diff options
author | Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com> | 2008-01-20 11:27:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com> | 2008-01-20 11:27:56 +0000 |
commit | 87aada3f73496a1250460b67e17ed5d383af3584 (patch) | |
tree | 0524163c81eb44fb815867774b2e95956154ac4e | |
parent | 742e00f36a1ec4fcac7972f950aaef86b68d45c8 (diff) | |
download | initscripts-87aada3f73496a1250460b67e17ed5d383af3584.tar initscripts-87aada3f73496a1250460b67e17ed5d383af3584.tar.gz initscripts-87aada3f73496a1250460b67e17ed5d383af3584.tar.bz2 initscripts-87aada3f73496a1250460b67e17ed5d383af3584.tar.xz initscripts-87aada3f73496a1250460b67e17ed5d383af3584.zip |
Added sr@latin to replace sr@Latn
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 3839 |
1 files changed, 3839 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po new file mode 100644 index 00000000..da797617 --- /dev/null +++ b/po/sr@latin.po @@ -0,0 +1,3839 @@ +# Serbian(Latin) translations for initscripts +# Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc. +# This file is distributed under the same license as the initscripts package. +# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: initscripts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 10:53-0000\n" +"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 +msgid "Reloading $prog for $ez_name: " +msgstr "Ponovo učitavam $prog za $ez_name: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 +msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" +msgstr "" +"Parametar za kontrolu prosleđivanja nije ispravan „$fw_control“ (arg. 1)" + +#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 +msgid "Stopping incrond: " +msgstr "Zaustavljam incrod: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436 +msgid "No parameters given to setup a default route" +msgstr "Nisu zadati parametri za postavljanje podrazumevane rute." + +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:101 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:48 +msgid "Starting UPS monitor (slave): " +msgstr "Pokrećem UPS nadzornika (podređeni): " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 +msgid "CRITICAL " +msgstr "KRITIČNO " + +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:52 +msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " +msgstr "" +"Zaustavljam demon miša sa infracrvenim daljinskim upravljanjem ($prog2): " + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116 +msgid "$BASENAME exporting databases" +msgstr "$BASENAME izvozi baze podataka" + +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 +msgid "" +"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " +"'$tunnelmtu', ignored" +msgstr "" +"Upozorenje: podešeni MTU „$IPV6TO4_MTU“ za 6to4 prelazi najvišu granicu od " +"„$tunnelmtu“, zanemareno" + +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 +msgid "$base dead but pid file exists" +msgstr "$base je mrtav ali pid datoteka postoji" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 +msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." +msgstr "Ne mogu da postavim 802.1Q VLAN parametre." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "" +"$alias uređaj ${DEVICE} izgleda da nije prisutan, odlažem inicijalizaciju." + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 /etc/rc.d/init.d/irda:71 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 /etc/rc.d/init.d/ripd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:179 +#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /etc/rc.d/init.d/zebra:63 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 +msgid "Starting console mouse services: " +msgstr "Pokrećem servise miša u konzoli: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46 +msgid "Shutting down router discovery services: " +msgstr "Gasim servise otkrivanja rutera: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958 +msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "Nedostaje parametar „globalna IPv4 adresa“ (arg. 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89 +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 +msgid "$prog already running" +msgstr "$prog već pokrenut" + +#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41 +msgid "Reloading ser2net" +msgstr "Ponovo učitavam ser2net" + +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:39 +msgid "no dictionaries installed" +msgstr "nema instaliranih rečnika" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:68 +msgid "Shutting down $MODEL: " +msgstr "Gasim $MODEL: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 +msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" +msgstr "Nedostaje parametar „IPv6 prolaz“ (arg. 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 +msgid "Unmounting CIFS filesystems: " +msgstr "Demontiram CIFS sisteme datoteka: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:332 +msgid "Usage: pidfileofproc {program}" +msgstr "Upotreba: pidfileofproc {program}" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64 +msgid "vncserver start" +msgstr "vncserver pokretanje" + +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75 +msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "Adresa servera nije navedena u /etc/sysconfig/netconsole" + +#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 +msgid "Starting RPC svcgssd: " +msgstr "Pokrećem RPC svcgssd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:126 +msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" +msgstr "Demontiram sisteme datoteka povratne petlje (ponovni pokušaj):" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 +msgid "domain is '$NISDOMAIN' " +msgstr "domen je '$NISDOMAIN' " + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 +msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" +msgstr "Greška. Ovo je izgleda podređeni server, nađen kpropd.acl" + +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 +msgid "Saving $desc ($prog): " +msgstr "Čuvam $desc ($prog): " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 +msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" +msgstr "Nedostaje udaljena IPv4 adresa tunela, podešavanje nije ispravno" + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 +msgid "Checking for hardware changes" +msgstr "Ispitujem za promene hardvera" + +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52 +msgid "Disabling denyhosts cron service: " +msgstr "Isključujem denyhosts cron servis: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 +msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" +msgstr "Nepodržan mehanizam „$mechanism“ za slanje okidača za radvd" + +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvd kontrola uključena, ali podešavanje nije potpuno" + +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:49 +msgid "Stopping system message bus: " +msgstr "Zaustavljam magistralu sistemskih poruka: " + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 +msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "" +"Upotreba: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" + +#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 +msgid "Disabling nightly yum update: " +msgstr "Isključujem noćno yum ažuriranje: " + +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 +msgid "Module $module is loaded." +msgstr "Modul $module je učitan." + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:337 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" + +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:100 +msgid "OK" +msgstr "U redu" + +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:62 +msgid "X is not configured. Running system-config-display" +msgstr "X nije podešen. Pokrećem system-config-display" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 +msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." +msgstr "" +"*** Upozorenje -- Ponovno označavanje SELinux ${SELINUXTYPE} polise je " +"neophodno." + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 +msgid "Removing user defined chains:" +msgstr "Uklanjam korisnički definisane lance:" + +#: /etc/rc.d/init.d/sec:34 +msgid "Starting $prog instance " +msgstr "Pokrećem $prog primerak" + +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 +msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " +msgstr "Pokrećem NetworkManagerDispatcher demona: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 +msgid "Stopping rwho services: " +msgstr "Zaustavljam rwho servise: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115 +msgid "Shutting down NIS service: " +msgstr "Gasim NIS servis: " + +#: /etc/rc.d/rc:94 +msgid "Starting $subsys: " +msgstr "Pokrećem $subsys: " + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 +msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" +msgstr "Ispuštam sva trenutna pravila i korisnički definisane lance:" + +#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:88 +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rdisc:81 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:162 +msgid "no response, killing with -TERM " +msgstr "nema odgovora, ubijanje sa -TERM" + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 +msgid "Failed to load firmware." +msgstr "Neuspelo učitavanje firmvera." + +#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 +msgid "Reloading icecast: " +msgstr "Ponovo učitavam icecast: " + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:23 +msgid "Setting up iSCSI targets: " +msgstr "Postavljam iSCSI ciljeve: " + +#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 +msgid "Shutting down openvpn: " +msgstr "Gasim openvpn: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:244 +msgid "\t\tWelcome to " +msgstr "\t\tDobrodošli na " + +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51 +msgid "Stopping rstat services: " +msgstr "Zaustavljam rstat servise: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 +msgid "Starting pmud daemon: " +msgstr "Pokrećem pmud demona: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59 +msgid "Shutting down system logger: " +msgstr "Gasim sistemskog zapisničara: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 +msgid "$base is stopped" +msgstr "$base je zaustavljen" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209 +msgid " done." +msgstr " gotovo." + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:103 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:97 +#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:76 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:120 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 /etc/rc.d/init.d/nasd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:86 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 /etc/rc.d/init.d/ypbind:156 +#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:128 /etc/rc.d/init.d/ldap:133 +msgid "Checking configuration files for $prog: " +msgstr "Proveravam datoteke podešavanja za $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:52 +msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" +msgstr "$0: pozovite me kao „halt“ ili „reboot“ moliću!" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 +msgid "$NAME is attached to $DEVICE" +msgstr "$NAME je prikačen na $DEVICE" + +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:38 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:45 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:62 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:28 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:55 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 /etc/rc.d/init.d/irda:34 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 /etc/rc.d/init.d/ntpd:134 +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46 /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:121 /etc/rc.d/init.d/smartd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/vblade:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 +msgid "Shutting down $prog: " +msgstr "Gasim $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:69 +msgid "Reloading acpi daemon:" +msgstr "Ponovo učitavam acpi demona: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 +msgid "$BASENAME importing databases" +msgstr "$BASENAME uvozi baze podataka" + +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20 +msgid "Starting greylistd: " +msgstr "Pokrećem greylistd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53 +msgid "Stopping NetworkManager daemon: " +msgstr "Zaustavljam NetworkManager demona: " + +#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:96 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:246 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 +msgid "INFO " +msgstr "INFO " + +#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 +msgid "Starting puppet: " +msgstr "Pokrećem puppet: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41 +msgid "PostgreSQL server is not running." +msgstr "PostgreSQL server nije pokrenut." + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:68 +msgid "Sending all processes the TERM signal..." +msgstr "Šaljem TERM signal svim procesima..." + +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:98 +msgid "Rotating logs: " +msgstr "Obrćem dnevnike: " + +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 +msgid "*** the clamav-server can be configured" +msgstr "*** clamav-server može biti podešavan" + +#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41 +msgid "Starting restorecond: " +msgstr "Pokrećem restorecond: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 +msgid "Shutting down SQLgrey: " +msgstr "Gasim SQLgrey: " + +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 +msgid "/proc entries are not fixed" +msgstr "/proc stavke nisu utvrđene" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 +msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " +msgstr "Pokrećem ipmi_watchdog upravljački program: " + +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 +msgid "Stopping $SERVICE daemon: " +msgstr "Zaustavljam $SERVICE demona: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:112 +msgid "Shutting down NFS daemon: " +msgstr "Gasim NFS demona: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 +msgid "Unmounting NCP filesystems: " +msgstr "Demontiram NCP sisteme datoteka: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 +msgid "$base (pid $pid) is running..." +msgstr "$base (pid $pid) je pokrenut..." + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 +msgid "Shutting down postfix: " +msgstr "Gasim postfix: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:84 +msgid "Reloading INN Service: " +msgstr "Ponovo učitavam INN servis: " + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 +msgid "Flushing all chains:" +msgstr "Ispuštam sve lance:" + +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:49 +msgid "Initializing MySQL database: " +msgstr "Inicijalizujem MySQL bazu podataka: " + +#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 +msgid "Starting incrond: " +msgstr "Pokrećem incrond: " + +#: /etc/rc.d/init.d/capi:26 +msgid "Starting capi4linux:" +msgstr "Pokrećem capi4linux:" + +#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:100 /etc/rc.d/init.d/exim:90 +#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:98 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 +msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" +msgstr "Zadata IPv4 adresa „$testipv4addr_valid“ nema pravilan oblik" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:131 +msgid "Detaching loopback device $dev: " +msgstr "Odvajam uređaj povratne petlje $dev: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 +msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Upotreba: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 +msgid "Shutting down greylistd: " +msgstr "Gasim greylistd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:232 +msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "Čuvam pravila zaštitnog zida u $IP6TABLES_DATA: " + +#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 +msgid "Stopping Perlbal: " +msgstr "Zaustavljam