diff options
author | goeran <goeran@fedoraproject.org> | 2009-09-20 19:04:31 +0000 |
---|---|---|
committer | transifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com> | 2009-09-20 19:04:31 +0000 |
commit | f2c05c3bbb7bb735dd681d29b2e891b768e2ff5b (patch) | |
tree | a8d2d4b862c38668b192060b090f9b51a6350839 | |
parent | dadd0dda4f2e837725d80bd0f955ddd6883e75e3 (diff) | |
download | initscripts-f2c05c3bbb7bb735dd681d29b2e891b768e2ff5b.tar initscripts-f2c05c3bbb7bb735dd681d29b2e891b768e2ff5b.tar.gz initscripts-f2c05c3bbb7bb735dd681d29b2e891b768e2ff5b.tar.bz2 initscripts-f2c05c3bbb7bb735dd681d29b2e891b768e2ff5b.tar.xz initscripts-f2c05c3bbb7bb735dd681d29b2e891b768e2ff5b.zip |
Sending translation for Swedish
-rw-r--r-- | po/sv.po | 470 |
1 files changed, 87 insertions, 383 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright © 2001-2009 Free Software Foundation, Inc. # Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>, 2007, 2009. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2006. -# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2008. +# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2008, 2009. # Varning: Meddelanden bör inte vara längre än ungefär 60 tecken då # de annars inte får plats. # @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: (null)\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-14 14:00-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-20 21:02+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -115,9 +115,8 @@ msgid "no dictionaries installed" msgstr "inga ordböcker är installerade" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" -msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -294,9 +293,8 @@ msgid "Starting Shorewall: " msgstr "Startar Shorewall: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:175 -#, fuzzy msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... " -msgstr "Kontrollerar kvoter för lokala filsystem: " +msgstr "Kontrollerar att Oprofile-filsystemet är monterat ... " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 msgid "Saving $desc ($prog): " @@ -345,9 +343,8 @@ msgid "Reloading nsca: " msgstr "Läser om nsca: " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:43 -#, fuzzy msgid "Insufficient privilege" -msgstr "$0: fel: otillräckliga privilegier" +msgstr "Otillräckliga rättigheter" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -374,10 +371,9 @@ msgstr "" "try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" -msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" +msgstr "Användning: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " @@ -403,7 +399,7 @@ msgstr "Nattlig yum-uppdatering är avaktiverad." #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26 msgid "Retrigger failed udev events" -msgstr "" +msgstr "Retrigger misslyckades med udev-händelser" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " @@ -456,14 +452,12 @@ msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "Stänger ner $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -#, fuzzy msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "Startar func-demonen: " +msgstr "Startar pmud-demonen: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:84 -#, fuzzy msgid "Reloading syslog-ng: " -msgstr "Läser om syslog-ng.conf-filen: " +msgstr "Läser om syslog-ng: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " @@ -526,7 +520,7 @@ msgstr "Startar Corosync Cluster Engine ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/clement:103 msgid "Start freshclam" -msgstr "" +msgstr "Startar freshclam" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 @@ -542,7 +536,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "Stänger ner $prog: " +msgstr "Stänger av $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:79 msgid "Reloading acpi daemon:" @@ -604,9 +598,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: " msgstr "Startar xenstored-demon: " #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63 -#, fuzzy msgid "Starting ${ifprog}: " -msgstr "Startar ${prog}: " +msgstr "Startar ${ifprog}: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 msgid "Shutting down SQLgrey: " @@ -622,7 +615,7 @@ msgstr "Startar ipmi_wathdog-drivrutinen: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:106 msgid "Applying ktune sysctl settings:" -msgstr "" +msgstr "Applicerar ktune sysctl-inställningar:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:69 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:30 @@ -642,13 +635,10 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Avmonterar NCP-filsystem: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:323 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload}" +msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." @@ -697,9 +687,8 @@ msgid "Stopping disk encryption for $dst" msgstr "Stoppar diskkryptering för $dst" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down rfcomm: " -msgstr "Stänger