +3697,8 @@ msgid "Starting $SERVICE: "
msgstr "$SERVICE सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88
-#, fuzzy
msgid "Mounting zfs partitions: "
-msgstr "स्थानिक स्वॅप विभाजने कार्यान्वित करत आहे: "
+msgstr "zfs विभागणी माऊन्ट करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155
msgid "Bringing up interface $i: "
@@ -3797,9 +3713,8 @@ msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "नविन व्हायरस-डेटाबेस दाखल करीत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:124
-#, fuzzy
msgid "Shutting down cyphesis: "
-msgstr "exim बंद करत आहे: "
+msgstr "cyphesis पूर्णपणे बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
@@ -3892,7 +3807,7 @@ msgstr "वाचक संलग्न/विलग घटनांची प
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "वापर: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "वापरणी: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:105
msgid "$prog flush"
@@ -3920,7 +3835,7 @@ msgstr "PASSED"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:31
msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-msgstr ""
+msgstr "कार्यरत PostgreSQL कोष करीता तपासणी करणे अशक्य."
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
@@ -3932,7 +3847,7 @@ msgstr "liquidwar खेळ सेवक थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43
msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-msgstr ""
+msgstr "cyphesis सेवा चालवण्याकरीता वापरकर्ता $CYPHESISUSER आढळले नाही."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3947,18 +3862,16 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "SSH1 RSA यजमान कळ उत्पन्न करा: "
#: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35
-#, fuzzy
msgid "$NAME: already running"
-msgstr "$BASENAME आधीच चालू."
+msgstr "$NAME: आधिपासूनच कार्यरत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75
-#, fuzzy
msgid "Reloading CRLs: "
-msgstr "nsca पुन्हा दाखल करा: "
+msgstr "CRLs पुन्हा दाखल करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:729
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
@@ -3966,14 +3879,14 @@ msgstr "'$testipv6addr_valid' या दिलेल्या पत्त्य
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71
msgid "$rcfile "
-msgstr ""
+msgstr "$rcfile "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/LCDd:74
#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:74 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:106 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:155
msgid "stale lock files may be present in $directory"
@@ -4041,12 +3954,11 @@ msgstr "YP सेवक सेवा सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:89
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72
-#, fuzzy
msgid "Generating chrony command key: "
-msgstr "dropbear DSSD यजमान किल्ली बनवित आहे: "
+msgstr "chrony आदेश कि बनवत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -4073,9 +3985,8 @@ msgid "innd shutdown"
msgstr "innd शटडाउन"
#: /etc/rc.d/init.d/corosync:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): "
-msgstr "$desc थांबवत आहे($prog): "
+msgstr "Corosync Cluster Engine ($prog) थांबवत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -4099,7 +4010,7 @@ msgstr "${base} मृत परंतु pid फाइल अस्तित्
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-msgstr ""
+msgstr "संयोजना अद्ययावत करण्याकरीता संकुल sendmail-cf आवश्यक आहे."
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52
msgid "Shutting down restorecond: "
@@ -4112,7 +4023,7 @@ msgstr "कार्यक्रम निष्क्रीय आहे व /v
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 /etc/rc.d/init.d/ndbd:107
#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:112
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
@@ -4124,7 +4035,7 @@ msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} यंत्रासाठी बाहेर पड
#: /etc/rc.d/init.d/ntop:90 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:102
#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:73
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
msgid "($pid) is running..."
@@ -4147,9 +4058,8 @@ msgid "Moodle cron job is disabled."
msgstr "Moodle क्रॉन सेवा अकार्यान्वीत आहे."
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552
-#, fuzzy
msgid "Failed to run \"$s\". "
-msgstr "${DEVICE} सुरू करण्यात अपयशी."
+msgstr "\"$s\" चालविण्यास अपयशी. "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -4172,10 +4082,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "सूचना: vconfig REORDER_HDR ${DEVICE} वर अकार्यान्वित करण्यास असमर्थ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-"IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये समर्थीत नाही"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr "IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये समर्थीत नाही"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
@@ -4198,9 +4106,8 @@ msgstr ""
"नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "xenconsoled डीमन थांबवत आहे: "
+msgstr "cobbler डिमन थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -4228,14 +4135,15 @@ msgstr "*** प्रणाली पुनःप्राप्तीसाठ
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
+msgstr "वापरणी: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:166
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
"condrestart}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr ""
+"वापरणी: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
+"condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56
msgid "Stopping $progname: "
@@ -4269,8 +4177,7 @@ msgstr "$dst: hash पर्यायासाठी मूल्य नाह
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत कार्यान्वित आहे, परंतु कर्नलमधअये सध्या कार्यान्वित नाही"
+msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत कार्यान्वित आहे, परंतु कर्नलमधअये सध्या कार्यान्वित नाही"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
msgid ""
@@ -4282,7 +4189,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-msgstr "वापर: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
+msgstr "वापरणी: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34
msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
@@ -4293,7 +4200,7 @@ msgstr "up-imaproxxy डीमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/gpm:131
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:40
msgid "Stopping $name: "
@@ -4305,7 +4212,7 @@ msgstr "कोणताही 802.1Q VLAN आधार कर्नलमध्
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100
msgid "CIM server is not running"
-msgstr "CIM सेवक चालू नाही"
+msgstr "CIM सेवक कार्यरत नाही"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:555
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
@@ -4376,7 +4283,7 @@ msgstr "DEBUG "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/network:297
#: /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:783
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
@@ -4387,9 +4294,8 @@ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "allow_ypbind SELinux बूलीयनला कार्यरत केले"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:101
-#, fuzzy
msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "Wesnoth खेळ सेवक सुरू करत आहे: "
+msgstr "मोनोटोन सर्वर सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80
msgid "Starting asterisk: "
@@ -4400,9 +4306,8 @@ msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "cobbler डीमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52
-#, fuzzy
msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "xenconsoled डीमन सुरू करत आहे: "
+msgstr "cobbler डिमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
@@ -4442,14 +4347,12 @@ msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वित करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ctdbd service: "
-msgstr "nsd सेवा बंद करत आहे: "
+msgstr "ctdbd सेवा पूर्णपणे बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:115
-#, fuzzy
msgid "Reloading rules configuration..."