Perlbal: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66 +msgid "Usage: $0 {start|stop}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35 +msgid "Starting $desc ($prog): " +msgstr "Pokrećem $desc ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/atd:54 /etc/rc.d/init.d/boa:56 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:55 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:80 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:43 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:43 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:43 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:45 +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:52 /etc/rc.d/init.d/nscd:95 +#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 /etc/rc.d/init.d/sendmail:87 +#: /etc/rc.d/init.d/ser:53 /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:139 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:55 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 +msgid "Reloading $prog: " +msgstr "Ponovo učitavam $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 +msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" +msgstr "$0: nisu prisutni podaci CPU mikrokoda ($DATAFILE)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:79 +msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" +msgstr "PHYSDEV treba da bude postavljen za uređaj ${DEVICE}" + +#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54 +msgid "Stopping liquidwar game server: " +msgstr "Zaustavljam servera igre liquidwar: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37 +msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" +msgstr "nema podešenih virtuelnih adresa u ${CONFDIR}:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 +msgid "restarting $prog..." +msgstr "ponovo pokrećem $prog..." + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:22 +msgid "Starting process accounting: " +msgstr "Pokrećem knjigovodstvo procesa: " + +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35 +msgid "customized): " +msgstr "prilagođeno): " + +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 +msgid "Starting YP map server: " +msgstr "Pokrećem server YP mape: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 +msgid "$prog is already stopped." +msgstr "$prog je već zaustavljen." + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172 +msgid "database check" +msgstr "provera baze podataka" + +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 +msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Upotreba: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 +msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " +msgstr "Pokrećem GNU cfengine demon istorije okruženja: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383 +msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " +msgstr "Učitavam podrazumevani raspored tastature ($KEYTABLE): " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 +msgid "" +"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " +"encapsulation 'syncppp'" +msgstr "" +"Upozorenje: ipppd (jezgro 2.4.x i ispod) ne podržava IPv6 upotrebu " +"enkapsulacije „syncppp“" + +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 +msgid "(no mouse is configured)" +msgstr "(nema podešenog miša)" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 +msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" +msgstr "*** Ponovno označavanje može da traje jako dugo, zavisno od datoteke" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " +"enabled in kernel" +msgstr "" +"Globalno IPv6 prosleđivanje je uključeno u podešavanjima, ali nije trenutno " +"uključeno u jezgru" + +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 +msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " +msgstr "Zaustavljam NetworkManagerDispatcher demona: " + +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 +msgid "Service $prog does not support the reload action: " +msgstr "Servis $prog ne podržava radnju ponovnog učitavanja: " + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58 +msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " +msgstr "Ponovo učitavam datoteku syslog-ng.conf: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 +msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" +msgstr "pppd pokrenut za ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} pri ${LINESPEED}" + +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 +msgid "Shutting down APM daemon: " +msgstr "Gasim APM demona: " + +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 /etc/rc.d/init.d/lirc:100 +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 /etc/rc.d/init.d/named:253 +#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 /etc/rc.d/init.d/nginx:80 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:83 /etc/rc.d/init.d/pcscd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163 /etc/rc.d/init.d/poker-server:166 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:93 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 +#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:78 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:36 +msgid "Starting Avahi daemon... " +msgstr "Pokrećem Avahi demon... " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924 +msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" +msgstr "Zadata adresa „$addr“ nije ispravna IPv4 adresa (arg. 1)" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105 +msgid "Shutting down $BASENAME: " +msgstr "Gasim $BASENAME: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pound:29 +msgid "Stopping Pound: " +msgstr "Zaustavljam Pound: " + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56 +msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." +msgstr "Ne mogu da ugasim iSCSI. Koren je na iSCSI disku." + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 +msgid "Configured NFS mountpoints: " +msgstr "Podešene NFS tačke montiranja: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pound:21 +msgid "Starting Pound: " +msgstr "Pokrećem Pound: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:780 +msgid "Starting disk encryption using the RNG:" +msgstr "Pokrećem šifrovanje diska koristeći RNG:" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:161 +msgid "Unmounting pipe file systems: " +msgstr "Demontiram cevne sisteme datoteka: " + +#: /etc/rc.d/rc:33 +msgid "Entering interactive startup" +msgstr "Stupamo u interaktivno pokretanje" + +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:138 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" + +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 +msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:57 +msgid "Stopping UPS monitor: " +msgstr "Zaustavljam UPS nadzornika: " + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 +msgid "$0: $DEVICE not a character device?" +msgstr "$0: $DEVICE nije znakovni uređaj?" + +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 +msgid "Starting $ID: " +msgstr "Pokrećem $ID: " + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60 +msgid "Stopping iSCSI daemon: " +msgstr "Zaustavljam iSCSI demona: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 +msgid "Reloading Resource Configuration: " +msgstr "Ponovo učitavam podešavanja resursa: " + +#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 +msgid "Active network block devices: " +msgstr "Aktivni mrežni blok uređaji: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 +msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" +msgstr "adsl-start ne postoji ili nije izvršna za ${DEVICE}" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 +msgid "Shutting down $prog" +msgstr "Gasim $prog" + +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 +msgid "Starting system logger: " +msgstr "Pokrećem sistemski zapisničar: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " +"disabled in kernel" +msgstr "" +"Globalno IPv6 prosleđivanje je isključeno u podešavanju, ali nije trenutno " +"isključeno u jezgru" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:232 +msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " +msgstr "Čuvam pravila zaštitnog zida u $IPTABLES_DATA: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 +msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" +msgstr "greška kod ifcfg-${parent_device}: datoteke" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 +msgid "" +"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " +"instead" +msgstr "" +"IPv6 prosleđivanje po uređaju ne može biti kontrolisano kroz sysctl - " +"koristite netfilter6 umesto" + +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 +msgid "not reloading due to configuration syntax error" +msgstr "ne učitavam ponovo zbog sintaksne greške u podešavanjima" + +#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 +msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" +msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" + +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99 +msgid "Disabling netconsole" +msgstr "Isključujem netconsole" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:245 +msgid "Shutting down loopback interface: " +msgstr "Gasim spregu povratne petlje: " + +#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 +msgid "Starting icecast streaming daemon: " +msgstr "Pokrećem icecast demon prenosa uživo: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wine:78 +msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" +msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 +msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:49 +msgid "Starting kernel logger: " +msgstr "Pokrećem zapisničar jezgra: " + +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 +msgid "Killing all running contexts" +msgstr "Ubijam sve pokrenute kontekste" + +#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 +msgid "Stopping $servicename: " +msgstr "Zaustavljam $servicename: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:740 +msgid "Checking local filesystem quotas: " +msgstr "Ispitujem kvote lokalnih sistema datoteka: " + +#: /etc/rc.d/init.d/single:23 +msgid "Telling INIT to go to single user mode." +msgstr "Javljam INIT-u da ode u režim jedinog korisnika." + +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73 +msgid "Active GFS2 mountpoints: " +msgstr "Aktivne GFS2 tačke montiranja: " + +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 +msgid "Error: no valid $cfg found." +msgstr "Greška: ispravan $cfg nije nađen." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 +msgid "Usage: ifup <device name>" +msgstr "Upotreba: ifup <ime uređaja>" + +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81 +msgid "Clearing database" +msgstr "Inicijalizujem bazu podataka" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:200 +msgid "$message" +msgstr "$message" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477 +msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " +msgstr "*** Upozorenje -- sistem nije uredno ugašen." + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 +msgid "Avahi DNS daemon is not running" +msgstr "Avahi DNS demon nije pokrenut" + +#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:23 /etc/rc.d/init.d/amd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:48 /etc/rc.d/init.d/autofs:59 +#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:39 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 /etc/rc.d/init.d/crond:34 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:42 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:28 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:28 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:28 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:19 /etc/rc.d/init.d/dictd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52 /etc/rc.d/init.d/kadmin:53 +#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:22 /etc/rc.d/init.d/kojid:32 +#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:31 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:160 /etc/rc.d/init.d/ldap:172 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 +#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:27 /etc/rc.d/init.d/mailman:77 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 +#: /etc/rc.d/init.d/memcached:34 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 +#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 /etc/rc.d/init.d/nginx:29 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:125 +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27 /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:77 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:85 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/roundup:27 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:50 /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 /etc/rc.d/init.d/sensord:22 +#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:39 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:54 /etc/rc.d/init.d/snmpd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 +#: /etc/rc.d/init.d/spampd:29 /etc/rc.d/init.d/squid:71 +#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:112 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:30 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/ups:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40 +msgid "Starting $prog: " +msgstr "Pokrećem $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 +msgid "$base dead but subsys locked" +msgstr "$base je mrtav ali je subsys zaključan" + +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 +msgid "Loading $module kernel module: " +msgstr "Učitavam $module modul jezgra: " + +#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 +msgid "Starting openvpn: " +msgstr "Pokrećem openvpn: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58 +msgid "$prog reload" +msgstr "$prog ponovno učitavanje" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 +msgid "*** system size and speed of hard drives." +msgstr "*** veličina sistema i brzina čvrstih diskova." + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 +msgid "Starting NIS service: " +msgstr "Pokrećem NIS servis: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 +msgid "RSA key generation" +msgstr "Proizvodnja RSA ključa" + +#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 +msgid "PORT environment is not set." +msgstr "PORT promenjiva nije podešena." + +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 +msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Upotreba: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 +msgid "Stopping YP passwd service: " +msgstr "Zaustavljam YP passwd servis: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:152 +msgid "Turning off quotas: " +msgstr "Isključujem kvote: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546 +msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" +msgstr "Pid datoteka „$pidfile“ je prazna, ne mogu da pošaljem okidač za radvd" + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 +msgid "Shutting down RPC svcgssd: " +msgstr "Gasim RPC svcgssd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/named:87 +msgid "named: already running" +msgstr "named: već pokrenut" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +msgid "Mounting NFS filesystems: " +msgstr "Montiram NFS sisteme datoteka: " + +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44 +msgid "Starting NetworkManager daemon: " +msgstr "Pokrećem NetworkManager demona: " + +#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 +msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " +msgstr "Zaustavljam Frozen Bubble sever(e): " + +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 +msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " +msgstr "Nepodešeno: $prog, pogledajte /etc/sysconfig/hddtemp: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 +msgid "" +"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " +"be expected); aborting..." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem util-vserver instalaciju (očekuje se „$UTIL_VSERVER_VARS“ " +"datoteka); obustavljam..." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 +msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "Došlo je do greške pri računanju IPv6to4 predmetka" + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 +msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" +msgstr "Čuvam tekuća pravila u $ARPTABLES_CONFIG" + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:86 +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159 +msgid "move passphrase file" +msgstr "premeštanje datoteke lozinki" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:427 +msgid "Starting disk encryption:" +msgstr "Pokrećem šifrovanje diska: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:177 +msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Upotreba: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 +msgid "*** Warning -- SELinux is active" +msgstr "*** Upozorenje -- SELinux je aktivan" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 +msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" +msgstr "upotreba: ifup-aliases <mrežni-uređaj> [<podešavanje-roditelja>]\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 +msgid "Starting BitTorrent tracker: " +msgstr "Pokrećem BitTorrent tragača: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" +msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] Ne mogu da zapisujem u kanal „$channel“" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:64 +msgid "Bringing up loopback interface: " +msgstr "Podižem spregu povratne petlje: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:67 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45 +msgid "Reopening $prog log file: " +msgstr "Ponovo otvaram datoteku dnevnika $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 +msgid "Stopping CallWeaver: " +msgstr "Zaustavljam CallWeaver: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 +msgid "Reloading smb.conf file: " +msgstr "Ponovo učitavam datoteku smb.conf: " + +#: /etc/rc.d/init.d/capi:36 +msgid "Stopping capi4linux:" +msgstr "Zaustavljam capi4linux: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 +msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:67 +msgid "Stopping INNFeed service: " +msgstr "Zaustavljam INNFeed servis: " + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:56 +msgid "Process accounting is enabled." +msgstr "Knjigovodstvo procesa je uključeno." + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 +msgid "Stopping RPC gssd: " +msgstr "Zaustavljam RPC gssd: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "Određujem IP podatke za ${DEVICE}..." + +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:198 +msgid "Stopping ${NAME} service: " +msgstr "Zaustavljam ${NAME} servis: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 +msgid "" +"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." +"log" +msgstr "" +"$BASENAME greška pri uvozu baza podataka, proverite ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" +"db_import.log" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 /etc/rc.d/init.d/functions:246 +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 +msgid "$base startup" +msgstr "$base pokretanje" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46 +msgid "RSA1 key generation" +msgstr "Proizvodnja RSA1 ključa" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "Uređaj ${DEVICE} ima MAC adresu drugačiju od očekivane, zanemarujem." + +#: /etc/rc.d/init.d/tor:67 +msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists" +msgstr "$prog je mrtav ali /var/run pid datoteka postoji" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94 +msgid "Starting cyphesis: " +msgstr "Pokrećem cyphesis: " + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 +msgid "$0: Link is down" +msgstr "$0: Veza je ugašena" + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:58 +msgid "Process accounting is disabled." +msgstr "Knjigovodstvo procesa je isključeno." + +#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:22 +msgid "Starting ejabberd: " +msgstr "Pokrećem ejabberd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:90 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66 +#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 +msgid "Reloading configuration: " +msgstr "Ponovo učitavam podešavanja: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 +msgid "Starting Wesnoth game server: " +msgstr "Pokrećem server igre Wesnoth: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 +msgid "ERROR " +msgstr "GREŠKA " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:26 +msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." +msgstr "Molim izvršite makehistory i/ili makedbz pre pokretanja innd." + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 +msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " +msgstr "Učitavam dodatne $IP6TABLES module: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:744 +msgid "Enabling local filesystem quotas: " +msgstr "Uključujem kvote lokalnih sistema datoteka: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 +msgid "Active NCP mountpoints: " +msgstr "Aktivne NCP tačke montiranja: " + +#: /etc/rc.d/init.d/exim:53 +msgid "Shutting down exim: " +msgstr "Gasim exim: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 +msgid "Stopping pdns-recursor: " +msgstr "Zaustavljam pdns-recursor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tor:76 +msgid "$prog is not running" +msgstr "$prog nije pokrenut" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:151 +msgid "Stopping named: " +msgstr "Zaustavljam named: " + +#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125 +msgid "Stopping $prog" +msgstr "Zaustavljam $prog" + +#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:69 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:76 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:77 +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:539 +msgid "yY" +msgstr "dDdD" + +#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 +msgid "Restarting puppet: " +msgstr "Ponovo pokrećem puppet: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116 +msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" +msgstr "svi su ucarp demoni zaustavljeni i IP adrese ne dodeljene:" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89 +msgid "Avahi daemon is not running" +msgstr "Avahi demon nije pokrenut" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:116 +msgid "Shutting down NFS quotas: " +msgstr "Gasim NFS kvote: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:182 /etc/rc.d/init.d/functions:218 +msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" +msgstr "$0: Upotreba: daemon [+/-nivofinoće] {program}" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:403 +msgid "${base} dead but subsys locked" +msgstr "${base} je mrtav ali je subsys zaključan" + +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40 +msgid "$prog: already running" +msgstr "$prog: već pokrenut" + +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:37 +msgid "Starting rstat services: " +msgstr "Pokrećem rstat servise: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 +msgid "Configured CIFS mountpoints: " +msgstr "Podešene CIFS tačke montiranja: " + +#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 +msgid "Stopping supervisord: " +msgstr "Zaustavljam supervisord: " + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 +msgid "vncserver startup" +msgstr "vncserver pokretanje" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:180 +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" +msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:52 +msgid "Stopping INND service (the hard way): " +msgstr "Zaustavljam INND servise (na težak način): " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373 +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" +msgstr "" +"Zadati IPv6 podrazumevani mrežni prolaz „$address“ nije u pravom obliku." + +#: /etc/rc.d/init.d/argus:38 +msgid "Shutting down argus: " +msgstr "Gasim argus: " + +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 +msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "Došlo je do greške pri računanju IPv6to4 predmetka" + +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 +msgid "Stopping HAL daemon: " +msgstr "Zaustavljam HAL demona: " + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89 +msgid "Avahi daemon is running" +msgstr "Avahi demon je pokrenut" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 +msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" +msgstr "*** problemi. Spuštam Vas u ljusku; sistem će biti iznova podignut" + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 +msgid "Starting RPC gssd: " +msgstr "Pokrećem RPC gssd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:166 +msgid "reload" +msgstr "ponovno učitavanje" + +#: /etc/rc.d/init.d/xend:91 +msgid "Stopping xen daemons: " +msgstr "Zaustavljam xen demone: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456 +msgid "Setting up Logical Volume Management:" +msgstr "Postavljam LVM upravljanje logičkim diskovima:" + +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 +msgid "($pid) is running..." +msgstr "($pid) je pokrenut..." + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 +msgid "Active SMB mountpoints: " +msgstr "Aktivne SMB tačke montiranja: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45 +msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " +msgstr "Izdvajam kadm5 servisne ključeve: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:41 +msgid "Starting RPC idmapd: " +msgstr "Pokrećem RPC idmapd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wine:24 +msgid "Binary handler for Windows applications already registered" +msgstr "Binarni manipulator za Windows programe je već registrovan" + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 +msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Pokrećem $PRIVOXY_PRG: " + +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23 +msgid "Fixing /proc entries visibility" +msgstr "Popravljam vidljivost /proc stavki" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:74 +msgid "Stopping INN actived service: " +msgstr "Zaustavljam INN actived servis: " + +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 +msgid "Configured GFS2 mountpoints: " +msgstr "Podešene GFS2 tačke montiranja: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tor:102 +msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "greška u $FILE: već viđen uređaj $parent_device:$DEVNUM u $devseen" + +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:56 +msgid "Shutting down kernel logger: " +msgstr "Gasim zapisničara jezgra: " + +#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "" +"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 +msgid "Key file for $dst not found, skipping" +msgstr "Datoteka ključa $dst nije pronađena, preskačem" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:41 +msgid "Starting UPS monitor (master): " +msgstr "Pokrećem UPS nadzornika (glavni): " + +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 +msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " +msgstr "Gasim klijenta BitTorrent sejanja: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 +msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" +msgstr "" +"GREŠKA: ne mogu da dodam vlan ${VID} kao ${DEVICE} na uređaju ${PHYSDEV}" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:43 +msgid "Halting system..." +msgstr "Gasim sistem..." + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:63 +msgid "Reloading Avahi daemon... " +msgstr "Ponovo učitavam Avahi demona... " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 +msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." +msgstr "*** Isključujem prisiljavanje bezbednosti za sistemski oporavak." + +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34 +msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " +msgstr "Pokrećem demon infracrvenog daljinskog upravljanja ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:135 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "" +"Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 +msgid "$prog check" +msgstr "$prog provera" + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:169 +msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " +msgstr "Primenjujem $IPTABLES pravila zaštitnog zida: " + +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/openais:56 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" +"status}" +msgstr "" +"Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" +"status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 +msgid "Usage: status {program}" +msgstr "Upotreba: status {program}" + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:88 +msgid "Reloading $prog:" +msgstr "Ponovo učitavam $prog:" + +#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12 +msgid "Starting ICQ transport: " +msgstr "Pokrećem ICQ prenos: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kdump:375 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" + +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 +msgid "Stopping $prog daemon: " +msgstr "Zaustavljam $prog demona: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 +msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "Nedostaje parametar „lokalna IPv4 adresa“ (arg. 2)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "" +"Korišćenje 6to4 i RADVD IPv6 prosleđivanja obično treba da bude uključeno, " +"ali nije" + +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 +msgid "Stopping $prog gracefully: " +msgstr "Zaustavljam ljubazno $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52 +msgid "Starting $SERVICE daemon: " +msgstr "Pokrećem $SERVICE demona: " + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:59 +msgid "amd shutdown" +msgstr "amd gašenje" + +#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123 +msgid "Shut down poker-bot first!" +msgstr "Prvo ugasi poker-bot!" + +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 +msgid "Stopping rusers services: " +msgstr "Zaustavljam rusers servise: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108 +msgid "netconsole module loaded" +msgstr "netconsole modul je učitan" + +#: /etc/rc.d/init.d/dund:23 +msgid "Starting dund: " +msgstr "Pokrećem dund: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62 +msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" +msgstr "" +"VIP_ADDRESS (VIP adresa) nije nađena u ${FILE}, preskočena VIP ID ${ID}:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 +msgid "Invalid tunnel type $TYPE" +msgstr "Neispravna vrsta tunela $TYPE" + +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:37 +msgid "Starting system message bus: " +msgstr "Pokrećem magistralu sistemskih poruka: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37 +msgid "$0: configuration for ${1} not found." +msgstr "$0: podešavanje za ${1} nije nađeno." + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82 +msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Zaustavljam $PRIVOXY_PRG: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 +msgid "" +"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " +"already configured on device '$devnew'" +msgstr "" +"Zadata udaljena adresa „$addressipv4tunnel“ na tunelskom uređaju „$device“ " +"je već podešena na uređaju „$devnew“" + +#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 +msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" +msgstr "Deregistrujem binarni manipulator za qemu programe" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ne postoji" + +#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 +msgid "Reloading oki4daemon: " +msgstr "Ponovo učitavam oki4daemon: " + +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38 +msgid "full mode): " +msgstr "pun režim): " + +#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 +msgid "Starting vbi proxy daemon: " +msgstr "Pokrećem vbi proxy