ner $prog: " +msgstr "Stänger av rfcomm: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:131 msgid "Detaching loopback device $dev: " @@ -718,9 +707,8 @@ msgid "Shutting down greylistd: " msgstr "Stänger ner greylistd: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -msgstr "Stoppar xend-demon: " +msgstr "Stoppar OpenSCADA-demonen: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 msgid "Stopping Perlbal: " @@ -845,9 +833,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "pppd startad för ${DEVNAME} på ${MODEMPORT} med ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:246 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 msgid "Shutting down APM daemon: " @@ -924,7 +911,7 @@ msgstr "Startar distribuerad kompileringsschemaläggare: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:200 msgid "Current elevator settings:" -msgstr "" +msgstr "Aktuella hissinställningar:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" @@ -965,7 +952,7 @@ msgstr "adsl-start finns inte eller är inte körbar för ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" -msgstr "Stänger ner $prog" +msgstr "Stänger av $prog" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:40 msgid "Starting system logger: " @@ -976,9 +963,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:50 -#, fuzzy msgid "Shutting down pkcsslotd:" -msgstr "Stänger ner postfix: " +msgstr "Stänger av pkcsslotd: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" @@ -994,13 +980,10 @@ msgid "Reloading $prog2: " msgstr "Laddar om $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:158 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline|command}" -msgstr "" -"Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload|cyclelogs|online|offline}" +msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Disabling netconsole" @@ -1019,9 +1002,8 @@ msgid "Resuming logging: " msgstr "Återupptar loggning: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556 -#, fuzzy msgid "Failed to stop \"$s\". " -msgstr "Misslyckades med att starta \"$s\". " +msgstr "Misslyckades med att stoppa \"$s\". " #: /etc/rc.d/init.d/network:262 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -1090,18 +1072,16 @@ msgstr "" "Användning: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog for $file: " -msgstr "Startar $prog för $site: " +msgstr "Stoppar $prog för $file: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 msgid "Shutting down $NAME: " msgstr "Stänger av $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:39 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -msgstr "Konfigurationsfilen /etc/sysconfig/arptables saknas" +msgstr "Konfigurationsfilen /etc/radvd.conf saknas" #: /etc/rc.d/init.d/functions:126 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" @@ -1117,9 +1097,8 @@ msgid "Stopping smokeping: " msgstr "Stoppar smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:143 -#, fuzzy msgid "CTDB is already running" -msgstr "$prog kör redan." +msgstr "CTDB kör redan" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 msgid "Loading $module kernel module: " @@ -1142,9 +1121,8 @@ msgid "Starting unbound: " msgstr "Startar unbound: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:69 -#, fuzzy msgid "Tap support not available: tunctl not found" -msgstr "Bryggstöd är inte tillgängligt: brctl hittades inte" +msgstr "Tap-stöd är inte tillgängligt: tunctl finns inte" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Starting NIS service: " @@ -1173,7 +1151,7 @@ msgstr "Stänger av diskkvoter: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:92 msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -msgstr "" +msgstr "Snygg nedstängning av gammal $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " @@ -1226,7 +1204,7 @@ msgstr "Sparar nuvarande regler till $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:192 msgid "Current ktune sysctl settings:" -msgstr "" +msgstr "Aktuella ktune sysctl-inställningar:" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 msgid "Stopping SCSI target daemon: " @@ -1306,9 +1284,8 @@ msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "Ogiltig tunneltyp $TYPE" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:30 -#, fuzzy msgid "Starting ZABBIX agent: " -msgstr "Startar HAL-demonen: " +msgstr "Startar ZABBIX-agent: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:145 msgid "$message" @@ -1402,9 +1379,8 @@ msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: konfiguration för ${1} hittades inte." #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:54 -#, fuzzy msgid "Starting syslog-ng: " -msgstr "Startar systemloggaren: " +msgstr "Startar syslog-ng: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 #: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/xinetd:96 @@ -1416,9 +1392,8 @@ msgid "found CRASH file, srv not started" msgstr "hittade CRASH-fil, srv inte startad" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG