aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorWeblate (bot) <hosted@weblate.org>2021-07-10 17:45:37 +0200
committerGitHub <noreply@github.com>2021-07-10 17:45:37 +0200
commit0a03ff16377b750ea2ef417af54066fa128a2c2a (patch)
tree625adc9ee3a0fd4a2c315b021a2052a87af94d3d
parent2a6228550a52b7483f4e571786cd559b5f69914a (diff)
downloadinitscripts-0a03ff16377b750ea2ef417af54066fa128a2c2a.tar
initscripts-0a03ff16377b750ea2ef417af54066fa128a2c2a.tar.gz
initscripts-0a03ff16377b750ea2ef417af54066fa128a2c2a.tar.bz2
initscripts-0a03ff16377b750ea2ef417af54066fa128a2c2a.tar.xz
initscripts-0a03ff16377b750ea2ef417af54066fa128a2c2a.zip
Translated using Weblate (Friulian) (#381)
Translated using Weblate (Friulian) Co-authored-by: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>
-rw-r--r--po/fur.po115
1 files changed, 73 insertions, 42 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index b6017728..071a3333 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -1,10 +1,10 @@
-# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2017. #zanata, 2020.
+# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2017. #zanata, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-27 12:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-07 17:04+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"fedora-sysv/initscripts/fur/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.1\n"
#: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
@@ -351,24 +351,34 @@ msgstr ""
#: ../network-scripts/network-functions:569
msgid "Failed to set value '$value' [mode] to ${DEVICE} bonding device"
msgstr ""
+"Impussibil stabilî il valôr '$value' [mode] al dispositîf di agregazion "
+"${DEVICE}"
#: ../network-scripts/network-functions:575
msgid "Failed to set value '$value' [miimon] to ${DEVICE} bonding device"
msgstr ""
+"Impussibil stabilî il valôr '$value' [miimon] al dispositîf di agregazion "
+"${DEVICE}"
#: ../network-scripts/network-functions:595
msgid ""
"Failed to set '$arp_ip' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device"
msgstr ""
+"Impussibil stabilî il valôr '$arp_ip' [arp_ip_target] al dispositîf di "
+"agregazion ${DEVICE}"
#: ../network-scripts/network-functions:603
msgid ""
"Failed to set '$value' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device"
msgstr ""
+"Impussibil stabilî il valôr '$value' [arp_ip_target] al dispositîf di "
+"agregazion ${DEVICE}"
#: ../network-scripts/network-functions:608
msgid "Failed to set '$value' value [$key] to ${DEVICE} bonding device"
msgstr ""
+"Impussibil stabilî il valôr '$value' [$key] al dispositîf di agregazion "
+"${DEVICE}"
#: ../network-scripts/network-functions:681
msgid "DEBUG "
@@ -399,6 +409,8 @@ msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
+"'Nissun percors pal host' si zonte il percors '$networkipv6' tramit il "
+"gateway '$gatewayipv6' midiant dal dispositîf '$device'"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:89
msgid "Unknown error"
@@ -561,38 +573,47 @@ msgstr "Il file-pid '$pidfile' nol esist, impussibil inviâ lescjis a radvd"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
+"Il pidfile'$pidfile' al è vueit, nol è pussibil inviâ il segnâl di ativazion "
+"a radvd"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1031
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
-msgstr ""
+msgstr "radvd no instalât (ben), faliment tal mandâ la ativazion"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1066
msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
-msgstr ""
+msgstr "Rilevament di direzion dople: rilevadis direzions duplicadis"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1067
msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
msgstr ""
+"Rilevament di direzion dople: par plasê, juste la configurazion de tô rêt"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1071
msgid ""
"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
"state"
msgstr ""
+"In spiete di direzion(s) IPv6 de interface ${device} par lassâ il stât "
+"“tentative”"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1079
msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
-msgstr ""
+msgstr "Cualchi direzion IPv6 di ${device} e reste ancjemò in stât “tentative”"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1080
msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
msgstr ""
+"Eseguìs 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' par viodi di "
+"plui"
#: ../usr/sbin/service:95
msgid ""
"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
"${SERVICE_MANGLED}"
msgstr ""
+"Daûr a indreçâ viers /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
#: ../usr/sbin/service:98
msgid ""
@@ -600,168 +621,178 @@ msgid ""
"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
"use systemctl."
msgstr ""
+"Il comant dal servizi al supuarte dome lis azions LSB di base (start, stop, "
+"restart, try-restart, reload, force-reload, status). Par chês altris azions "
+"prove a doprâ systemctl."