demona: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 +msgid "" +"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " +"restart (IPv6) networking" +msgstr "" +"Uređaj „$DEVICE“ ovde nije podržan, koristite IPV6_AUTOTUNNEL postavku i " +"ponovo pokrenite (IPv6) umrežavanje" + +#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 +msgid "Enabling nightly yum update: " +msgstr "Uključujem noćno yum ažuriranje: " + +#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156 +#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78 +#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58 +#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 /etc/rc.d/init.d/rwhod:90 +#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 +#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "" +"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 +msgid "Reloading postfix: " +msgstr "Ponovo učitavam postfix: " + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 +msgid "Reloading maps" +msgstr "Ponovo učitavam mape" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869 +msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" +msgstr "Nedostaje parametar „IPv4 adresa“ (arg. 1)" + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 +msgid "Disabling PLX devices... " +msgstr "Isključujem PLX uređaje... " + +#: /etc/rc.d/init.d/openct:34 +msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " +msgstr "Inicijalizujem OpenCT terminale inteligentnih kartica: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30 +msgid "Starting network plug daemon: " +msgstr "Pokrećem demon mrežnog utikača: " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:271 +msgid "Currently active devices:" +msgstr "Trenutno aktivni uređaji:" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:232 +msgid "Shutting down interface $i: " +msgstr "Gasim spregu $i: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578 +msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" +msgstr "Ne mogu da dodam IPv6 adresu „$address“ na uređaj „$device“" + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 +msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Upotreba: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 +msgid "Path to vshelper has been set" +msgstr "Putanja za vshelper je postavljena" + +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 +#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96 +msgid "$prog stopped but subsys locked..." +msgstr "$prog je zaustavljen ali je subsys zaključan ..." + +#: /etc/rc.d/init.d/sec:85 +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 +msgid "Stopping Wesnoth game server: " +msgstr "Zaustavljam servera igre Wesnoth: " + +#: /etc/rc.d/rc:35 +msgid "Entering non-interactive startup" +msgstr "Stupam u neinteraktivno pokretanje" + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73 +msgid "Checking SMART devices now: " +msgstr "Proveravam SMART uređaje sada: " + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:182 +msgid "Importing packets to monotone database: " +msgstr "Uvozim pakete u monotone bazu podataka: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 +msgid "$prog is running..." +msgstr "$prog je pokrenut..." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 +msgid "$*" +msgstr "$*" + +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42 +msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" +msgstr "Manifest ne postoji: $PUPPETMASTER_MANIFEST" + +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:30 +msgid "Starting $PROG: " +msgstr "Pokrećem $PROG: " + +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 +#: /etc/rc.d/init.d/ser:93 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" + +#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 +msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " +msgstr "Gasim icecast demona prenosa uživo: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wine:47 +msgid "Wine binary format handlers are registered." +msgstr "Wine manipulatori binarnog formata su registrovani." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" +msgstr "greška u $FILE: IPADDR_START veća od IPADDR_END" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:683 +msgid "(Repair filesystem)" +msgstr "(Popravi sistem datoteka)" + +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:84 +msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" +msgstr "Upotreba: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" + +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 +msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" +msgstr "ne učitavam ponovo $httpd zbog sintaksne greške u podešavanjima" + +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:40 +msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " +msgstr "Pokrećem demon miša sa infracrvenim daljinskim upravljanjem ($prog2): " + +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 +msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " +msgstr "Postavljam ime NIS domena $NISDOMAIN: " + +#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25 +msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " +msgstr "Pokrećem Frozen Bubble server(e): " + +#: /etc/rc.d/init.d/and:36 +msgid "Starting auto nice daemon:" +msgstr "Pokrećem auto nice demona: " + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:166 +msgid "Checking database format in" +msgstr "Proveravam format baze podataka u" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 +msgid "Importing $BASENAME databases: " +msgstr "Uvozim $BASENAME baze podataka: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 +msgid "netconsole module not loaded" +msgstr "netconsole modul nije učitan" + +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 +msgid "Module $module isn't loaded." +msgstr "Modul $module nije učitan." + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 +msgid "VNC server" +msgstr "VNC server" + +#: /etc/rc.d/init.d/openais:29 +msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " +msgstr "Zaustavljam OpenAIS demona ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186 +msgid "packet import" +msgstr "uvoz paketa" + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145 +msgid "key generation" +msgstr "proizvodnja ključa" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110 +msgid "Populating cyphesis world: " +msgstr "Popunjavam cyphesis svet: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80 +msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" +msgstr "sva ucarp podešavanja su uspešno primenjena:" + +#: /etc/rc.d/init.d/xend:132 +msgid "Reloading xen daemons: " +msgstr "Ponovo učitavam xen demone: " + +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 +msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" +msgstr "*** Molim pogledajte /usr/share/doc/clamav-server-*/README kako" + +#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 +msgid "Starting BitTorrent seed client: " +msgstr "Pokrećem klijenta BitTorrent sejanja: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pand:34 +msgid "Shutting down pand: " +msgstr "Gasim pand: " + +#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 +msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" +msgstr "upotreba: ifup-routes <mrežni-uređaj> [<nadimak>]" + +#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/cman:450 +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:110 +#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:45 +msgid "Stopping INND service (gently): " +msgstr "Zaustavljam INND servise (blago): " + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 +msgid "Stopping RPC idmapd: " +msgstr "Zaustavljam RPC idmapd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49 +msgid "Starting RADIUS server: " +msgstr "Pokrećem RADIUS server: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +msgid "usage: ifdown <device name>" +msgstr "upotreba: ifdown <ime uređaja>" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:56 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:298 /etc/rc.d/init.d/functions:314 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 +msgid "$base shutdown" +msgstr "$base gašenje" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096 +msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" +msgstr "Nedostaje parametar „adresa IPv4 tunela“ (arg. 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 +msgid "An old version of the database format was found." +msgstr "Pronađena je stara verzija formata baze podataka." + +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32 +msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " +msgstr "Pokrećem demona PC/SC inteligentne kartice ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28 +msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " +msgstr "Zaustavljam Qpid AMQPi demona: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 +msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" +msgstr "greška pri pokretanju jednog ili više primeraka ucarp demona:" + +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 +msgid "Shutting down $desc ($prog): " +msgstr "Gasim $desc ($prog): " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 +msgid "No reason given for sending trigger to radvd" +msgstr "Nije naveden razlog za slanje okidača za radvd" + +#: /etc/rc.d/init.d/apt:61 +msgid "Nightly apt update is disabled." +msgstr "Noćno apt ažuriranje je isključeno." + +#: /etc/rc.d/init.d/openct:43 +msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " +msgstr "Zaustavljam OpenCT terminale inteligentnih kartica: " + +#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 +msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 +msgid "Loading isicom firmware... " +msgstr "Učitavam isicom firmver... " + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 +msgid "Binding NIS service: " +msgstr "Vezujem NIS servis: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 +msgid "Exporting $BASENAME databases: " +msgstr "Izvoz $BASENAME baza podataka: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39 +msgid "Starting rwho services: " +msgstr "Pokrećem rwho servise: " + +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:53 +msgid "Stopping acpi daemon: " +msgstr "Zaustavljam acpi demona: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:123 +msgid "Unmounting loopback filesystems: " +msgstr "Demontiram sisteme datoteka povratne petlje: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539 +msgid " stop-all|status-all}" +msgstr " stop-all|status-all}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83 +msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" +msgstr "greška u jednom ili više podešavanja ucarp-a:" + +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 +msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " +msgstr "Demontiram GFS2 sisteme datoteka: " + +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29 +msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " +msgstr "Pokrećem pozadinsko čitanje unapred ($LTYPE, " + +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 +msgid "Loading default device map" +msgstr "Učitavam podrazumevanu mapu uređaja" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 +msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" +msgstr "Uređaj „$DEVICE“ je već podignut, molim prvo ugasite" + +#: /etc/rc.d/init.d/dund:33 +msgid "Shutting down dund: " +msgstr "Gasim dund: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 +msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" +msgstr "/usr/sbin/dip ne postoji ili nije izvršna za $DEVICE" + +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 +msgid "Shutting down console mouse services: " +msgstr "Gasim servise miša u konzoli: " + +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 +msgid "Path to vshelper has not been set" +msgstr "Putanja za vshelper nije postavljena" + +#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 +msgid "Reloading ser2net: " +msgstr "Ponovo učitavam ser2net: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56 +msgid "Shutting down CIM server: " +msgstr "Gasim CIM server: " + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 +msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " +msgstr "Učitavam dodatne $IPTABLES module" + +#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48 +msgid "Starting $progname: " +msgstr "Pokrećem $progname: " + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:125 +msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" +msgstr "Proizvodim RSA ključ za server $MONOTONE_KEYID" + +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39 +msgid "Starting nsd... " +msgstr "Pokrećem nsd... " + +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73 +msgid "CIM server ($pid) is running" +msgstr "CIM server ($pid) je pokrenut..." + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 +msgid "Starting $prog" +msgstr "Pokrećem $prog" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 +msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" +msgstr "Uređaj „tun6to4“ (od „$DEVICE“) je već podignut, prvo ugasite" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " +"given default gateway device '$device' will be not used" +msgstr "" +"Zadati IPv6 podrazumevani prolaz „$address“ ima definisan opseg " +"„$device_scope“, dati podrazumevani prolazni uređaj „$device“ neće biti " +"upotrebljen" + +#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 +msgid "Starting Crossfire game server: " +msgstr "Pokrećem server igre Crossfire: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "greška u $FILE: nije naveden uređaj ili ip adresa" + +#: /etc/rc.d/init.d/wine:37 +msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " +msgstr "Deregistrujem binarni manipulator za Windows programe: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ne postoji za $DEVICE" + +#: /usr/sbin/sys-unconfig:6 +msgid "Usage: sys-unconfig" +msgstr "Upotreba: sys-uncofig" + +#: /etc/rc.d/init.d/smolt:57 +msgid "Monthly smolt check-in is enabled." +msgstr "Mesečna smolt prijava je uključena." + +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 +msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" +msgstr "Zadata IPv4 adresa „$ipv4addr“ nije upotrebljiva globalno" + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:110 +msgid "Initializing database" +msgstr "Inicijalizujem bazu podataka" + +#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 +msgid "Shutting down $KIND services: " +msgstr "Gasim $KIND servise: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:274 /etc/rc.d/init.d/iptables:274 +msgid "Firewall is not configured. " +msgstr "Zaštitni zid nije podešen. " + +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "" +"Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 +msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" +msgstr "Jezgro nije kompilovano sa IPv6 podrškom" + +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:55 /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 +msgid "Stopping $PROG: " +msgstr "Zaustavljam $PROG: " + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 +msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" +msgstr "Povraćaj ugrađenih lanaca na podrazumevanu ACCEPT polisu:" + +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:64 +msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr "Zaustavljam zapisničara video diska ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:537 +msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " +msgstr "Pokrenuti servis $1 (D)a/(N)e/na(S)tavi? [D] " + +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:70 +msgid "Reloading RADIUS server: " +msgstr "Ponovo učitavam RADIUS server: " + +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 +msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " +msgstr "Gasim BitTorrent tragača: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647 +msgid "Checking filesystems" +msgstr "Proveravam sisteme datoteka" + +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90 +msgid "Initializing