summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tools/specific_arch
blob: a86b7bc43dd657d5fb40edab22fcab4d2a621930 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
#!/usr/bin/perl

use MDK::Common;

print join(' ', map {
		      my $arch = arch();
		      $arch = $compat_arch{$arch} while $arch && !-e "$_.$arch";
		      -e "$_.$arch" ? "$_.$arch" : ();
		    } @ARGV), "\n";
5'>95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546
# Translation file of Mandrake Update.
# Copyright (C) 2000-1 Mandrakesoft
# Tom Laermans <tom.laermans@powersource.cx>, 2000-1.
# Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2002
# Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-24 16:17+0100\n"
"Last-Translator: Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "De map waar het op te halen bestand in moet, bestaat niet"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Geen geheugen meer vrij\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Kon geen uitvoerbestand openen in toevoeg-modus"

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protocol niet ondersteund\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Initfout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Ongeldig URL-formaat\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Ongeldig gebruikersformaat in URL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Kon proxy niet vinden\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Kon host niet vinden\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Kon geen verbinding maken\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Onverwacht FTP-server antwoord\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "FTP-toegang geweigerd\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "FTP gebruikerswachtwoord incorrect\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Onverwacht FTP PASS-antwoord\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Onverwacht FTP USER-antwoord\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Onverwacht FTP PASV-antwoord\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "Onverwacht FTP 227-formaat\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "Kan FTP-host niet vinden\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "Kan niet opnieuw verbinden met FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "Kon FTP binaire modus niet instellen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Gedeeltelijk bestand\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP-bestand RETR-fout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP-schrijffout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "FTP-quote-fout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP niet gevonden\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Schrijffout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Gebruikersnaam onjuist opgegeven\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP-bestand STOR fout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Leesfout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Timeout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "Kon FTP-ASCII-modus niet instellen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP PORT-fout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP kon REST niet gebruiken\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP kon grootte niet bepalen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "HTTP 'range' fout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP POST-fout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "SSL verbindingsfout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP kon download niet hervatten\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Kon bestand niet lezen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "Kan niet koppelen aan LDAP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP-zoekfunctie mislukt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Bibliotheek niet gevonden\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Functie niet gevonden\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Afgebroken door callback\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Verkeerd functie-argument\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Verkeerde aanroep-volgorde\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:291
#, fuzzy
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "Functie niet gevonden\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Onbekende foutcode %d\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:71
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "Kon RPM configuratie bestanden niet lezen"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "Kon bestand niet openen\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:125
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "Kon de initiële gegevens niet lezen\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr "RPM versie van dit pakket ondersteunt geen handtekeningen\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr "Kon handtekening blok niet lezen (`rpmReadSignature' mislukt)\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:136
msgid "No signatures\n"
msgstr "Geen handtekeningen\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:140
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr "`makeTempFile' mislukt!\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "Error reading file\n"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het inlezen van bestand\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:153
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het schrijven naar het tijdelijk bestand\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr "Geen GPG handtekening in pakket\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr "Kon RPM DB niet in schrijfmodus openen (geen supergebruiker?)"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr "Kon RPM DB niet in schrijfmodus openen"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:266
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr "Kon transactie niet starten"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:285
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "Kan pakket `%s' niet openen\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:290
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "Pakket `%s' is corrupt\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:293
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "Pakket `%s' kan niet worden geïnstalleerd\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:304
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het controleren van afhankelijkheden"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325
msgid "conflicts with"
msgstr "conflicteert met"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325
msgid "is needed by"
msgstr "is nodig voor"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:343
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het controleren van afhankelijkheden 2"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:349
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Problemen ontdekt tijdens de installatie:\n"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
"remove the %d downloaded package(s)?\n"
"(they are located in %s)"
msgstr ""
"Opschoningsvraag: Er is een fout opgetreden tijdens de installatie, wilt u\n"
"de %d opgehaalde pakket(ten) verwijderen?\n"
"(dezen staan in %s)"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Cleanup"
msgstr "Opschonen"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het installeren van pakketten:\n"
"\n"
"%s"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Problemen tijdens de installatie"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Installeren pakket `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Install aborted."
msgstr ""
"Tegenstrijdigheden zijn ontdekt:\n"
"%s\n"
"\n"
"Installatie afgebroken"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Conflicts detected"
msgstr "Tegenstrijdigheden ontdekt"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Klaarmaken pakketten voor installatie"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
"Het volgende bestand is niet geldig:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Wilt u alsnog doorgaan (dit pakket overslaan) ?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "File error"
msgstr "Bestandsfout"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes to all"
msgstr "Ja op alles"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
"De handtekening van het pakket `%s' is niet juist:\n"
"\n"
"%s\n"
"Wilt u het desondanks toch installeren ?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Signature verification error"
msgstr "Handtekening controle fout"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "Controleren handtekening van `%s'..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Retry download"
msgstr "Opnieuw proberen op te halen"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
"Er was een probleem bij het ophalen van het pakket:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Fout: %s\n"
"Wilt u doorgaan (dit pakket overslaan) ?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Fout tijdens ophalen"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Ophalen pakket `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialiseren..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr ""
"De initialisatie van de configuratie bestanden van RPM was niet mogelijk, "
"excuus."