certificate: " -msgstr "Startar $PROG: " +msgstr "Förbereder $PROG-certifikat: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:124 msgid "Configured CIFS mountpoints: " @@ -1437,9 +1412,8 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Aktiva NCP-monteringspunkter: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/exim:87 msgid "Shutting down exim: " @@ -1512,9 +1486,8 @@ msgstr "${base} är död men undersystemet låst" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:70 /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:76 #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:75 -#, fuzzy msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: " -msgstr "Tjänsten $prog stöder inte ominläsningsfunktionen: " +msgstr "Tjänsten ${0##*/} stödjer inte funktionen ominläsning: " #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 #: /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 @@ -1526,9 +1499,8 @@ msgid "Starting rstat services: " msgstr "Startar rstat-tjänster: " #: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog} config file: " -msgstr "Läser om konfiguration av $prog: " +msgstr "Läser om konfigurationsfilen för ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109 @@ -1687,18 +1659,16 @@ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " msgstr "Stoppar alla ${MODULE_NAME}-drivrutiner: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:110 -#, fuzzy msgid "$file: " -msgstr "$rcfile " +msgstr "$file: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" msgstr "Användning: $0 {start|stop|force-reload|report|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:19 -#, fuzzy msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE finns inte" +msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune finns inte." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1845,9 +1815,8 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr "Inaktiverar Moodle-cronjobbet: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 -#, fuzzy msgid "Starting dund: " -msgstr "Startar Pound: " +msgstr "Startar dund: " #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 msgid "Reloading config for $prog: " @@ -1862,9 +1831,8 @@ msgid "Shutting down ladvd: " msgstr "Stänger ner ladvd: " #: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72 -#, fuzzy msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" +msgstr "Användning: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:87 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1883,14 +1851,12 @@ msgid "Starting distributed compiler daemon: " msgstr "Startar distribuerad kompileringsdemon: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33 -#, fuzzy msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -msgstr "Startar xend-demon: " +msgstr "Startar OpenSCADA-demonen: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:183 -#, fuzzy msgid "Stopping $PROG:" -msgstr "Stoppar $PROG: " +msgstr "Stoppar $PROG:" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 msgid "Stopping supervisord: " @@ -1942,9 +1908,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Parametern \"IPv4-adress\" (arg 1) saknas" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:40 -#, fuzzy msgid "Shutting down ZABBIX agent: " -msgstr "Stänger ner APM-demonen: " +msgstr "Stänger av ZABBIX-agenten: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " @@ -2151,9 +2116,8 @@ msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "Startar BitTorrent-fröklienten: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:37 -#, fuzzy msgid "Shutting down pand: " -msgstr "Stänger ner dund: " +msgstr "Stänger av pand: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" @@ -2200,7 +2164,7 @@ msgstr "En gammal version av databasformatet hittades." #: /etc/rc.d/init.d/nginx:98 msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" -msgstr "" +msgstr "Något dåligt hände, manuella åtgärder krävs, kanske omstart?" #: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" @@ -2255,9 +2219,8 @@ msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "Verkställer arptables-brandväggsregler: " #: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:82 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}" -msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 @@ -2379,9 +2342,8 @@ msgid "Starting Crossfire game server: " msgstr "Startar spelserver Crossfire: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:45 -#, fuzzy msgid "Shutting down ZABBIX server: " -msgstr "Stänger ner CIM-server: " +msgstr "Stänger av ZABBIX-servern: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " @@ -2416,9 +2378,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Uppsättning av tunnlingsenheten \"$device\" fungerade inte" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48 -#, fuzzy msgid "Starting $prog for $file: " -msgstr "Startar $prog för $site: " +msgstr "Startar $prog för $file: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 msgid "Starting sge_shadowd: " @@ -2435,7 +2396,7 @@ msgstr "Stänger ner $KIND-tjänster: " #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64 msgid "Shutting down ${prog}: " -msgstr "Stänger ner ${prog}: " +msgstr "Stänger av ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" @@ -2497,9 +2458,8 @@ msgid "Starting nsd:" msgstr "Startar nsd: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:46 -#, fuzzy msgid "Shutting down ZABBIX proxy: " -msgstr "Stänger ner $prog: " +msgstr "Stänger av ZABBIX-proxy: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:65 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -2561,7 +2521,7 @@ msgstr "Använd \"scandvd -o vdr\" från dvb-apps paketet för att skapa en." #: /etc/rc.d/init.d/ktune:169 msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " -msgstr "" +msgstr "Återgår till ${KERNEL_ELEVATOR}-hiss: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:140 msgid "Active CIFS mountpoints: " @@ -2634,21 +2594,18 @@ msgid "Starting abrt daemon: " msgstr "Startar abrt-demonen: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 -#, fuzzy msgid "Staring new master $prog: " -msgstr "Startar $master_prog: " +msgstr "Startar ny master $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 msgid "Creating PostgreSQL account: " msgstr "Skapar PostgreSQL-konto: " #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -msgstr "" -"Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "Användning: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 msgid "restart" @@ -2788,9 +2745,8 @@ msgid "status $rc of $prog" msgstr "status $rc av $prog" #: /etc/rc.d/init.d/gadget:56 -#, fuzzy msgid "Stoping Gadget daemon: " -msgstr "Stoppar abrt-demonen: " +msgstr "Stoppar Gadget-demonen: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -2823,9 +2779,8 @@ msgid "$DAEMON is not set." msgstr "$DAEMON är inte satt." #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:24 -#, fuzzy msgid "Starting pkcsslotd: " -msgstr "Startar pand: " +msgstr "Startar pkcsslotd: " #: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Bringing up loopback interface: " @@ -2936,9 +2891,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Startar Gnokii SMS-demonen ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/gadget:47 -#, fuzzy msgid "Starting Gadget daemon: " -msgstr "Startar abrt-demonen: " +msgstr "Startar Gadget-demonen: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" @@ -2957,9 +2911,8 @@ msgid "Configured devices:" msgstr "Konfigurerade enheter:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -msgstr "Stoppar INND-tjänsten (den hårda vägen): " +msgstr "Stoppar INND-tjänsten (den hårda vägen, hittade inte PID): " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " @@ -3015,7 +2968,7 @@ msgstr "fel i $FILE: angav inte enhet eller ipadress" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:117 msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST: " -msgstr "" +msgstr "Applicerar sysctl-inställningar från $SYSCTL_POST: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:748 @@ -3060,9 +3013,8 @@ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgstr "Startar $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:36 -#, fuzzy msgid "Starting ZABBIX proxy: " -msgstr "Startar $prog: " +msgstr "Startar ZABBIX-proxy: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " @@ -3077,9 +3029,8 @@ msgid "Starting ${prog}: " msgstr "Startar ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:160 -#, fuzzy msgid "Starting $DCBD: " -msgstr "Startar $ID: " +msgstr "Startar $DCBD: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." @@ -3118,9 +3069,8 @@ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " msgstr "Stänger ner bandbreddsnätverksövervakaren: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:84 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG config: " -msgstr "Startar $PROG: " +msgstr "Förbereder $PROG-konfiguration: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " @@ -3203,18 +3153,16 @@ msgid "Stopping unbound: " msgstr "Stoppar unbound: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 -#, fuzzy msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -msgstr "Rensar upp $prog: " +msgstr "Rensar upp systemtap-skript: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" msgstr "Misslyckades att skapa cache-katalog ($CACHE_PATH)" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog for $file: " -msgstr "Startar $prog för $site: " +msgstr "Startar om $prog för $file: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:127 /etc/rc.d/init.d/autofs:133 msgid "$prog not running" @@ -3316,7 +3264,7 @@ msgstr "Läser om Condor-demoner: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:179 msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... " -msgstr "" +msgstr "Kontrollerar Oprofile-filsystems grupp/rättigheter... " #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 