netconsole" +msgstr "Inicijalizujem netconsole" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:256 +msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" +msgstr "Upotreba: killproc [-p piddatoteka] [ -d zastoj] {program} [-signal]" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 +msgid "" +"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "Alatka „ip“ (paket: iproute) ne postoji ili nije izvršna - stani" + +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 +msgid "Starting $prog daemon: " +msgstr "Pokrećem $prog demona: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:680 +msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" +msgstr "*** Spuštam vas u ljusku; sistem će biti iznova podignut" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:169 +msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " +msgstr "Primenjujem $IP6TABLES pravila zaštitnog zida: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80 +msgid "$prog is stopped" +msgstr "$prog je zaustavljen" + +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:115 +msgid "" +"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"graceful|help|configtest}" +msgstr "" +"Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"graceful|help|configtest}" + +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60 /etc/rc.d/init.d/postgresql:128 +msgid "Starting ${NAME} service: " +msgstr "Pokrećem ${NAME} servis: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:170 +msgid "$dst: no value for size option, skipping" +msgstr "$dst: nema vrednosti za opciju veličine, preskačem" + +#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 +msgid "" +"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " +"initialization" +msgstr "" +"Argument 1 je prazan a treba da sadrži ime sprege - preskoči IPv6to4 " +"inicijalizaciju" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 +msgid "Active CIFS mountpoints: " +msgstr "Aktivne CIFS tačke montiranja: " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:80 +msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " +msgstr "Postavljam 802.1Q VLAN parametre: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 +msgid "$prog shutdown" +msgstr "$prog gašenje" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:55 +msgid "Generating SSH2 RSA host key: " +msgstr "Proizvodim SSH2 RSA ključ domaćina: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:263 +msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." +msgstr "Greška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}." + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 +msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " +msgstr "Zaustavljam ipmi_watchdog upravljački program: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:33 +msgid "Starting INND system: " +msgstr "Pokrećem INND sistem: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 +msgid "is stopped" +msgstr "je zaustavljen" + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:286 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:286 +msgid "Table: $table" +msgstr "Tabela: $table" + +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 +msgid "Creating required directories" +msgstr "Pravim neophodne direktorijume" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 +msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " +msgstr "Ponovo učitavam Avahi DNS demona... " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 +msgid "Configured SMB mountpoints: " +msgstr "Podešene SMB tačke montiranja: " + +#: /etc/rc.d/init.d/apt:58 +msgid "Nightly apt update is enabled." +msgstr "Noćno apt ažuriranje je uključeno." + +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 +msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " +msgstr "Zaustavljam GNU cfengine demon istorije okruženja: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:124 /etc/rc.d/init.d/iptables:124 +msgid "Setting chains to policy $policy: " +msgstr "Postavljam lance za polisu $policy: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 +msgid "Initializing database: " +msgstr "Inicijalizujem bazu podataka: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" +msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] nedostaje „poruka“ (arg. 1)" + +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 +msgid "Reloading $PROG: " +msgstr "Ponovo učitavam $PROG: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53 +msgid "Creating PostgreSQL account: " +msgstr "Pravim PostgreSQL nalog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133 +msgid "restart" +msgstr "ponovno pokretanje" + +#: /etc/rc.d/init.d/exim:43 +msgid "Starting exim: " +msgstr "Pokrećem exim: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" +"force-reload}" +msgstr "" +"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258 +msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." +msgstr "Greška, neki drugi domaćin već koristi adresu ${IPADDR}." + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:132 /etc/rc.d/init.d/nfs:134 +msgid "Shutting down NFS services: " +msgstr "Gasim NFS servise: " + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:91 +msgid "Stopping monotone server: " +msgstr "Zaustavljam monotone server: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 +msgid "Configured NCP mountpoints: " +msgstr "Podešene NCP tačke montiranja: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 +msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" +msgstr "Ne mogu da obrišem IPv6 adresu „$address“ na uređaju „$device“" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:85 +msgid "Starting named: " +msgstr "Pokrećem named: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 +msgid "Loading default keymap" +msgstr "Učitavam podrazumevani raspored tastature" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54 +msgid "" +"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " +"address ${HWADDR}. Ignoring." +msgstr "" +"Uređaj ${DEVICE} ima MAC adresu ${FOUNDMACADDR}, umesto podešene adrese " +"${HWADDR}. Zanemarujem." + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:425 /etc/rc.d/init.d/tomcat5:89 +msgid "FAILED" +msgstr "NEUSPELO" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163 +msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" +msgstr "$dst: nema vrednosti za opciju šifre, preskačem" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:53 +msgid "Shutting down Avahi daemon: " +msgstr "Gasim Avahi demona: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70 +msgid "Bridge support not available in this kernel" +msgstr "Podrška za most nije dostupna u ovom jezgru" + +#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:51 /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:32 +msgid "Starting $KIND services: " +msgstr "Pokrećem $KIND servise: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171 +msgid "error in $FILE: invalid alias number" +msgstr "greška u $FILE: neispravan broj pseudonima" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118 +msgid "" +"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." +"log" +msgstr "" +"$BASENAME greška pri izvozu baza podataka, proverite ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" +"db_export.log" + +#: /etc/rc.d/init.d/tor:62 +msgid "$prog is running" +msgstr "$prog je pokrenut" + +#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 +msgid "Starting up $prog: " +msgstr "Pokrećem $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77 +msgid "Reloading $SERVICE configuration: " +msgstr "Ponovo učitavam $SERVICE podešavanja: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 +msgid "Shutting down RPC $PROG: " +msgstr "Gasim RPC $PROG: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:87 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:101 +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:90 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:118 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 +msgid "*** $0 can not be called in this way" +msgstr "*** $0 ne može biti pozivan na ovaj način" + +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 +msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgstr "Upozorenje: sprega „tun6to4“ ne podržava „IPV6_DEFAULTGW“, zanemarujem" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83 +msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "Uređaj ${DEVICE} izgleda da nije prisutan, odlažem inicijalizaciju." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 +msgid "6to4 configuration is not valid" +msgstr "6to4 podešavanje nije ispravno" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 +msgid "Starting $BASENAME: " +msgstr "Pokrećem $BASENAME: " + +#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 +msgid "Nightly yum update is disabled." +msgstr "Noćno yum ažuriranje je isključeno." + +#: /etc/rc.d/init.d/network:255 +msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " +msgstr "Isključujem IPv4 samostalnu defragmentaciju: " + +#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29 +msgid "$DAEMON is not set." +msgstr "$DAEMON nije podešen." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nepoznata greška" + +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:35 +msgid "Starting puppetmaster: " +msgstr "Pokrećem puppetmaster: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 +msgid "dead but pid file exists" +msgstr "je mrtav ali pid datoteka postoji" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509 +msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" +msgstr "Tunelski uređaj „sit0“ je još uvek podignut" + +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:77 +msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " +msgstr "Ponovo učitavam demon infracrvenog daljinskog upravljanja ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 +msgid "Moving old server passphrase file to new location: " +msgstr "Premeštam staru datoteku lozinki servera na novu lokaciju: " + +#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45 +msgid "Stopping fail2ban: " +msgstr "Zaustavljam fail2ban: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:201 +msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" +msgstr "$dst: LUKS zahteva ključ koji nije slučajan, preskačem" + +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 +msgid "dead but subsys locked" +msgstr "je mrtav ali je subsys zaključan" + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 +msgid "Loading PLX (isicom) modules... " +msgstr "Učitavam PLX (isicom) module... " + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65 +msgid "$prog abort" +msgstr "$prog odustajanje" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:109 +msgid "Shutting down NFS mountd: " +msgstr "Gasim NFS mountd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:204 +msgid "On the next boot fsck will be forced." +msgstr "Pri sledećem podizanju fsck će biti nametnut." + +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:44 +msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." +msgstr "Koristite \"scandvb -o vdr\" iz dvb-apps paketa da napravite jedan." + +#: /etc/rc.d/init.d/smolt:29 +msgid "Disabling monthly Smolt update: " +msgstr "Isključujem mesečno Smolt osvežavanje: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:447 +msgid "WARNING" +msgstr "UPOZORENJE" + +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72 +msgid "denyhosts cron service is disabled." +msgstr "denyhosts cron servis je isključen." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 +msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" +msgstr "Zadati IPv6 MTU „$ipv6_mtu“ je van opsega" + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 +msgid "Shutting down sm-client: " +msgstr "Gasim sm-client: " + +#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 +msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " +msgstr "Zaustavljam Gnokii SMS demona ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 +msgid "Starting ${prog_base}:" +msgstr "Pokrećem ${prog_base}: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wine:26 +msgid "Registering binary handler for Windows applications: " +msgstr "Registrujem binarni manipulator za Windows programe: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pand:24 +msgid "Starting pand: " +msgstr "Pokrećem pand: " + +#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 +msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " +msgstr "Pokrećem Gnokii SMS demona ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/squid:168 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 +msgid "" +"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" +"quickstop}" +msgstr "" +"Upotreba: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" +"quickstop}" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:414 +msgid " OK " +msgstr " U redu " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:268 +msgid "Configured devices:" +msgstr "Podešeni uređaji:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721 +msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" +msgstr "Zadata IPv6 adresa „$testipv6addr_valid“ nije ispravna" + +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:58 +msgid "Stopping RADIUS server: " +msgstr "Zaustavljam RADIUS server: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:101 +msgid "$file is not owned by \"$user\"" +msgstr "$file nije u vlasništvu „$user“" + +#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32 +msgid "Starting router discovery: " +msgstr "Pokrećem otkrivanje rutera: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 +msgid "Mounting other filesystems: " +msgstr "Montiram druge sisteme datoteka: " + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37 +msgid "Applying Intel CPU microcode update: " +msgstr "Primenjujem ažuriranje Intel CPU mikrokoda: " + +#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62 +msgid "qemu binary format handlers are registered." +msgstr "qemu manipulatori binarnog formata su registrovani." + +#: /etc/rc.d/init.d/xend:63 +msgid "Starting xen daemons: " +msgstr "Pokrećem xen demone: " + +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 +msgid "Stopping moomps: " +msgstr "Zaustavljam moomps: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1060 +msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" +msgstr "Zadati uređaj „$device“ nije podržan (arg. 1)" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:347 +msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" +msgstr "Upotreba: pidofproc [-p piddatoteka] {program}" + +#: /etc/rc.d/init.d/irda:35 +msgid "irattach shutdown" +msgstr "irattach gašenje" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91 +msgid "Stopping NFS locking: " +msgstr "Zaustavljam NFS zaključavanje: " + +#: /etc/rc.d/init.d/canna:56 +msgid "Restarting $prog: " +msgstr "Ponovo pokrećem $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29 +msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" +msgstr "Pokrećem $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" + +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 +msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " +msgstr "Zaustavljam demon za nadzor temperature čvrstog diska ($prog): " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280 +msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" +msgstr "Nedostaje parametar „kontrola prosleđivanja“ (arg. 1)" + +#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 +msgid "irattach startup" +msgstr "irattach pokretanje" + +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 +msgid "Services are stopped." +msgstr "Servisi su zaustavljeni." + +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:32 +msgid "Starting ${prog}: " +msgstr "Pokrećem ${prog}: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 +msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." +msgstr "*** Izvršite 'setenforce 1' da bi ponovo uključili." + +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40 +msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " +msgstr "Zaustavljam demona PC/SC inteligentne kartice ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 +msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " +msgstr "Pokrećem ipmi_poweroff upravljački program: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49 +msgid "Users cannot control this device." +msgstr "Korisnici ne mogu da kontrolišu ovaj uređaj." + +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 +msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " +msgstr "Gasim $prog za $ez_name: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 +msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" +msgstr "ifup-ppp za ${DEVNAME} izlazi" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 +msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" +msgstr "ifup-sl za $DEVICE izlazi" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 +msgid "WARN " +msgstr "UPOZORI " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356 +msgid "" +"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " +"through device '$device'" +msgstr "" +"„Nema rute do domaćina“ dodaje rutu „$networkipv6“ preko prolaza " +"„$gatewayipv6“ kroz uređaj „$device“" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81 +msgid "Loading database with rules: " +msgstr "Popunjavam bazu podataka pravilima: " + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 +msgid "vncserver shutdown" +msgstr "vncserver gašenje" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 +msgid "Configured network block devices: " +msgstr "Podešeni mrežni blok uređaji: " + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:33 +msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." +msgstr "/sbin/$IPTABLES ne postoji." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61 +msgid "Bridge support not available: brctl not found" +msgstr "Podrška za most nije dostupna: brctl nije nađena" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168 +msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" +msgstr "Upotreba: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" + +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79 +msgid "Starting denyhosts: " +msgstr "Pokrećem denyhosts: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91 +msgid "Flushing firewall rules: " +msgstr "Ispuštam pravila zaštitnog zida: " + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:478 +msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" +msgstr "*** Spuštam vas u ljusku; sistem će nastaviti" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:162 +msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " +msgstr "Demontiram cevne sisteme datoteka (ponovni pokušaj): " + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 +msgid "Reloading cyrus.conf file: " +msgstr "Ponovo učitavam datoteku cyrus.conf: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" +msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] Nivo zapisa nije ispravan „$level“ (arg. 2)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 +msgid "NOTICE " +msgstr "OBAVESTI " + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 /etc/rc.d/init.d/autofs:104 +msgid "$prog not running" +msgstr "$prog nije pokrenut" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji za ${DEVICE}" + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 +msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" +msgstr "Čistim sva tekuća pravila i korisnički definisane lance:" + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "" +"Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19 +msgid "Adding udev persistent rules" +msgstr "Dodajem postojana udev pravila" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 +msgid " failed." +msgstr " neuspelo." + +#: /etc/rc.d/init.d/sec:66 +msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " +msgstr "Izbacujem stanje u /tmp/sec.dump:" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 +msgid "Starting NFS quotas: " +msgstr "Pokrećem NFS kvote: " + +#: /etc/rc.d/init.d/boa:89 +msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Upotreba: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 +msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" +msgstr "$0: jezgro nema podršku za uređaj CPU mikrokoda" + +#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 +msgid "Starting supervisord: " +msgstr "Pokrećem supervisord: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679 +msgid "*** An error occurred during the file system check." +msgstr "*** Došlo je do greške tokom provere sistema datoteka." + +#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 +msgid "Starting pdns-recursor: " +msgstr "Pokrećem pdns-recursor: " + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 +msgid "Changing target policies to DROP: " +msgstr "Menjam ciljne polise na DROP: " + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 +msgid "Avahi DNS daemon is running" +msgstr "Avahi DNS demon je pokrenut" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 +msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" +msgstr "Upotreba: status [-p piddatoteka] {program}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909 +msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" +msgstr "Nedostaje parametar „adresa“ (arg. 1)" + +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 +msgid "Reloading ${prog_base}:" +msgstr "Ponovo učitavam ${prog_base}:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 +msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" +msgstr "Postavljam novu ${PEERCONF} datoteku podešavanja" + +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:84 +msgid "Re-reading $prog configuration: " +msgstr "Ponovo učitavam $prog podešavanje: " + +#: /etc/rc.d/rc:65 +msgid "Stopping $subsys: " +msgstr "Zaustavljam $subsys: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98 +msgid "cannot find ipsec command" +msgstr "ne mogu da nađem ipsec naredbu" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 +msgid "INSECURE OWNER FOR $key" +msgstr "NEBEZBEDAN VLASNIK ZA $key" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 +msgid "Starting NFS locking: " +msgstr "Pokrećem NFS zaključavanje: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199 +msgid " failed; no link present. Check cable?" +msgstr " neuspelo; nema prisutne veze. Proverite kabel?" + +#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 +msgid "Starting moomps: " +msgstr "Pokrećem moomps: " + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 +msgid "Loading Firmware" +msgstr "Učitavam firmver" + +#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 +msgid "Starting liquidwar game server: " +msgstr "Pokrećem server igre liquidwar: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/and:44 +msgid "Shutting down auto nice daemon:" +msgstr "Gasim auto nice demona: " + +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74 +msgid "Stopping all running guests" +msgstr "Zaustavljam sve pokrenute goste" + +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94 +msgid "Sending switchover request to $NAME " +msgstr "Šaljem zahtev za prebacivanje na $NAME " + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118 +msgid "database initialization" +msgstr "inicijalizacija baze podataka" + +#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 +msgid "Waiting for services to stop: " +msgstr "Čekam da se servisi zaustave: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61 +msgid "Stopping $desc ($prog): " +msgstr "Zaustavljam $desc ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:70 +msgid "Sending all processes the KILL signal..." +msgstr "Šaljem KILL signal svim procesima..." + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" + +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120 +msgid "$file is not readable by \"$user\"" +msgstr "$file nije čitljiva za „$user“" + +#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:143 +msgid "Reloading $prog" +msgstr "Ponovo učitavam $prog" + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 +msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " +msgstr "Čuvam tekuća pravila u $ARPTABLES_CONFIG: " + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:32 +msgid "Starting Avahi DNS daemon... " +msgstr "Pokrećem Avahi DNS demon... " + +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:88 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:265 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:72 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:62 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/roundup:78 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:167 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 +#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 /etc/rc.d/init.d/trackpad:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:144 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 +msgid "Stopping YP map server: " +msgstr "Zaustavljam servera YP mape: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 +msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " +msgstr "Zaustavljam sve ${MODULE_NAME} upravljačke programe: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 +msgid "" +"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " +"(valid: 0-128)" +msgstr "" +"Na zadatoj adresi „$testipv6addr_valid“ je dužina predmetka van opsega " +"(ispravno: 0-128)" + +#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42 +msgid "Stopping oki4daemon: " +msgstr "Zaustavljam oki4daemon: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:36 +msgid "Error. Default principal database does not exist." +msgstr "Greška. Podrazumevana glavna data baza ne postoji." + +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:109 +msgid "$prog: Synchronizing with time server: " +msgstr "$prog: usklađivanje sa serverom vremena: " + +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 +msgid "Starting $prog for $site: " +msgstr "Pokrećem $prog za $site: " + +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:66 +msgid "Starting $type $name: " +msgstr "Pokrećem $type $name: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:176 +msgid "Stopping disk encryption: " +msgstr "Zaustavljam šifrovanje diska: " + +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117 +msgid "Reloading ${NAME}" +msgstr "Ponovo učitavam ${NAME}" + +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:54 +msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr "Pokrećem zapisničara video diska ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:406 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 +msgid "${base} is stopped" +msgstr "${base} je zaustavljen" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72 +msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." +msgstr "Nedostaje datoteka podešavanja $PARENTCONFIG." + +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:52 +msgid "Stopping puppetmaster: " +msgstr "Zaustavljam puppetmaster: " + +#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 +msgid "Starting Perlbal: " +msgstr "Pokrećem Perlbal: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 +msgid "DSA key generation" +msgstr "Proizvodnja DSA ključa" + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 +msgid "$prog stop" +msgstr "$prog zaustavljanje" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 +msgid "Stopping YP server services: " +msgstr "Zaustavljam servise YP servera: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81 +msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" +msgstr "netconsole: ne mogu da rzrešim MAC adresu za $SYSLOGADDR" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:202 +msgid "On the next boot fsck will be skipped." +msgstr "Pri sledećem podizanju fsck će biti preskočen." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:898 +msgid "Enabling local swap partitions: " +msgstr "Uključujem lokalne svap particije: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 +msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." +msgstr "Nije uspelo podizanje ${DEVICE}." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 +msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" +msgstr "Parametar „$modequiet“ nije ispravan za „tihi“ režim (arg. 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:78 +msgid "Saving mixer settings" +msgstr "Čuvam postavke miksete" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:470 +msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" +msgstr "Uključivanje tunelskog uređaja „sit0“ nije proradilo" + +#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 +msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " +msgstr "Uključujem mesečnu Smolt prijavu: " + +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33 +msgid "Starting Bluetooth services:" +msgstr "Pokrećem Bluetooth servise:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:263 +msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." +msgstr "\t\tPritisnite „I“ za stupanje u interaktivno pokretanje." + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:74 +msgid "Generating SSH2 DSA host key: " +msgstr "Proizvodim SSH2 DSA ključ domaćina: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:91 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" +msgstr "Nema dostupne 802.1Q VLAN podrške u jezgru za uređaj ${DEVICE}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 +msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" +msgstr "" +"Zadati IPv6 podrazumevani uređaj „$device“ ne postoji ili nije podignut" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 +msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" +msgstr "/usr/sbin/dip ne postoji ili nije izvršna" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:816 +msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "Povraćaj imena domaćina ${HOSTNAME}: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:60 +msgid "Checking network-attached filesystems" +msgstr "Proveravam mrežno spojene sisteme datoteka" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 +msgid "Unmounting SMB filesystems: " +msgstr "Demontiram SMB sisteme datoteka: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:660 +msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" +msgstr "Nedostaje parametar „IPv6 adresa“ (arg. 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 +msgid "Starting Xpilot game server: " +msgstr "Pokrećem server igre Xpilot: " + +#: /etc/rc.d/init.d/argus:29 +msgid "Starting argus: " +msgstr "Pokrećem argus: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 +msgid "Usage: killproc {program} [signal]" +msgstr "Upotreba: killproc {program} [-signal]" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 +msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "Postavljam ime domaćina ${HOSTNAME}: " + +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 +msgid "Starting YP passwd service: " +msgstr "Pokrećem YP passwd servis: " + +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:101 +msgid "poker-server must be running" +msgstr "poker-server mora biti pokrenut" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 +msgid "usage: $0 <net-device>" +msgstr "upotreba: $0 <mrežni-uređaj>" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 +msgid "$BASENAME already running." +msgstr "$BASENAME je već pokrenut." + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:28 +msgid "Starting UPS driver controller: " +msgstr "Pokrećem kontrolera UPS upravljačkog programa: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:84 +msgid "Saving random seed: " +msgstr "Čuvam seme slučajnih brojeva: " + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 +msgid "Loading ISDN modules" +msgstr "Učitavam ISDN module" + +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:49 +msgid "Shutting down nsd services: " +msgstr "Gasim nsd servise: " + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 +msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" +msgstr "$0: uređaj mikrokoda $DEVICE ne postoji?" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:736 +msgid "Mounting local filesystems: " +msgstr "Montiram lokalne sisteme datoteka: " + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:61 +msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." +msgstr "Ne mogu da nađem $PRIVOXY_CONF, izlaz." + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 +msgid "Applying arptables firewall rules: " +msgstr "Primenjujem arptables pravila zaštitnog zida: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "Molim iznova pokrenite umrežavanje sa „/sbin/service network restart“" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69 +msgid "Creating PostgreSQL database: " +msgstr "Pravim PostgreSQL bazu podataka: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 +msgid "common address redundancy protocol daemon" +msgstr "demon protokola redundantnosti zajedničkih adresa (carp)" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:479 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:681 +msgid "*** when you leave the shell." +msgstr "*** kada napustite ljusku." + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:67 +msgid "Starting sm-client: " +msgstr "Pokrećem sm-client: " + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:59 +msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " +msgstr "monotone baza podataka pre 0.26 se mora preneti ručno: " + +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 +msgid "Setting path to vshelper" +msgstr "Postavljam putanju za vshelper" + +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 +msgid "Starting SQLgrey: " +msgstr "Pokrećem SQLgrey: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 +msgid "Mounting CIFS filesystems: " +msgstr "Montiram CIFS sisteme datoteka: " + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/dund:63 +#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:91 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:103 +#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81 /etc/rc.d/init.d/kojira:81 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:101 /etc/rc.d/init.d/pand:66 +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:89 /etc/rc.d/init.d/radvd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:93 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:40 +msgid "Starting rusers services: " +msgstr "Pokrećem rusers servise: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 +msgid "Active NFS mountpoints: " +msgstr "Aktivne NFS tačke montiranja: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324 +msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" +msgstr "Nedostaje parametar „IPv6 MTU“ (arg. 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55 +msgid "${base} has run" +msgstr "${base} je izvršen" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:73 +msgid "Starting NFS daemon: " +msgstr "Pokrećem NFS demona: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920 +msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" +msgstr "Zadata adresa „$addr“ nije globalna IPv4 adresa (arg. 1)" + +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32 +msgid "fast mode): " +msgstr "brzi režim): " + +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54 +msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" +msgstr "PASSWORD (lozinka) nije nađena u ${FILE}, preskočena VIP ID ${ID}:" + +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:69 +msgid "Running system reconfiguration tool" +msgstr "Pokrećem alat za ponovno podešavanje sistema" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 +msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" +msgstr "Nedostaje parametar „izbor“ (arg. 2)" + +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 +msgid "" +"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " +"otherwise specified" +msgstr "" +"IPv6to4 podešavanju je potrebna IPv4 adresa na pridruženoj sprezi, ili " +"navedena drugačije" + +#: /etc/rc.d/init.d/apt:30 +msgid "Disabling nightly apt update: " +msgstr "Isključujem noćno apt ažuriranje: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 +msgid "Starting NFS services: " +msgstr "Pokrećem NFS servise: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:88 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" +"running|update}" +msgstr "" +"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" +"rebuild|running|update}" + +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37 +msgid "Setting network parameters... " +msgstr "Postavljam parametre mreže... " + +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 +msgid "Starting HAL daemon: " +msgstr "Pokrećem HAL demona: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 +msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" +msgstr "" +"*** /etc/selinux/config ukazuje da želite da ručno popravljate označavanje" + +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reloadstatus}" +msgstr "" +"Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reloadstatus}" + +#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 +msgid "/proc entries were fixed" +msgstr "/proc stavke su bile utvrđene" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload|initdb}" +msgstr "" +"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload|initdb}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 +msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" +msgstr "Postavljam $CLOCKDEF časovnika: „datum“" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10 +#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:44 +msgid "Usage: $0 {start}" +msgstr "Upotreba: $0 {start}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129 +msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" +msgstr "Pravljenje tunelskog uređaja „$device“ nije proradilo" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537 +msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" +msgstr "Nedostaje parametar „IPv6 adresa“ (arg. 2)" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit:688 +msgid "Unmounting file systems" +msgstr "Demontiram sisteme datoteka" + +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40 +msgid "Shutting down $PROG: " +msgstr "Gasim $PROG: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 +msgid "Netlabel is stopped." +msgstr "Netlabel je zaustavljen." + +#: /sbin/service:64 +msgid "${SERVICE}: unrecognized service" +msgstr "${SERVICE}: nepoznat servis" + +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:58 +msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" +msgstr "" +"BIND_ADDRESS (BIND adresa) nije nađena u ${FILE}, preskočena VIP ID ${ID}:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 +msgid "Setting NIS domain: " +msgstr "Postavljam NIS domen: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 +msgid "Device '$device' doesn't exist" +msgstr "Uređaj „$device“ ne postoji" + +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:99 +msgid "Stopping $type $name: " +msgstr "Zaustavljam $type $name: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:114 +msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" +msgstr "izgleda da nijedan ucarp daemon nije pokrenut:" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 +msgid "" +"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "" +"Pogledajte $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist za više " +"informacija." + +#: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "Podižem spregu $i: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 +msgid "INSECURE MODE FOR $key" +msgstr "NEBEZBEDAN MODALITET ZA $key" + +#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 +msgid "Starting $servicename: " +msgstr "Pokrećem $servicename: " + +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 +msgid "Loading new virus-database: " +msgstr "Učitavam novu virus-database: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128 +msgid "Shutting down cyphesis: " +msgstr "Gasim cyphesis: " + +#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 +msgid "Stopping Crossfire game server: " +msgstr "Zaustavljam servera igre Crossfire: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:42 +msgid "Stopping ConsoleKit: " +msgstr "Zaustavljam ConsoleKit: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:595 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:624 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:655 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:838 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:953 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1015 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1091 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1169 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1227 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1280 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1319 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1453 +msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" +msgstr "Nedostaje parametar „uređaj“ (arg. 1)" + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 +msgid "Shutting down process accounting: " +msgstr "Gasim knjigovodstvo procesa: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:33 +msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." +msgstr "/sbin/$IP6TABLES ne postoji." + +#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20 +msgid "Starting cobbler daemon: " +msgstr "Pokrećem cobbler demona: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 +msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" +msgstr "" +"Zadata pid datoteka „$pidfile“ ne postoji, ne mogu da pošaljem okidač za " +"radvd" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 +msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" +msgstr "Upozorenje: veza ne podržava IPv6 upotrebu enkapsulacije „rawip“" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:47 +msgid "Please stand by while rebooting the system..." +msgstr "Molim budite pripravni dok se sistem ponovo podiže..." + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46 +msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " +msgstr "Gasim Avahi DNS demona: " + +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30 +msgid "Stopping yum-updatesd: " +msgstr "Zaustavljam yum-updatesd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 +msgid "Registering binary handler for qemu applications" +msgstr "Registrujem binarni manipulator za qemu programe" + +#: /etc/rc.d/init.d/openct:64 +msgid "Waiting for reader attach/detach events..." +msgstr "Čekam događaje spajanja/odvajanja čitača..." + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19 +msgid "Turning off network shutdown. " +msgstr "Isključujem mrežno gašenje. " + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 +msgid "$prog flush" +msgstr "$prog ispust" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:66 +msgid "$base reload" +msgstr "$base ponovno učitavanje" + +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38 +msgid "Starting $prog for $ez_name: " +msgstr "Pokrećem $prog za $ez_name: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:43 +msgid "Starting up CIM server: " +msgstr "Pokrećem CIM server: " + +#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 +msgid "Starting CallWeaver: " +msgstr "Pokrećem CallWeaver: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:436 +msgid "PASSED" +msgstr "PROŠLO" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35 +msgid "Could not check for running PostgreSQL database." +msgstr "Ne mogu da proverim za pokrenutu PostgreSQL bazu podataka." + +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 +msgid "Restarting $prog:" +msgstr "Ponovo pokrećem $prog:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "Naveden je nepodržan izbor „$selection“ (arg. 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47 +msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." +msgstr "" +"Ne mogu da pronađem $CYPHESISUSER korisnika za pokretanje cyphesis servisa." + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 +msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " +msgstr "Zaustavljam ipmi_poweroff upravljački program: " + +#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65 +msgid "qemu binary format handlers are not registered." +msgstr "qemu manipulatori binarnog formata nisu registrovani." + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:36 +msgid "Generating SSH1 RSA host key: " +msgstr "Proizvodim SSH1 RSA ključ domaćina: " + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:206 +msgid "Unloading $IPTABLES modules: " +msgstr "Sklanjam $IPTABLES module: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731 +msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" +msgstr "Nedostaje dužina predmetka za datu adresu „$testipv6addr_valid“" + +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:167 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:75 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:139 +msgid "stale lock files may be present in $directory" +msgstr "bajate datoteke zaključavanja su možda prisutne u $directory" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 +msgid "Turning off swap: " +msgstr "Isključujem svap: " + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:60 +msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." +msgstr "Ne mogu da nađem $PRIVOXY_BIN, izlaz." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496 +msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" +msgstr "Nepodržan razlog „$reason“ za slanje okidača za radvd" + +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27 +msgid "Starting imapproxyd: " +msgstr "Pokrećem imapproxyd: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:181 +msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "greška u $FILE: već viđena ip adresa $IPADDR u $ipseen" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537 +msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" +msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" + +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 +msgid "Shutting down ${prog_base}:" +msgstr "Gasim ${prog_base}: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:60 +msgid "Stopping INNWatch service: " +msgstr "Zaustavljam INNWatch servis: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563 +msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" +msgstr "radvd nije (ispravno) instaliran, okidanje nije uspelo" + +#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 +msgid "Stopping Xpilot game server: " +msgstr "Zaustavljam servera igre Xpilot: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 +msgid "Starting YP server services: " +msgstr "Pokrećem servise YP servera: " + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:99 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 +msgid "Failed to load module: isicom" +msgstr "Neuspelo učitavanje modula: isicom" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 +msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " +msgstr "" +"*** Upozorenje -- Ponovno označavanje SELinux ${SELINUXTYPE} polise je " +"neophodno. " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 +msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" +msgstr "Zadati IPv6 podrazumevani uređaj „$device“ zahteva izričiti nexthop" + +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:40 +msgid "Starting $prog:" +msgstr "Pokrećem $prog:" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:72 +msgid "Starting NFS statd: " +msgstr "Pokrećem NFS statd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tor:72 +msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists" +msgstr "$prog je mrtav ali /var/lock datoteka zaključavanja postoji" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 +msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." +msgstr "Uređaj „$DEVICE“ nije podržan kao ispravno GRE ime uređaja." + +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 +msgid "Force-reload not supported." +msgstr "Primorano ponovno učitavanje nije podržano." + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51 +msgid "innd shutdown" +msgstr "innd gašenje" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 +msgid "domain not found" +msgstr "domen nije pronađen" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 +msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" +msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna za ${DEVICE}" + +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69 +msgid "denyhosts cron service is enabled." +msgstr "denyhosts cron servis je uključen." + +#: /etc/rc.d/init.d/named:219 +msgid "named reload" +msgstr "named ponovno učitavanje" + +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113 +msgid "Reloading ${NAME}: " +msgstr "Ponovo učitavam ${NAME}: " + +#: /etc/rc.d/init.d/exim:78 +msgid "Reloading exim:" +msgstr "Ponovo učitavam exim:" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:397 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} je mrtav ali pid datoteka postoji" + +#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 +msgid "Shutting down restorecond: " +msgstr "Gasim restorecond: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:54 +msgid "Stopping $prog:" +msgstr "Zaustavljam $prog:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 +msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" +msgstr "ifup-ppp za ${DEVICE} izlazi" + +#: /etc/rc.d/init.d/cups:96 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:75 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:75 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:75 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:77 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385 +msgid "Loading default keymap: " +msgstr "Učitavam podrazumevani raspored tastature: " + +#: /etc/rc.d/init.d/openais:20 +msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " +msgstr "Pokrećem OpenAIS demona ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:67 +msgid "Reloading $prog daemon configuration: " +msgstr "Ponovo učitavam podešavanje $prog demona: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44 +msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" +msgstr "IB izvan okvira (1-255) za ${FILE}, preskočena VIP ID ${ID}:" + +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19 +msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " +msgstr "Pokrećem Qpid AMQP demona: " + +#: /etc/rc.d/init.d/smolt:60 +msgid "Monthly smolt check-in is disabled." +msgstr "Mesečna smolt prijava je isključena." + +#: /etc/rc.d/init.d/wine:50 +msgid "Wine binary format handlers are not registered." +msgstr "Wine manipulatori binarnog formata nisu registrovani." + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:124 +msgid "start" +msgstr "pokretanje" + +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27 +msgid "Mounting GFS2 filesystems: " +msgstr "Montiram GFS2 sisteme datoteka: " + +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 +msgid "Updating RPMS in group $group: " +msgstr "Ažuriram RPM-ove u grupi $group: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:130 +msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" +msgstr "UPOZORENJE: vconfig ne može da isključi REORDER_HDR na ${DEVICE}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:34 +msgid "Starting ConsoleKit: " +msgstr "Pokrećem ConsoleKit: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 +msgid "" +"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "" +"Ne mogu da uključim IPv6 metod privatnosti „$IPV6_PRIVACY“, nije podržan u " +"jezgru" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27 +msgid "Starting iSCSI daemon: " +msgstr "Pokrećem iSCSI demona: " + +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 +msgid "Shutting down imapproxyd: " +msgstr "Gasim imapproxyd: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 +msgid "" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " +"device is specified" +msgstr "" +"Zadati IPv6 podrazumevani prolaz „$address“ je za lokalnu vezu, ali nikakav " +"opseg ili prolazni uređaj nije naveden" + +#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36 +msgid "Stopping cobbler daemon: " +msgstr "Zaustavljam cobbler demona: " + +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58 +msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " +msgstr "Zaustavljam demon infracrvenog daljinskog upravljanja ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:96 +msgid "Stopping NFS statd: " +msgstr "Zaustavljam NFS statd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 +msgid "Stopping denyhosts: " +msgstr "Zaustavljam denyhosts: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890 +msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " +msgstr "Uključujem /etc/fstab svapove: " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:250 +msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " +msgstr "Isključujem prosleđivanje IPv4 paketa: " + +#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 +msgid "Stopping $progname: " +msgstr "Zaustavljam $progname: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:38 +msgid "Shutting down network plug daemon: " +msgstr "Gasim demona mrežnog utikača: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37 +msgid "Starting postfix: " +msgstr "Pokrećem postfix: " + +#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32 +msgid "Stopping vbi proxy daemon: " +msgstr "Zaustavljam vbi proxy demona: " + +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 +msgid "Starting up APM daemon: " +msgstr "Pokrećem APM demona: " + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 +msgid "Unloading ISDN modules" +msgstr "Sklanjam ISDN module" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:177 +msgid "$dst: no value for hash option, skipping" +msgstr "$dst: nema vrednosti za heš opciju, preskačem" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:212 +msgid "Reloading named: " +msgstr "Ponovo učitavam named: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 +msgid "" +"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " +"isn't executable" +msgstr "" +"GREŠKA: [ipv6_zapis] sistemski dnevnik je izabran, ali binarni „zapisničar“ " +"ne postoji ili nije izvršan" + +#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166 +msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" +msgstr "Upotreba: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" + +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:101 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/xend:174 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:206 +msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " +msgstr "Sklanjam $IP6TABLES module: " + +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:64 +msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" +msgstr "X je sada podešen. Pokrećem Agenta postavke" + +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76 +msgid "CIM server is not running" +msgstr "CIM server nije pokrenut" + +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94 +msgid "$prog stopped but pid file exists..." +msgstr "$prog je zaustavljen ali pid datoteka postoji ..." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557 +msgid "Device '$device' enabling didn't work" +msgstr "Uključivanje uređaja „$device“ nije proradilo" + +#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 +msgid "Stopping puppet: " +msgstr "Zaustavljam puppet: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:545 +msgid "nN" +msgstr "nNnN" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538 +msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" +msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" + +#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:27 +msgid "Starting fail2ban: " +msgstr "Pokrećem fail2ban: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 +msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." +msgstr "Morate da nadogradite format podataka pre PostgreSQL upotrebe." + +#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21 +msgid "Starting Audio Entropy daemon... " +msgstr "Pokrećem Audio Entropy demon... " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:706 +msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " +msgstr "Ponovo montiram korenski sistem datoteka za režim čitanja-pisanja: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 +msgid "$prog start" +msgstr "$prog pokretanje" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" +msgstr "greška u $FILE: IPADDR_START i IPADDR_END se ne slažu" + +#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 +msgid "Nightly yum update is enabled." +msgstr "Noćno yum ažuriranje je uključeno." + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69 +msgid "Syncing hardware clock to system time" +msgstr "Usklađujem hardverski časovnik sa sistemskim vremenom" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:96 +msgid "Configuration file or keys are invalid" +msgstr "Datoteka podešavanja ili ključevi nisu ispravni" + +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:136 +msgid "Checking for $prog daemon: " +msgstr "Proveravam za $prog demona: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:541 +msgid "cC" +msgstr "sSsS" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 +msgid "DEBUG " +msgstr "ISPRAVI " + +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173 +#: /etc/rc.d/init.d/network:280 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|status}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 +msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" +msgstr "Deo $c zadate IPv4 adrese „$testipv4addr_valid“ je van opsega" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 +msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" +msgstr "Uključivanje allow_ypbind SELinux logički izraz" + +#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:32 +msgid "Networking not configured - exiting" +msgstr "Umrežavanje nije podešeno - izlazim" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:82 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." +msgstr "Nema dostupne 802.1Q VLAN podrške u jezgru." + +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:43 +msgid "Starting acpi daemon: " +msgstr "Pokrećem acpi demona: " + +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39 +msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " +msgstr "Pokrećem demon za nadzor temperature čvrstog diska ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 +msgid "Mounting SMB filesystems: " +msgstr "Montiram SMB sistem datoteka: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381 +msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" +msgstr "Nedostaje parametar „IPv6 mreža“ (arg. 1)" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 /etc/rc.d/init.d/iptables:268 +msgid "Firewall is stopped." +msgstr "Zaštitni zid je zaustavljen." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:666 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:691 +msgid "Automatic reboot in progress." +msgstr "Samostalno ponovno podizanje u toku." + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46 +msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" +msgstr "Isključujem allow_ypbind SELinux logički izraz" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 +msgid "" +"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "Alatka „sysctl“ ne postoji ili nije izvršna - stani" + +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" +msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" + +#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 +msgid "Starting oki4daemon: " +msgstr "Pokrećem oki4daemon: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:512 +msgid "$STRING" +msgstr "$STRING" + +#: /etc/rc.d/init.d/apt:23 +msgid "Enabling nightly apt update: " +msgstr "Uključujem noćno apt ažuriranje: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103 +msgid "reloading sm-client: " +msgstr "ponovo učitavam sm-client: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136 +msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" +msgstr "Podizanje tunelskog uređaja „$device“ nije proradilo" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 +msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" +msgstr "dip pokrenut za $DEVICE na $MODEMPORT pri $LINESPEED" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:161 +msgid "/proc filesystem unavailable" +msgstr "/proc sistem datoteka nedostupan" + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:97 +msgid "Starting NFS mountd: " +msgstr "Pokrećem NFS mountd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:385 /etc/rc.d/init.d/functions:393 +msgid "${base} (pid $pid) is running..." +msgstr "${base} (pid $pid) je pokrenut..." + +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45 +msgid "Enabling denyhosts cron service: " +msgstr "Uključujem denyhosts cron servis: " + +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 +msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " +msgstr "Demontiram GFS2 sisteme datoteka (lenjo): " + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 +msgid "Starting monotone server: " +msgstr "Pokrećem monotone server: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 +msgid "pppd does not exist or is not executable" +msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna" + +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22 +msgid "Starting yum-updatesd: " +msgstr "Pokrećem yum-updatesd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 +msgid "$prog is already running." +msgstr "$prog već pokrenut." + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 +msgid "Mounting NCP filesystems: " +msgstr "Montiram NCP sisteme datoteka: " + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:46 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:73 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56 +#: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 /etc/rc.d/init.d/boa:46 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 /etc/rc.d/init.d/crond:42 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:54 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:36 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 +#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/i8k:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:72 /etc/rc.d/init.d/kadmin:60 +#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:30 /etc/rc.d/init.d/kojid:50 +#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:38 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:192 /etc/rc.d/init.d/ldap:199 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 +#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:38 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:57 +#: /etc/rc.d/init.d/memcached:44 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mysqld:105 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 /etc/rc.d/init.d/mysqld:112 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 +#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:104 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124 /etc/rc.d/init.d/poker-server:121 +#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:60 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 /etc/rc.d/init.d/sec:44 +#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45 +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:51 /etc/rc.d/init.d/snmpd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 +#: /etc/rc.d/init.d/spampd:37 /etc/rc.d/init.d/squid:94 +#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 /etc/rc.d/init.d/sshd:121 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:44 /etc/rc.d/init.d/ucarp:92 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/ushare:36 +#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:45 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51 +msgid "Stopping $prog: " +msgstr "Zaustavljam $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28 +msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " +msgstr "Gasim Audio Entropy demona: " |