-msgstr "संयोजना पुन्ह दाखल आहे: "
+msgstr "नियम संयोजना पुन्ह दाखल आहे..."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93
msgid "reloading sm-client: "
@@ -4460,9 +4363,8 @@ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
msgstr "qemu अनुप्रयोगांसाठी बायनरी हाताळक नोंदवत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping nsd: "
-msgstr "Pound थांबवत आहे: "
+msgstr "nsd थांबवत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
@@ -4485,19 +4387,17 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा कार्यान्वित करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/funcd:93
-#, fuzzy
msgid "Stopping func daemon: "
-msgstr "xend डीमन थांबवित आहे: "
+msgstr "func डीमन थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51
-#, fuzzy
msgid "Reloading smokeping: "
-msgstr "ser2net पुनःदाखल करीत आहे: "
+msgstr "smokeping पुनःदाखल करीत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
msgid "Moodle cron job is enabled."
@@ -4597,111 +4497,3 @@ msgstr "$prog थांबवत आहे: "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "ध्वनी एनट्रोपी डीमन बंद करत आहे: "
-#~ msgid "Module $module is loaded."
-#~ msgstr "मॉड्यूल $module भारित आहे."
-
-#~ msgid "Reloading Resource Configuration: "
-#~ msgstr "साधन संयोजना पुन्ह दाखल करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting $schedd_prog: "
-#~ msgstr "$schedd_prog प्रारंभ करीत आहे: "
-
-#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
-#~ msgstr "iSCSI ला बंद करू शकत नाही. रूट iSCSI डीस्कवर आहे."
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "iSCSI डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "कार्यान्वित GFS2 आरोहनबिन्दु: "
-
-#~ msgid "Loading $module kernel module: "
-#~ msgstr "$module कर्नल मॉड्यूल दाखल करीत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting disk encryption:"
-#~ msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन सुरू करत आहे:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|cleardb [test][verbose]}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload|cleardb [test][verbose]}"
-
-#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-#~ msgstr "डिस्क एनक्रिप्शन RNG वापरून सुरू करत आहे:"
-
-#~ msgid "Stopping $DESC $NAME :"
-#~ msgstr "$DESC $NAME थांबवीत आहे:"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "GFS2 फाइलप्रणाली अनारोहीत करत आहे (आळशी): "
-
-#~ msgid "Module $module isn't loaded."
-#~ msgstr "$module मॉड्यूल भारित नाही."
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे: "
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "dund बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting nsd... "
-#~ msgstr "nsd सुरू करत आहे... "
-
-#~ msgid "Active GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "GFS2 आरोहनबिन्दु सक्रीय करा: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-#~ msgstr "RPC $PROG बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting $DESC $NAME :"
-#~ msgstr "$DESC $NAME सुरू करत आहे :"
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "pand सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "GFS2 फाइलप्रणाली अनारोहित करीत आहे: "
-
-#~ msgid "Configured GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "GFS2 आरोहनबिंदू संयोजीत केले: "
-
-#~ msgid "Waiting for services to stop: "
-#~ msgstr "सेवांच्या थांबण्याची प्रतिक्षा करत आहे: "
-
-#~ msgid "Mounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "GFS2 फाइल प्रणाली आरोहीत करत आहे: "
-
-#~ msgid "Stopping $schedd_prog: "
-#~ msgstr "$schedd_prog थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "ltsp-$prog सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Services are stopped."
-#~ msgstr "सेवा थांबल्या आहेत."
-
-#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "संयोजीत GFS2 आरोहनबिन्दु: "
-
-#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "ltsp-$prog बंद करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting $prog:"
-#~ msgstr "$prog सुरू करत आहे:"
-
-#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-#~ msgstr "$prog प्रारंभ करू शकले नाही: SELinux कार्यान्वीत नाही"
-
-#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: "
-
-#~ msgid "Starting iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "iSCSI डीमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे (lazy): "