msgid "Generating dropbear DSS host key: " @@ -3449,7 +3397,7 @@ msgstr "programs eller tjänsts status är okänd" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:188 msgid "ktune stettings are not applied." -msgstr "" +msgstr "ktune-inställningar är inte applicerade." #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -3541,9 +3489,8 @@ msgid "Server key already installed" msgstr "Servernyckeln är redan installerad" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18 -#, fuzzy msgid "Enabling Bluetooth devices:" -msgstr "Startar Bluetooth-tjänster:" +msgstr "Aktiverar Bluetooth-tjänster:" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" @@ -3579,9 +3526,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Aktivering av tunnelenheten \"sit0\" fungerade inte" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22 -#, fuzzy msgid "Starting rfcomm: " -msgstr "Startar $prog: " +msgstr "Startar rfcomm: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" @@ -3597,7 +3543,7 @@ msgstr "\t\tTryck \"I\" för att använda interaktiv uppstart." #: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192 msgid "clement stop" -msgstr "" +msgstr "stopp av clement" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:89 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " @@ -3613,7 +3559,7 @@ msgstr "Stoppar $display_name: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:171 msgid "Check Oprofile driver loaded ... " -msgstr "" +msgstr "Kontrollerar Oprofile-drivrutin inläst ... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:742 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3670,7 +3616,7 @@ msgstr "FEL: [ipv6_log] \"message\" saknas (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/clement:102 msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -msgstr "" +msgstr "freshclam-demonen INTE uppe och kör (undersök detta)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." @@ -3739,9 +3685,8 @@ msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "demon för protokollet för allmän adressredundans (carp)" #: /etc/rc.d/init.d/clement:72 -#, fuzzy msgid "certs generation" -msgstr "nyckelgenerering" +msgstr "cert-generering" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:402 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:602 @@ -3749,11 +3694,9 @@ msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** när du lämnar skalet." #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:242 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "" -"Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:69 msgid "Starting sm-client: " @@ -3780,9 +3723,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:48 -#, fuzzy msgid "Checking Configuration: " -msgstr "Läser om konfiguration: " +msgstr "Kontrollerar konfigurationen: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 msgid "Starting SQLgrey: " @@ -3797,9 +3739,8 @@ msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "Monterar CIFS-filsystem: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:38 -#, fuzzy msgid "Generating exim certificate: " -msgstr "Generera utgående kontrollnyckel och certifikat: " +msgstr "Generera exim-certifikat: " #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 #: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 @@ -3819,9 +3760,8 @@ msgid "Starting rusers services: " msgstr "Startar rusers-tjänster: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 -#, fuzzy msgid "Compiling systemtap scripts: " -msgstr "Kompilerar $prog: " +msgstr "Kompilerar systemtap-skript: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:136 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -3896,9 +3836,8 @@ msgid "Starting SCSI target daemon: " msgstr "Startar SCSI-måldemon: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489 -#, fuzzy msgid "No scripts exist." -msgstr "inga skript finns." +msgstr "Inga skript finns." #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" @@ -3943,7 +3882,7 @@ msgstr "(startar inte, inga tjänster registrerade)" #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/svxlink:38 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:40 msgid "Shutting down $PROG: " -msgstr "Stänger ner $PROG: " +msgstr "Stänger av $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." @@ -4077,9 +4016,8 @@ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " msgstr "Stänger ner Avahi DNS-demonen: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:68 -#, fuzzy msgid "Stopping syslog-ng: " -msgstr "Stoppar smokeping: " +msgstr "Stoppar syslog-ng: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 msgid "Shutting down DAAP server: " @@ -4103,9 +4041,8 @@ msgid "$base reload" msgstr "$base läses om" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23 -#, fuzzy msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "Stänger ner sm-client: " +msgstr "Stänger av amavisd-snmp-subagent: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67 