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:33
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a inviâ $prog (vie systemctl): "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:36
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a fermâ $prog (vie systemctl): "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:39
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a tornâ a cjariâ la configurazion di $prog (vie systemctl): "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:42
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a tornâ a inviâ $prog (vie systemctl): "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:52
msgid "Reloading systemd: "
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a tornâ a cjariâ systemd: "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:236 ../etc/rc.d/init.d/functions:274
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr ""
+msgstr "$0: ûs: demoni [+/-nicelevel] {program}"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:304
msgid "$base startup"
-msgstr ""
+msgstr "Inviament di $base"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:314 ../etc/rc.d/init.d/functions:333
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr ""
+msgstr "Ûs: killproc [-p pidfile] [ -d ritart] {program} [-signal]"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:323 ../etc/rc.d/init.d/functions:450
msgid "-b option can be used only with -p"
-msgstr ""
+msgstr "al è pussibil doprâ la opzion -b dome cun -p"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:324
msgid "Usage: killproc -p pidfile -b binary program"
-msgstr ""
+msgstr "Ûs: killproc -p pidfile -b program binari"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:353 ../etc/rc.d/init.d/functions:363
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:378
msgid "$base shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Distudament di $base"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:369
msgid "$base $killlevel"
-msgstr ""
+msgstr "$base $killlevel"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:396
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr ""
+msgstr "Ûs: pidfileofproc {program}"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:411
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-msgstr ""
+msgstr "Ûs: pidofproc [-p pidfile] {program}"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:437
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
-msgstr ""
+msgstr "Ûs: status [-p pidfile] {program}"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:451
msgid "Usage: status -p pidfile -b binary program"
-msgstr ""
+msgstr "Ûs: status -p pidfile -b program binari"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:478 ../etc/rc.d/init.d/functions:484
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr ""
+msgstr "${base} (pid $pid) in esecuzion..."
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:488
msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr ""
+msgstr "${base} al è muart ma al esist ancjemò il file pid"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:492
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
-msgstr ""
+msgstr "Il stât di ${base} nol è cognossût par vie di privileçs insuficients."
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:501
msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr ""
+msgstr "${base} al è muart ma subsys al è blocât"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:504
msgid "${base} is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "${base} al è fermât"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:512
msgid " OK "
-msgstr ""
+msgstr " Va ben "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:523
msgid "FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "FALÎT"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:534
msgid "PASSED"
-msgstr ""
+msgstr "PASSÂT"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:545
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "AVERTIMENT"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:595
msgid "$STRING"
-msgstr ""
+msgstr "$STRING"
#: ../etc/rc.d/init.d/network:52
msgid ""
"You are using 'network' service provided by 'network-scripts', which are now "
"deprecated."
msgstr ""
+"Tu stâs doprant il servizi 'network' furnît cui 'network-scripts', che cumò "
+"a son deplorâts."
#: ../etc/rc.d/init.d/network:54
msgid ""
"It is advised to switch to 'NetworkManager' instead for network management."
-msgstr ""
+msgstr "Si consee di passâ invezit a 'NetworkManager' pe gjestion de rêt."
#: ../etc/rc.d/init.d/network:77
msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr ""
+msgstr "Ativazion de interface di loopback: "
#: ../etc/rc.d/init.d/network:81
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr ""
+msgstr "Nissun supuart disponibil par 802.1Q VLAN tal kernel."
#: ../etc/rc.d/init.d/network:132 ../etc/rc.d/init.d/network:139
msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr ""
+msgstr "Ativazion de interface $i: "
#: ../etc/rc.d/init.d/network:151
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr ""
+"Il supuart al tradizionâl static-route nol è disponibil: nol è stât cjatât /"
+"sbin/route"
#: ../etc/rc.d/init.d/network:178
msgid ""
"Target is not reachable, but timeout was already reached. Continuing anyway."
msgstr ""
+"Nol è pussibil rivâ te destinazion, ma il timp massim al è za scjadût. Si "
+"continue distès."
#: ../etc/rc.d/init.d/network:189
msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
-msgstr ""
+msgstr "rootfs o /usr al sta suntun filesystem di rêt, si lasse impiade la rêt"
#: ../etc/rc.d/init.d/network:199
msgid "system is shutting down, leaving interfaces up as requested"
msgstr ""
+"il sisteme si sta distudant, si lasse ativis lis interfacis come domandât"
#: ../etc/rc.d/init.d/network:249
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a distudâ la interface $i: "
#: ../etc/rc.d/init.d/network:255
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a distudâ la interface di loopback: "
#: ../etc/rc.d/init.d/network:267
msgid "Configured devices:"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositîfs configurâts:"
#: ../etc/rc.d/init.d/network:270
msgid "Currently active devices:"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositîfs atîfs in chest moment:"
#: ../etc/rc.d/init.d/network:280
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr ""
+msgstr "Ûs: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"