msgid "Starting up CIM server: " @@ -4245,9 +4182,8 @@ msgid "Generating chrony command key: " msgstr "Genererar kommandonyckel för chrony: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:241 -#, fuzzy msgid "Reloading $DCBD is not supported: " -msgstr "$0: omladdning stöds inte" +msgstr "Omladdning av $DCBD stöds inte: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1148 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -4339,9 +4275,8 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "Läser om konfiguration av $prog-demonen: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog} conig file: " -msgstr "Läser om konfiguration av $prog: " +msgstr "Läser om konfigurationsfilen för $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " @@ -4509,18 +4444,16 @@ msgid "Stopping $name: " msgstr "Stoppar $name: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:35 -#, fuzzy msgid "Starting ZABBIX server: " -msgstr "Startar RADIUS-server: " +msgstr "Startar ZABBIX-servern: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:139 msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -msgstr "" +msgstr "Applicerar ${ELEVATOR}-hiss: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15 -#, fuzzy msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "Startar sm-client: " +msgstr "Startar amavisd-snmp-subagent: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100 msgid "CIM server is not running" @@ -4588,7 +4521,7 @@ msgstr "OBS " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:125 msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -msgstr "" +msgstr "Återgår till sparade sysctl-inställningar: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 msgid "DEBUG " @@ -4623,9 +4556,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "${IP6TABLES}: Ställer in kedjor till policyn $policy: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:166 -#, fuzzy msgid "Shutting down $DCBD: " -msgstr "Stänger ner $prog: " +msgstr "Stänger av $DCBD: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:612 @@ -4649,9 +4581,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." msgstr "${IP6TABLES}: Brandväggsmoduler är inte inlästa." #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90 -#, fuzzy msgid "Stopping ${ifprog}: " -msgstr "Stoppar $prog: " +msgstr "Stoppar ${ifprog}: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " @@ -4663,7 +4594,7 @@ msgstr "Stänger ner ctdbd-tjänster: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:87 msgid "conf addition" -msgstr "" +msgstr "konfigurationstillägg" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:122 msgid "Reloading rules configuration..." @@ -4702,9 +4633,8 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "Aktiverar denyhosts cron-tjänsten: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:172 -#, fuzzy msgid "Starting $PROG:" -msgstr "Startar $PROG: " +msgstr "Startar $PROG:" #: /etc/rc.d/init.d/funcd:94 msgid "Stopping func daemon: " @@ -4832,229 +4762,3 @@ msgstr "Stoppar $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34 msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Stänger ner Audio Entropy-demonen: " - -#~ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -#~ msgstr "" -#~ "Parametern vidarebefordringsstyrning är ogiltig \"$fw_control\" (arg 1)" - -#~ msgid "" -#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -#~ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE finns inte för $DEVICE" - -#~ msgid "Loading uinput module: " -#~ msgstr "Läser in uinput-modul: " - -#~ msgid "" -#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use " -#~ "netfilter6 instead" -#~ msgstr "" -#~ "IPv6-vidarebefordran per enhet kan inte styras med sysctl - använd " -#~ "netfilter6 istället!" - -#~ msgid "Configured SMB mountpoints: " -#~ msgstr "Konfigurerade SMB-monteringspunkter: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Active SMB mountpoints: " -#~ msgstr "Aktiva SMB-monteringspunkter: " - -#~ msgid "Stopping $prog gracefully: " -#~ msgstr "Stoppar $prog försiktigt: " - -#~ msgid "Reloading oki4daemon: " -#~ msgstr "Läser om oki4daemon: " - -#~ msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -#~ msgstr "" -#~ "Parametern \"$modequiet\" för läget \"quiet\" är inte giltig (arg 2)" - -#~ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -#~ msgstr "Användning: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" - -#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -#~ msgstr "/usr/sbin/dip finns inte eller är inte körbar" - -#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -#~ msgstr "/usr/sbin/dip finns inte eller är inte körbar för $DEVICE" - -#~ msgid "Service $prog not running." -#~ msgstr "Tjänsten $prog är inte startad." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|configtest}" -#~ msgstr "" -#~ "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|configtest}" - -#~ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -#~ msgstr "" -#~ "Angivna IPv4-adressen \"$testipv4addr_valid\" har inget giltigt format" - -#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -#~ msgstr "Tunnlingsenheten \"sit0\" är fortfarande uppe" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -#~ msgstr "" -#~ "Verktyget 'ip' (paket: iproute) finns inte eller är inte körbar - stoppa" - -#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -#~ msgstr "Angivna IPv6-adressen \"$testipv6addr_valid\" är inte giltig" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "Stoppar moomps: " - -#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -#~ msgstr "Parametern \"vidarebefordringsstyrning\" (arg 1) saknas" - -#~ msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -#~ msgstr "ifup-sl för $DEVICE avslutar" - -#~ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Användning: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Starting moomps: " -#~ msgstr "Startar moomps: " - -#~ msgid "" -#~ "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " -#~ "(valid: 0-128)" -#~ msgstr "" -#~ "Prefixlängden för den angivna adressen \"$testipv6addr_valid\" är utanför " -#~ "intervallet (giltigt: 0-128)" - -#~ msgid "Stopping oki4daemon: " -#~ msgstr "Stoppar oki4daemonen: " - -#~ msgid "Unmounting SMB filesystems: " -#~ msgstr "Avmonterar SMB-filsystem: " - -#~ msgid "$servicename is not running." -#~ msgstr "$servicename är inte startad." - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " -#~ "stop" -#~ msgstr "" -#~ "Tillbehöret 'sysctl' (paket: procps) finns inte eller är inte körbart - " -#~ "stoppa" - -#~ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -#~ msgstr "Prefixlängd saknas för den angivna adressen \"$testipv6addr_valid\"" - -#~ msgid "Force-reload not supported." -#~ msgstr "Forcerad-omladdning stöds inte." - -#~ msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -#~ msgstr "" -#~ "Del $c av den angivna IPv4-adressen \"$testipv4addr_valid\" är utanför " -#~ "intervallet" - -#~ msgid "Mounting SMB filesystems: " -#~ msgstr "Monterar SMB-filsystem: " - -#~ msgid "Starting oki4daemon: " -#~ msgstr "Startar oki4daemon: " - -#~ msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -#~ msgstr "dip startade för $DEVICE på $MODEMPORT med $LINESPEED" - -#~ msgid "Reloading Resource Configuration: " -#~ msgstr "Läser om resurskonfiguration: " - -#~ msgid "Starting $schedd_prog: " -#~ msgstr "Startar $schedd_prog: " - -#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -#~ msgstr "Kan inte stänga ner iSCSI. Root är på en iSCSI-disk." - -#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: " -#~ msgstr "Stoppar iSCSI-demonen: " - -#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "Aktiva GFS2-monteringspunkter: " - -#~ msgid "Starting disk encryption:" -#~ msgstr "Startar diskkryptering:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|cleardb [test][verbose]}" -#~ msgstr "" -#~ "Användning: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|" -#~ "force-reload|cleardb [test][verbose]}" - -#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -#~ msgstr "Startar diskkryptering och använder RNG:" - -#~ msgid "Stopping $DESC $NAME :" -#~ msgstr "Stoppar $DESC $NAME: " - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -#~ msgstr "Avmonterar GFS-filsystem (lat): " - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "Avmonterar GFS2-filsystem: " - -#~ msgid "Starting nsd... " -#~ msgstr "Startar nsd... " - -#~ msgid "Active GFS mountpoints: " -#~ msgstr "Aktiva GFS-monteringspunkter: " - -#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: " -#~ msgstr "Stänger ner RPC $PROG: " - -#~ msgid "Starting $DESC $NAME :" -#~ msgstr "Startar $DESC $NAME: " - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "Avmonterar GFS-filsystem: " - -#~ msgid "Configured GFS mountpoints: " -#~ msgstr "Konfigurerade GFS-monteringspunkter: " - -#~ msgid "Waiting for services to stop: " -#~ msgstr "Väntar på att tjänsterna ska avslutas: " - -#~ msgid "Mounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "Monterar GFS-filsystem: " - -#~ msgid "Stopping $schedd_prog: " -#~ msgstr "Stoppar $schedd_prog: " - -#~ msgid "Starting ltsp-$prog: " -#~ msgstr "Startar ltsp-$prog: " - -#~ msgid "Services are stopped." -#~ msgstr "Tjänsterna är stoppade." - -#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "Konfigurerade GFS2-monteringspunkter: " - -#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -#~ msgstr "Stänger av ltsp-$prog: " - -#~ msgid "Starting $prog:" -#~ msgstr "Startar $prog:" - -#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -#~ msgstr "Kan inte starta $prog: SELinux är inte aktiverat" - -#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "Monterar GFS2-filsystem: " - -#~ msgid "Starting iSCSI daemon: " -#~ msgstr "Startar iSCSI-demonen: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -#~ msgstr "Avmonterar GFS2-filsystem (lat): " |